Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Функция: Техническое обслуживание и ремонт на уровне эксплуатации






(Maintenance and repair - operational level)

Содержание практики Training
  КОМПЕТЕНТНОСТЬ: ОБСЛУЖИВАНИЕ СУДОВЫХ МЕХАНИЧЕСКИХ СИСТЕМ, ВКЛЮЧАЯ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯCOMPETENCE: MAINTAIN MARINE ENGINEERING SYSTEMS, INCLUDING CONTROL SYSTEMS
13.1 Поиск и использование необходимых технических документов, инструкций и чертежей Locate and use relevant technical documents, manuals and drawings Перед началом любых работ по обслуживанию и ремонту убедитесь, что вы полностью освоили раздел практики ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Кроме того, убедитесь, что вы знаете процедуры безопасной изоляции электрооборудования на данном судне и что вам разрешили производить работы Before starting any work on maintenance and repair make sure that you are competent with SECTION SAFETY at work. Besides, be sure, you know procedures for safe insulation for this ship and have permission to do work
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУTASKS Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
13.1.1 Определите, что необходимо для запланированной системы обслуживания Find, what is necessary for this planned maintenance service          
13.1.2 Занесите данные в карту техобслуживания Enter the data into maintenance card          
13.1.3 Подготовьте данные для внесения в компьютеризированную систему техобслуживания Prepare input data for a PC-based maintenance system          
13.1.4 Восстановите прежние рапорты из компьютераRetrieve earlier reports from the PC          
13.1.5 Примите участие в осмотре работающей машины, используя диагностическое оборудование Assist with inspection of running machinery, using diagnostics facilities          
13.1.6 Примите участие в анализе результатов обследования Assist with the analysis of the survey results          
13.1.7 Опишите признаки работоспособного состояния редуктора (как пример) Describe, as an example, indications of reduction gear in workable state          
ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ 13.1 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела)EVALUATION OFCOMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 13.1(to be performed after completion of the above Table) КРИТЕРИИ: Инструкции производителя оборудования и чертежи, необходимые для работы были быстро найдены и правильно применены CRITERIA: The manufacturer's manuals and drawings were quickly located and correctly used Фамилия старшего механика Chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped    
         
         
                     

 

 

ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУTASKS Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
13.2.1 Обесточьте и заблокируйте электрическое оборудование для обеспечения безопасности технического обслуживанияCut off power supply and block electrical equipment for safe maintenance          
13.2.2 Установите особые меры предосторожности, которые сле- дует соблюдать при обслуживании электрооборудования в местах, связанных с опасностью поражения электрическим током Use special precautions which should be followed when maintaining electrical equipment in hazardous areas          
13.2.3 Выполните обычные проверку и обслуживание систем аварийной сигнализации, обеспечив отключение электропитания, блокировку от несанкционированного включения, объявление о ведущихся работах и сделав необходимую запись в вахтенном журнале Perform routine check and maintenance on alarm monitoring systems with stopping power supply, blocking against unsanctioned connection announcing the work under way and making record in the watch log          
13.2.4 Продемонстрируйте знание методов и процедур безопасной работы при: Demonstrate knowledge of methods and procedures of safe work when: работе с инструментами с электро/пневмо/гидроприводом working with electrically/ /hydraulically driven tools          
13.2.5 Изучите правила: Learn and use rules for: -входа в закрытые пространства (танки, цистерны и др.)-entering closed spaces (e.g. tanks)          

 

13.2 Обеспечение безопасности всего персонала, работающего с установкой или оборудованиемEnsure safety of all personnel working on plant or equipment

 

 

13.2.6 -работы под плитами машинного отделения-work beneath ER floor plates          
13.2.7 -использования лебедок, тельферов, лифтов-using winches, telphers, lifts        
13.2.8 -транспортировки тяжелых механизмов-moving heavy machinery        
13.2.9 -работы в рефрижераторных машинных отделениях-work in refrigeration ER        
13.2.10 -работы с электрическими машинами-work with electric machinery        
13.2.11 -переноса, перемещения, перекачки нефтесодержащих отходов -moving, transferring, pumping oil-containing waste        
13.2.12 -использовании специальной защитной одежды-using of special protective clothes        
ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ № 13.2 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела)EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 13.2 (to be performed after completion of the above Table) КРИТЕРИИ: отключение, разборка и сборка установки и оборудования были выполнены в соответствии с правилами техники безопасности CRITERIA: isolation, disassembling and assembling of plant and equipment were performed in accordance with safety regulations Фамилия старшего механика Chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped
         
         

 

 

13.3 Обслуживание и ремонт главного двигателяMaintenance and repair of the main engine
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУTASKS Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
13.3.1 Измерьте раскепы коленчатого валаMeasure crankshaft deflections          
13.3.2 Смените, проверьте и оцените состояние, износ, зазор, проведите переборку и проверьте (в случае проведения этих работ на судне в период практики): Change, check and estimate (in case of this work is done on the ship during onboard training): форсунки fuel injection valves          
13.3.3 пусковые клапаны starting valves          
13.3.4 предохранительные клапаныrelief valves          
13.3.5 выпускные клапаны (если имеются)exhaust valves (if any)          
13.3.6 топливные насосы высокого давления HP fuel pumps          
13.3.7 распределительные валыcamshafts          
13.3.8 головные подшипникиhead bearings          
13.3.9 топливные фильтрыfuel oil filters          
13.3.10 масляные фильтрыoil filters          
13.3.11 воздушные фильтрыair filters          

 

13.3.12 Под наблюдением механика проверните двигатель валоповоротным устройством, соблюдая все предписанные меры безопасности Under the engineer's supervision, and with all safety precautions, use turninggear on the engine          
13.3.13 Смените и/или переберите следующие компоненты ГД, проверяя и устанавливая зазоры, если необходимо: Сhange or/and overhaul the following ME components checking/adjusting clearances, if necessary: поршни pistons        
13.3.14 цилиндровые крышкиcylinder heads        
13.3.15 турбокомпрессорыturbocompressors        
13.3.16 головные подшипникиhead bearings        
13.3.17 мотылевые подшипникиbottom end bearing        
13.3.18 индикаторные краныindicator cocks        
13.3.19 рамовые подшипникиmain bearings        
13.3.20 сальник штока поршня piston rod stuffing box        
13.3.21 направляющие крейцкопфа crosshead guides        
13.3.22 шатунные болты connecting rod bolts        
13.3.23 Осмотрите продувочный ресивер, подпоршневые полости и выпускной коллектор и доложите о: Inspect scavenge trunk, exhaust spaces and report on: -наличии отложений в них-presence of deposits        
13.3.24 -состоянии дренажных устройств-condition of drains        

 

13.3.25 -состоянии продувочных клапанов-condition of scavenge valves          
13.3.26 -проведите осмотр картера -inspect crankcase        
ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ №13.3 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела)EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 13.3 (to be performed after completion of the above Table) КРИТЕРИИ: отключение, демонтаж и сборка были выполнены в соответствии с установленными процедурами. Были правильно подобраны необходимые инструменты, и работы были проведены без повреждения машин и оборудования. CRITERIA: Disconnection, dismantling and assemblage were done in accordance with accepted procedures. Correct tools were selected and used without damages to equipment and machinery. Фамилия старшего механика Chief engineer's name ПодписьSigned Дата Date Судовая печать Stamped
         
         
13.4 Обслуживание и ремонт вспомогательного двигателя Maintenance and repair on the auxiliary engine
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУTASKS Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
13.4.1 Измерьте раскепы коленчатого валаMeasure crankshaft deflections          
13.4.2 Смените, проверьте, оцените состояние, износ, зазор, проведите переборку и проверьте (в случае проведения этих работ на судне в период практики): Change, check, estimate condition, wear, clearances, and overhaul/check (if the work is performed during onboard training on this ship) the following: форсунки fuel injection valves        
                 

 

 

13.4.3 пусковые клапаны starting valves          
13.4.4 предохранительные клапаныrelief valves        
13.4.5 впускные и выпускные клапаныinlet/exhaust valves        
13.4.6 топливные насосы высокого давления HP fuel pumps        
13.4.7 распределительный вал camshaft        
13.4.8 топливные, масляные, воздушные фильтры fuel, oil, air filters        
13.4.9 насос охлаждения цилиндров cylinder cooling pump        
13.4.10 Смените и/или переберите следующие компоненты ГД, проверяя и устанавливая зазоры, если необходимо: Change or/and overhaul DG components checking and adjusting clearances (if necessary): поршниpistons        
13.4.11 цилиндровые крышкиcylinder heads        
13.4.12 турбокомпрессоры turbochargers        
13.4.13 головные, мотылевые, рамовые подшипники head, bottom, main bearings        
13.4.14 индикаторные краны indicator cocks        
13.4.15 шатунные болты connecting rod bolts        
13.4.16 проведите осмотр картера inspect the crankcase        
13.4.17 проведите осмотр двигателя после переборки inspect the engine after overhaul        

 

ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ № 13.4 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела)EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 13.4(to be performed after completion of the above Table) КРИТЕРИИ: отключение, демонтаж и сборка были выполнены в соответствии с установленными процедурами. Были правильно подобраны необходимые инструменты и работы были проведены без повреждения машин и оборудования. CRITERIA: disconnection, dismantling and assemblage were done in accordance with accepted procedures. Tools were correctly selected and used without damage to machinery and equipment Фамилия старшего механика Chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печатьStamped
         
         
13.5 Обслуживание и ремонт вспомогательного котлаMaintenance and repair of the auxiliary boiler
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУTASKS Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
13.5.1 Выведите котел из эксплуатации Take the boiler out of operation          
13.5.2 Отключите котел от системDisconnect boiler from the systems        
13.5.3 Продуйте котелBlow the boiler through        
13.5.4 Вскройте котел Open up the boiler        
13.5.5 Осмотрите котел, доложите о его состоянии внутри и сна- ружи Inspect the boiler report on its internal and external condition        

 

13.5.6 Вскройте и проверьте техническое состояние: Open up and check condition of: предохранительных клапанов safety valves          
13.5.7 клапанов подачи питательной воды feedwater valves        
13.5.8. Разберите и проверьте водомерные стекла и их арматуру Dismantle and check water gauge glass and fixtures        
13.5.9 Снимите и переберите форсунку        
ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ 13.5 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела)EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 13.5(to be performed after completion of the above Table) КРИТЕРИИ: отключение, демонтаж и сборка были выполнены в соответствии с установленными процедурами. Были правильно подобраны необходимые инструменты, и работы были проведены без повреждения машин и оборудования. CRITERIA: disconnection, dismantling and assemblage were done in accordance with accepted procedures. Tools were correctly selected and used without causing damage to the equipment and machinery. Фамилия старшего механика Chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped
         
         
13.6 Обслуживание и ремонт установок и оборудованияMaintenance and repair to plant and equipment
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУTASKS Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
13.6.1 Вскройте сепараторы для очистки и обслуживания Open up separators for cleaning and maintenance          
13.6.2 Соберите сепараторы после обслуживания Re-assemble separators after maintenance        
13.6.3 Выполните обычные процедуры техобслуживания главныхкомпрессоров Use standard procedures for main compressors maintenance          
                     

 

13.6.4 Проверьте и восстановите техсостояние элементов системы пневмоавтоматики (клапаны, осушители воздуха и др.)Check and restore technical condition of pneumo-system (valves, air diyers etc.)          
13.6.5 Выполните обычные процедуры по обслуживанию рефрижераторной установкиUse routine maintenance for refrigerator plant        
13.6.6 Выполните обычные процедуры по обслуживанию опреснительной установки Use routine maintenance on fresh water generator        
13.6.7 Вскройте и произведите переборку насосов (поршневого, центробежного, шестеренного и др.)Open up and overhaul centrifugal and other pumps        
13.6.8 Переберите и проверьте состояние клапанов: Overhaul and test valves: клинкетов, невозвратных, винтовых запорных, редукционных, двух или трехходовых, быстрозапорных gates, check, 2 or 3-way, stop, screw-lift, quick-closing valves        
13.6.9 Выполните обычное техобслуживание: Perform routine maintenance on: брашпиляWindlass        
13.6.10 грузовых лебедокcargo winches        
13.6.11 грузовых крановcargo cranes        
13.6.12 швартовных лебедокmooring winches        
13.6.13 шпилей Capstans        
13.6.14 люковых закрытий трюмовhold hatch covers        

 

 

13.6.15 спасательных шлюпокlifeboats          
13.6.16 рулевой машины steering gear        
13.6.17 Перечислите другие установки и оборудование, с которыми вы работали: List other items of equipment on which you worked: 4............................................................................................        
ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ 13.6 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела)EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS ON SECT. 13.6 (to be performed after completion of all items of the Table above) КРИТЕРИИ: отключение, демонтаж и сборка были выполнены в соответствии с установленными процедурами. Были правильно подобраны необходимые инструменты, и работы были проведены без повреждения машин и оборудования. CRITERIA: isolation, dismantling and assemblage were done in accordance with accepted procedures. Tools were correctly selected and used without damage to machinery. Фамилия старшего механика Chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped
         
         
13.7 Обслуживание и ремонт электрооборудованияMaintenance and repair to electrical equipment
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУTASKS Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
13.7.1 Покажите знание безопасного использования электроприборов при проверке и обслуживании оборудования в опасных пространствах Demonstrate your knowledge of safe use of electrical devices when testing and maintaining in hazardous areas          
                     

 

 

13.7.2 Покажите знание оборудования электрораспределительного щита и методов его безопасного обслуживанияDemonstrate your knowledge and safe maintenance methods of switchboard equipment          
13.7.3 Примите участие в измерении сопротивления изоляции генератора Assist with measuring the generator insulation resistance        
13.7.4 Измерьте сопротивление изоляции электродвигателя мегометром Test the electric motor insulation resistance using megger        
13.7.5 Примите участие в обслуживании электромагнитного пускателя Assist in the maintenance of a starter        
13.7.6 Примите участие в определении мест пробоев изоляции и их устранении Assist in locating earth faults and correcting them        
13.7.7 Начертите электросхему системы зарядки аккумуляторных батарей Make a circuit diagram of battery charging arrangement        
13.7.8 Покажите знание системы аварийного энергообеспечения судна Demonstrate your knowledge of emergency power supply to the ship        
13.7.9 Выполните обычные проверку и обслуживание: Carry out routine test and maintenance on: автоматических выключателейcircuit breakers        
13.7.10 пускателей электродвигателейelectric motor starters        
13.7.11 светильниковlights        
13.7.12 аварийных аккумуляторных батарей emergency storage batteries        

 

 

13.7.13 Выполните обычные проверку и обслуживание электродвигателей и генераторов Make routine testing and maintenance of electric motors and generators          
13.7.14 Проверьте значения уставок аварийных сигналов и значения параметров по показаниям регистратора системы АПСCheck alarm settings and parameter presets in Alarm System Log        
13.7.15 Отремонтируйте или замените: Repair or replace: плавкие предохранителиfuses        
13.7.16 контрольные лампочкиcontrol lamps        
13.7.17 температурные датчики temperature sensors        
13.7.18 датчики давления pressure transmitters        
ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ 13.7 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела) EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 13.7 (to be performed after completion of Table above) КРИТЕРИИ: отключение, демонтаж и сборка были выполнены в соответствии с установленными процедурами. Были правильно подобраны необходимые инструменты, и работы были проведены без повреждения машин и оборудования. Были соблюдены правила электробезопасности. CRITERIA: isolation, dismantling and reassembly were done according to accepted procedures. Tools were correctly selected and used without damage to equipment Фамилия старшего механика Chief engineers name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped
         
         

 

13.8 Обслуживание и ремонт оборудованияMaintenance and repair on equipment
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУTASKS Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
13.8.1 Выполните обычное обслуживание: Carry out routine maintenance on: пожарных насосовfire pumps          
13.8.2 пожарных клинкетов fire valves          
13.8.3 системы пожаротушения в машинном отделении fire extinguishing system in ER          
13.8.4 аварийного дизель-генератораemergency diesel generator          
13.8.5 аварийного компрессораemergency compressor          
13.8.6 клапанов и фильтров аварийного осушения drain valves and filters          
13.8.7 устройств дистанционной аварийной остановки насосовemergency remote pump stops          
13.8.8 клапанов аварийного опорожнения топливных и масляных цистерн valves for emergency emptying of fuel and oil tanks          

 

 

ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ 13.8 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела)EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 13.8 (to be performed after completion of all items of the Table above) КРИТЕРИИ: отключение, демонтаж и сборка были выполнены в соответствии с установленными процедурами. Были правильно подобраны необходимые инструменты, и работы были проведены без повреждения машин и оборудования CRITERIA: isolation, dismantling and reassemblage were done according to accepted procedures. Tools were correctly selected and used without causing damage to equipment Фамилия старшего механика Chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped
         
         

 

 

    5.4. Функция: Электрооборудование, электронная аппаратура и системы управления на уровне эксплуатации

 

(Electrical equipment and control systems - operational level)

Содержание практики Training
  КОМПЕТЕНТНОСТЬ: ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЕЙ, ГЕНЕРАТОРОВ И СИСТЕМ УПРАВЛЕНИЯ COMPETENCE: OPERATE ALTERNATORS, GENERATORS AND CONTROL SYSTEMS
14.1 Поиск и использование соответствующих руководству чертежей, схем и инструкций по эксплуатацииLocate and use relevant manuals, drawings, diagrams and instructions
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУTASKS Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
14.1.1 Примите участие в обычных проверках и тестах электронных систем управления Assist with routine checks and tests on electronic control systems          

 

14.1.2 Начертите схему распределения электроэнергии, показав на ней: Make a diagram of electrical distribution system, indicating: -связь с аварийным распредщитом -connections to emergency switchboard; -трансформаторы -transformers; -преобразователи -converters; -оборудование для подключения к береговой сети-shore connections; -основной распредщит-main switchboard; -подачу питания к основным электроприводам в машинном отделении -Power supply to main consumers in ER.          
14.1.3 Опишите функции системы управления судов с электроэнергетической установкой Describe functions of control system for electrically driven vessels        
ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ №14.1 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела)EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 14.1 (to be performed after completion of all items of the Table above) КРИТЕРИИ: нужные руководства и инструкции для безопасной и эффективной работы были быстро найдены и применены. CRITERIA: relevant manuals and instructions for safe and efficient operations were quickly found and used. Фамилия старшего механика Chief engineer's, name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped
         
         

 

 

14.2 Подготовка к работе, синхронизации и вводу в параллельную работу дизель-генераторов Prepare for starting, synchronizing and paralleling of diesel generators
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУTASKS Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
14.2.1 Подготовьте дизель-генератор к пуску с местного и дистанционного пультов управленияPrepare for starting in manual and remote modes          
14.2.2 Выполните послепусковые проверки Carry out post-start checks          
14.2.3 Продемонстрируйте знание аварийных защит и как восстановить работу после их срабатывания: Demonstrate knowledge of trips and ways to reset for: - перегрузка по току- over current          
14.2.4 - обратная мощность- reverse power          
14.2.5 - низкая частота- low frequency          
14.2.6 - низкое напряжение - low voltage          
14.2.7 Убедитесь в отсутствии пропуска газов в выпускных коллекторах дизель-генератораCheck exhaust manifold for leakage          

 

ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ № 14.2 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела) EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 14.2(to be performed after completion of Table above) КРИТЕРИИ: операции спланированы в соответствии с установленными процедурами и инструкциями по обеспечению безопасной работы. CRITERIA: оperations were planned acc. to accepted procedures and instructions ensuring safety of work. Фамилия старшего механика Chief engineer's name ПодписьSigned Дата Date Судовая печать Stamped
         
         
14.3 Пуск, синхронизация и ввод в параллельную работу дизель-генераторовStart, synchronizing and paralleling of diesel generators
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУTASKS Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
14.3.1 Выполните процедуры пуска, вывода на рабочую частоту вращения, синхронизации и ввода в параллельную работу вспомогательного дизель-генератора, валогенератора и аварийного дизель-генератора Carry out procedures of start up, running up to operating frequency, synchronizing, with aux. diesel generator, shaft generator and emergency diesel generator included in parallel operation          
14.3.2 Распределите нагрузку между параллельно работающими машинами Adjust the load among machines working in parallel        
14.3.3 Разгрузите параллельно работающую машину, отключите ее от сети, остановите и переведите в режим автоматического резерва Take the load from machine working in parallel stop it and secure        
14.3.4 Проверьте исправность аварийных аккумуляторных батарей Check on batteries        
                   

 

 

ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ № 14.3 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела)EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 14.3 (to be performed after completion of Table above) КРИТЕРИИ: операции выполнены в соответствии с планом, и все машины и оборудование функционируют нормально CRITERIA: оperations were performed in accordance with the plan, all machinery and equipment are functioning normally Фамилия старшего механика Chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped
1......................................................................................................................................................        
2......................................................................................................................................................        

 

 

5.5 Функция: Управление операциями судна и забота о людях на уровне эксплуатации
(Controlling the operation of the ship and care for persons on board at the operational level)

Содержание практики Training
  КОМПЕТЕНТНОСТЬ: ОБЕСПЕЧЕНИЕ ВЫПОЛНЕНИЯ ТРЕБОВАНИЙ ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ ЗАГРЯЗНЕНИЯ COMPETENCE: ENSURE COMPLIANCE WITH POLLUTION PREVENTION REQUIREMENTS
15.1 Обеспечение необходимых процедур no предотвращению загрязнения моря перед бункеровкойEnsure that procedures are planned for pollution prevention before bunkering
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУTASKS Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
15.1.1 Закройте палубные шпигатыPlug deck scuppers          
15.1.2 Продемонстрируйте знание процедуры приема топлива и масла на судне Demonstrate knowledge of ship's oil/fuel bunkering procedures        

 

 

15.1.3 Примите участие в приеме нефтепродуктов Participate in bunkering          
15.1.4 Продемонстрируйте знание процедуры аварийных мероприятий по предотвращению загрязнения моря нефтепродуктами Demonstrate emergency operations for pollution prevention          
ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ № 15.1 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела)EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 15.1 (to be performed after completion of Table above) КРИТЕРИИ: операции как следует подготовлены, все шпигаты закрыты, трубопроводы и фланцевые соединения проверены перед приемом топлива и масла CRITERIA: оperations were properly planned, all scuppers closed, pipes and flanges inspected before bunkering Фамилия старшего механика Chief engineer's name Подпись Signed ДатаDate Судовая печать Stamped
         
 
 
         
 
 
15.2 Принятие немедленных мер no определению источника любого загрязнения вокруг суднаInitiate immediate investigation to detect the source of any pollution around the ship
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУTASKS Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
15.2.1 Примите участие в судовых учениях по ликвидации последствий загрязнения моря нефтепродуктами с судна Participate in emergency exercise on repair of pollution caused by oil product spillage from your ship          
                 

 

ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ № 15.2 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела)EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 15.2 (to be performed after completion of Table above) КРИТЕРИИ: все имеющиеся резервы использованы для определения источника загрязнения, капитан и портовые власти проинформированы о факте загрязнения моря CRITERIA: аll available resources were used to detect the source, master and port authorities were informed on the pollution case Фамилия старшего механика Chief engineer's name ПодписьSigned Дата Date Судовая печать Stamped
         
         
15.3 Прекращение или предотвращение сброса вредных жидкостейStop or prevent leaks and spills of harmful liquids
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУTASKS Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
15.3.1 Продемонстрируйте знание Международной Конвенции МАРПОЛ 73-78 Demonstrate the knowledge of MARPOL 73-78 Code          
15.3.2 Примите участие в зачистке трюмов и танков от остатков экологически вредных грузов Participate in stripping holds and tanks from traces of environment hazardous cargoes        
ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ № 15.3 (заполняется после выполнения всех подпунктов разделаEVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 15.3) (to be performed after completion of Table above) КРИТЕРИИ: ситуация оценена правильно и мероприятия (учения) организованы и проведены в соответствии со сложившейся обстановкой CRITERIA: The situation was correctly assessed, exercise organized and carried out in accordance with the situation Фамилия старшего механика Chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печатьStamped
                 

 

 

         
         
15.4 Проверка всех танков и отсеков на герметичностьSounding all tanks and compartments for tightness
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУTASKS Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
15.4.1 Примите участие в учениях по аварийной посадке судна на мель Participate in emergency exercises for stranding          
15.4.2 Проверьте осушительные колодцы, танки, емкости двойного дна и зафиксируйте информацию Carry out soundings of bilges, tanks, double bottom and record information        
ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ № 15.4 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела)EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 15.4 (to be performed after completion of Table above) КРИТЕРИИ: проверка танков выполнена удовлетворительно, о ее результатах немедленно доложено капитану CRITERIA: sounding of tanks was carried out, with results immediately reported to the master Фамилия старшего механика Chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped
         
         
                       

 

 

15.5 Проведение операций осушения судна, приема балласта и бункеровкиCarry out bilge, ballast and bunkering operations
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУTASKS Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
15.5.1 Продублируйте механика при выполнении операций: Understudy the engineer in supervision of: -балластировки- ballasting          
15.5.2 -зачистки танков -tank stripping        
15.5.3 Ознакомьтесь с требованиями МАРПОЛ 73-78 и ее приложениями Have knowledge of requirements of MARPOL and Annexes        
15.5.4 Продемонстрируйте знание журнала нефтяных операций Demonstrate understanding of Oil Record Book        
ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ № 15.5 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела)EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 15.5 (to be performed after completion of Table above) КРИТЕРИИ: все операции выполнены в соответствии с требованиями МАРПОЛ и в соответствии с судовым планом по предотвращению загрязнения моря нефтью CRITERIA: аll operations were carried out in accordance with MARPOL requirements and comply with Shipboard Oil Pollution Emergency Plan. Фамилия старшего механика Chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped
         
         

 

Содержание практики Training
  КОМПЕТЕНТНОСТЬ: ПОДДЕРЖАНИЕ СУДНА В МОРЕХОДНОМСОСТОЯНИИ COMPETENCE: MAINTAIN SEAWORTHINESS OF THE SHIP
16.1 Проверка трюмов, отсеков, люковых закрытий и оборудования, принятие мер при обнаружении дефектовInspect holds, compartments, hatch covers and equipment; take actions if defects are detected
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУTASKS Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Фамилия механика Engineer's name ДатаDate Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for impr





© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.