Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Раздел 5. Задания на практику






(Section 5. The task for practice)

5.1. Функция – Судовые механические установки на вспомогательном уровне

(Ship’s mech. equipment – assistant’s level)

Содержание практики Training
ЗНАНИЯ, НАВЫК, ПРОФЕССИОНАЛИЗМ Knowledge, skill, professionalism Критерий Criterion Дата Date Фамилия механика eng. name Подпись Signed Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advice for improvement
1. КОМПЕТЕНТНОСТЬ: ВЫПОЛНЕНИЕ ОБЯЗАННОСТЕЙ МОТОРИСТА ПРИ НЕСЕНИИ ВАХТЫ, ПОНИМАНИЕ КОМАНД И УМЕНИЕ БЫТЬ ПОНЯТЫМ ПО ВОПРОСАМ, ОТНОСЯЩИМСЯ К ОБЯЗАННОСТЯМ ПО НЕСЕНИЮ ВАХТЫ 1. COMPETENCE: CARRY OUT A WATCH ROUTINE APPROPRIATE TO THE DUTIES OF A RATINC FORMING PART OF AN ER WATCH UNDERSTAND ORDERS AND BE UNDERSTOOD IN MATTERS RELEVANT TO WATCHKEEPING DUTIES
1.1 Терминология, применяемая в машинном отделении, и на­звания механизмов и оборудования (в том числе на английском языке) Terms used in machinery space and names of machinery and equipment (including terms in English) Знание knowledge        
1.2 Процедуры несения вахты в машинном отделении Engine room watch keeping procedures Умение skill        
1.3 Техника безопасности при несении вахты в машинном отде­лении Safe working practices as related to Engine Room operation Знание knowledge        
1.4 Основные процедуры по защите окружающей среды Basic environmental protection procedures Умение skill        
1-5 Использование соответствующей системы внутрисудовой связи Use of appropriate internal communication system Умение skill        
1.6 Системы аварийно-предупредительных сигналов и умение различать их, особенно при подаче сигнала о включении углекислотной станции пожаротушения ER alarm systems and ability to distinguish between various alarms, with special reference to starting the CO2 fire extinguishing system Умение skill        

 

Содержание практики Training
ЗНАНИЯ, НАВЫК, ПРОФЕССИОНАЛИЗМ Knowledge, skill, professionalism Критерий Criterion Дата Date Фамилия механика eng. name Подпись Signed Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
2. КОМПЕТЕНТНОСТЬ: ПОДДЕРЖАНИЕ НОРМАЛЬНЫХ ЗНАЧЕНИЙ УРОВНЯ ВОДЫ И ДАВЛЕНИЯ ПАРА В БАРАБАНЕ КОТЛА ПРИ НЕСЕНИИ ВАХТЫ В КОТЕЛЬНОМ ОТДЕЛЕНИИ 2. COMPETENCE: KEEPING A BOILER WATCH - MAINTAIN THE CORRECT WATER LEVELS AND STEAM PRESSURE
2.1 Подготовка вспомогательного и утилизационного котла к работе, введение в действие, обслуживание Prepare an auxiliary and waste heat boiler for starting, putting into operation, maintenance Умение skill        
2.2 Действия при: падении уровня в водоуказательных приборах пароводяного барабана; падения уровня воды в сепараторе; чрезмерного повышения уровней воды; резкого колебания уровней; наличии нефтепродуктов в конденсате. Actions taken in case of water level drop indicated by water gauge of the steam drum, level drop in the separator, excessive water level rise, or quick changes of water level or presence of oil products in the condensate Умение skill        
2.3 Действия при: резком падении давления пара; черном или белом дыме на выходе из трубы; срыве факела и прекращении горения в котле; наличии искр (пламени) на выходе из дымовой трубы Actions taken in case of sudden steam pressure drop, black or white smoke at the funnel outlet, flame break, combustion failure in the boiler, sparking (or flame) at the funnel outlet. Умение skill        
3. КОМПЕTEHTHOCTЬ: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ ОБОРУДОВАНИЯ И СИСТЕМ 3. СОМРETENCE: OPERATION, MAINTENANCE AND REPAIR OF EQUIPMENT AND SYSTEMS
3.1 Подготовка к работе, пуск и наблюдение за работой вспомо­гательных дизелей Prepare for operation, start and monitor the auxiliary engines Умение skill        
                         

 

Содержание практики Training
ЗНАНИЯ, НАВЫК, ПРОФЕССИОНАЛИЗМ Knowledge, skill, professionalism Критерий Criterion Дата Date Фамилия механика eng. name Подпись Signed Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
3.2 Знание принципиальных схем и оборудования систем, об­служивающих главные и вспомогательные дизели, и умение под руководством вахтенного механика осуществлять их подготовку к работе, обслуживание во время работы и оста­новку Understand principal diagrams and equipment of systems servicing main and auxiliary engines, and be ready, under supervision of the watch engineer, to prepare the systems for operation, maintain and shut down Умение skill        
3.3 Знание принципиальных схем и оборудования балластной, осушительной, санитарной, льяльной, противопожарной, грузовой и др. общесудовых систем, умение под руководством вахтенного механика их эксплуатировать Understand the principal diagrams and equipment of ballast, drain sanitary, bilge fire fighting, cargo, and other ship's systems, and be ready to operate them under the watch engineer's supervision Умение skill        
3.4 Знание принципа действия и правил безопасной эксплуатации поршневых, центробежных, шестеренчатых и др. типов насосов Understand principles and safe operation rules of piston, centrifugal, gear and other type pumps Знание knowledge        
3.5 Основные знания по электрооборудованию и технике безо­пасности при работе с ним Have basic understanding of electrical equipment and safety precautions necessary for operating it Знание knowledge        
3.6 Основные знания по техническому обслуживанию и ремонту машин и механизмов, а также используемых в машинном отделении инструментов Have a basic understanding of maintenance and repair of machinery and of tools used in the engine room Умение skill        

 

Содержание практики Training
ЗНАНИЯ, НАВЫК, ПРОФЕССИОНАЛИЗМ Knowledge, skill, professionalism Критерий Criterion Дата Date Фамилия механика eng. name Подпись Signed Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
4. КОМПЕТЕНТНОСТЬ: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВАРИЙНОГО ОБОРУДОВАНИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ АВАРИЙНЫХ ПРОЦЕДУР 4. COMPETENCE: OPERATE EMERGENCY EQUIPMENT AND USE EMERGENCYPROCEDURES
4.1 Знание обязанностей при авариях Understand duties and actions taken in case of emergency Знание knowledge        
4.2 Пути эвакуации из машинных помещений Escape routes from machinery spaces Знание knowledge        
4.3 Знание расположения и умение пользоваться противопо­жарным оборудованием в помещениях машинного отделения Умение skill        
5. КОМПЕТЕНТНОСТЬ: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СУДОВЫХ УСТРОЙСТВ 5. COMPETENСЕ: OPERATE SHIP GEAR
5.1 Подача, выборка, крепление и отдача швартовных тросов Handling mooring rоре lines Умение skill        
5.2 Подача, выборка, крепление и отдача буксирных тросов Handling tow rope lines Умение skill        

 

 


5.2. Функция: Судовые механические установки на уровне эксплуатации

(Function: Marine engineering at operational level)

Содержание практики Training  
  КОМПЕТЕНТНОСТЬ: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СООТВЕТСТВУЮЩИХ ИНСТРУМЕНТОВ ДЛЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ДЕТАЛЕЙ И РЕМОНТА, ОБЫЧНО ВЫПОЛНЯЕМЫХ НА СУДАХ. Competence: Use appropriate tools for fabrication and repair operations typically performed on ships  
6.1 Выбор и использование специальных инструментов при выполнении ремонтных работ машин и оборудования Select and use special tools for work on machinery and equipment  
Приведите ниже перечень машин или оборудования, которые вы отремонтировали лично или участвовали в ремонтных работах, отметив, какие специальные инструменты применялись при этом. В этот перечень входят разборка, оценка состояния, ремонт и восстановительные работы. Минимальный перечень инструментов, которыми вы должны научиться пользоваться при ремонтах: гидравлические инструменты, инструменты для съема подшипников, динамометрические гаечные ключи и сварочное оборудование. Please list the machinery or equipment on which you earned out repairs, or assisted in repairs with others, showing the special tools used. This includes dismantling, inspection, repair and re-assembly work. As a minimum, carry out repairs requiring use of: hydraulic tools, bearing pullers, torque welding and welding equipment.  
ПЕРЕЧЕНЬ ВЫПОЛНЕННЫХ РАБОТ LIST OF JOBS PERFORMED Фамилия механика Engineer's name Дата Date Фамилия механика Engineer's name Дата Date Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement  
6.1.1              
6.1.2              
6.1.3                
6.1.4              
6.1.5              
6.1.6       -      
6.1.7              
6.1.8              
  Содержание практики Training
  ПЕРЕЧЕНЬ ВЫПОЛНЕННЫХ РАБОТ LIST OF JOBS PERFORMED Фамилия механика Engineer's name Дата date Фамилия механика Engineer's name Дата date Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
  6.1.9            
  6.1.10            
  6.1.11            
  6.1.12            
  6.1.13            
  6.1.14            
  6.1.15            
  ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ №6.1 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела) Evaluation of competence and skills achieved on Section 6.1 (to be done after the above Table has been completed) КРИТЕРИИ: инструменты были правильно выбраны и использованы в соответствии с инструкцией по эксплуатации и практикой безопасной работы Criteria: Correct tools are chosen and used in accordance with instructions, manuals and safe working practice Фамилия старшего механика The chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped
    1............................................................................................................... ………………………………………………………………………...                
  2............................................................................................................. ………………………………………………………………………...                
  Содержание практики Training  
  6.2 Использование оборудования судовой механической мастерской (токарного, фрезерного и др. станков) и сварочного оборудования для изготовления и ремонта Use machine tools in ship's workshop (turning, milling and others) and welding equipment for fabrication and repair.  
  Приведите ниже перечень деталей, которые вы изготовили лично или помогали при их изготовлении, используя станочное и другое оборудование ме­ханических мастерских. Например: токарные станки, сверлильные станки, газосварочное/резочное оборудование, пламенное оборудование для резки металла, электросварочное и другое оборудование List below the parts which you have made, or assisted in making, using machine tools and other tools in the mechanical workshop. For example: center lathe, drill press, gas welding/brazing equipment, gas cutting equip., including electric arc welding, plasma welding and other special equipment.  
  ПЕРЕЧЕНЬ ВЫПОЛНЕННЫХ РАБОТ LIST OF JOBS PERFORMED Фамилия механика Engineer's name Дата Date Фамилия механика Engineer's name Дата Date Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement  
  6.2.1              
  6.2.2              
  6.2.3              
  6.2.4              
  6.2.5              
  6.2.6              
  6.2.7              
  6.2.8              
  6.2.9              
  6.2.10              
                                               

 

Содержание практики Training
ПЕРЕЧЕНЬ ВЫПОЛНЕННЫХ РАБОТ LIST OF JOBS PERFORMED Фамилия механика Engineer's name Дата Date Фамилия механика Engineer's name Дата Date Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
6.2.11            
6.2.12            
6.2.13            
6.2.14            
6.2.15            
6.2.16            
ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ № 6.2 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела) Evaluation of competence and skills achieved on Section 6.1 (to be done after the above Table has been completed) КРИТЕРИИ: выбранный материал пригоден для изготовленной детали, работа выполнена качественно и в соответствии с правилами техники безопасности CRITERIA: The selected material is suitable for the part to be fabricated and the work is carried out within the: designated tolerances and in accordance with safe working practice Фамилия старшего механика The chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped
  1............................................................................................................... ………………………………………………………………………...                  
  2.............................................................................................................. ………………………………………………………………………...                  

 


 

Содержание практики Training
  КОМПЕТЕНТНОСТЬ: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РУЧНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ И ИЗМЕРИТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ ДЛЯ РАЗБОРКИ, ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ, РЕМОНТА И СБОРКИ СУДОВЫХ УСТАНОВОК И ОБОРУДОВАНИЯ Competence: Use hand tools and measuring equipment for dismantling, maintenance, repair and re-assembly of shipboard plant and equipment
7.1 Выбор и применение ручных инструментов Select and use hand tools
Приведите ниже судовые установки и оборудование, на котором вы применяли следующие рабочие инструменты: резцы, зубила, пилы, гаечные ключи, ручные дрели, напильники и другие инструменты List below the shipboard plant or equipment on which you have used the following hand tools: chisels, saws, spanners, hand-drills, files and other tools
ПЕРЕЧЕНЬ ВЫПОЛНЕННЫХ РАБОТ LIST OF JOBS PERFORMED Фамилия механика Engineer's name Дата Date Фамилия механика Engineer's name Дата Date Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
7.1.1            
7.1.2            
7.13            
7.1.4            
7.1.5            
7.1.6            
7.1.7            
7.1.8            
7.1.9            
7.1.10            

 

  Содержание практики Training
  ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ № 7.1 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела) EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS АСHIEVED ON SECTION 7. 1 (to be performed after completion of the Table above) КРИТЕРИИ: ручные инструменты правильно выбраны и использованы для регламентных работ и измерений, все операции были выполнены в соответствии с инструкциями и хоро­шей практикой. CRITERIA: Hand tools are properly selected and correctly used for operational adjust­ments and measurements and in accordance with manuals and good practice Фамилия старшего механика The chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped
    1................................................................................................................................................................. ………………………………………………………………………………………………………….          
    2................................................................................................................................................................. ………………………………………………………………………………………………………….          
  7.2 Выбор и использование обычных и специальных измерительных инструментов Select and use general and special measuring equipment
  Приведите ниже перечень судовых установок или оборудования, на которых вы использовали измерительное оборудование. Например: кронциркули, микроштихмасы, микрометры, глубинометры и другие специальные измерительные инструменты. Вы должны также научиться пользоваться амперметрами, вольтметрами, мультитесторами и электронными измерительными устройствами для контроля и поиска неисправностей Please list below the shipboard plants or equipment on which you have used the measuring equipment. For example, odder calipers, venire calipers, micrometers, depth gauge and other specialist measuring instruments. You should also learn how to use ammeters, voltmeters, multitesters and electronic measuring devices for testing and faultfinding
  СУДОВЫЕ УСТАНОВКИ ИЛИ ОБОРУДОВАНИЕ SHIPBOARD PLANTS OR EQUIPMENT Фамилия механика Engineer's name Дата Date Фамилия механика Engineer's name Дата Date Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
  7.2.1            
  7.2.2            
  7.2.3            
Содержание практики Training  
СУДОВЫЕ УСТАНОВКИ ИЛИ ОБОРУДОВАНИЕ SHIPBOARD PLANTS OR EQUIPMENT Фамилия механика Engineer's name Дата Date Фамилия механика Engineer's name Дата Date Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement  
7.2.4              
7.2.5              
7.2.6              
7.2.7              
7.2.8              
7.2.9              
7.2.10              
7.2.11              
7.2.12              
ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ № 7.2 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела) EVALUATION OF COMPETENCY AND SKILLSON SECTION 7.2 (to be performed after completion of tile above Table) КРИТЕРИИ: выбранные измерительные инструменты для регулировки, калибровки, обслуживания и ремонта машин и оборудования соответствуют задачам; измерения проведены в соответствии с допустимыми погрешностями CRITERIA: the selected measuring instruments used for adjustment, calibration, repair and maintenance of machinery and equipment are relevant for the task, measurements are taken in accordance with tolerances. Фамилия старшего механика The chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped  
  1............................................................................................................................ ............................................................................................................................                    
  2............................................................................................................................ ............................................................................................................................                    
  Содержание практики Training
  8. КОМПЕТЕНТНОСТЬ: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РУЧНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ, ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ИЗМЕРИТЕЛЬНОГО И ИСПЫТАТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ ДЛЯ ПОИСКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ, ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И РЕМОНТА COMPETENCE: USE HAND TOOLS, ELECTRICAL AND ELECTRONIC MEASURING AND TEST EQUIPMENT FOR FAULT FINDING, MAINTENANCE AND REPAIR OPERATIONS
  8.1 Умение подобрать и использовать соответствующие инструкции, в которых находятся необходимые для тестирования электрические и электронные схемы Locate and use relevant manuals containing electrical and electronic diagrams necessary for testing
  ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУ TASKS/DUTY Фамилия механика Engineer's name Дата Date Фамилия механика Engineer's name Дата Date Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
  8.1.1 Примите участие в обслуживании электрических, электронных и пневматических систем управления Assist in maintenance on electric, electronic and pneumatic control systems          
  8.1.2 Изучите места расположения распределительного щита и пультов Get to know switchboard and console layout          
  8.1.3 Изучите состав оборудования аварийного распределительного щита Know arrangement of the emergency switchboard          
  8.1.4 Изучите процедуру обесточивания в случае пожара в распре­делительном щите Know the procedure of board split in case of switchboard tire          
  8.1.5 Примите участие в устранении таких дефектов в работе рас­пределительного щита, как электрическая дуга Assist with repairing switchboard defects, such as arcing          
                                                         

 

Содержание практики Training
ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ № 8.1 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела) EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 8.1 (to be performed after completion of the above Table) КРИТЕРИИ: инструкции, графики и схемы были быстро найдены и выбраны из наиболее подходящие из них для наиболее эффективного решения задачи CRITERIA: manuals, drawings and diagrams are quickly located and those selected are the most suitable for the task Фамилия старшего механика The chief engi­neer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped
  1........................................................................................................................................................ .........................................................................................................................................................          
  2....................................................................................................................................................... .........................................................................................................................................................          
8.2 Самостоятельно или с помощью вахтенного механика выполнять правильные действия по выбору нужных приборов и поиску неисправностейTake correct actions, with or without assistance of the watch engineer on selecting proper devices and faultfinding
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУ TASKS Фамилия механика Engineer's name Дата Date Фамилия механика Engineer's name Дата Date Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
8.2.1 Выполните текущие проверки гидравлической или пневматической системы управления Carry out routine checks of hydraulic or pneumatic control systems          
8.2.2 Выполните замеры сопротивления изоляции. Примите участие в поиске пробоев изоляции Perform insulation resistance test. Assist with testing continuity in the insulation          
8.2.3 Примите участие в поиске неисправностей в гидравлической или пневматической системах управления Assist with fault finding on hydraulic or pneumatic control systems          
8.2.4 Примите участие в поиске неисправностей в электронных системах управления Assist with fault finding on electronic control circuits          
                     

 

Содержание практики Training
ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ № 8.2 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела) EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLSON SECTION 8.2 (to be performed after completion of the Table above) КРИТЕРИИ: процедуры, выбранные для поиска неисправностей и ремонта, выполнены в соответствии с инструкциями, техникой безопасности и хорошей практикой CRITERIA: The procedures used for fault finding and repair are in accordance with manuals, safety rules and good practice Фамилия старшего механика The chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped
  1........................................................................................................................................................ .........................................................................................................................................................          
  2....................................................................................................................................................... .........................................................................................................................................................          
8.3 Устранение отказов и ремонт оборудования Correct malfunctions and repair the equipment
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУ TASKS Фамилия механика Engineer's name Дата Date Фамилия механика Engineer's name Дата Date Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
8.3.1 Примите участие в обслуживании, ремонте и поиске неисправностей электронных систем управления. Перечень выполненных работ: Assist with maintenance, repair and fault finding on electronic control systems. List items worked on: 1.................................................................................................. 2.................................................................................................. 3.................................................................................................. 4.................................................................................................. 5..................................................................................................          
                     

 


 

Содержание практики Training
8.3.2 Примите участие в обслуживании, ремонте и поиске неис­правностей оборудования переменного тока. Перечень вы­полненных работ: Assist with maintenance, repair and fault finding on AC equipment. List items worked on: 1.................................................................................................. 2.................................................................................................. 3.................................................................................................. 4.................................................................................................. 5.................................................................................................. 6...................................................................................................          
8.3.3 Примите участие в обслуживании, ремонте и поиске неис­правностей оборудования постоянного тока. Перечень вы­полненных работ: Assist with maintenance, repair and fault finding on DC equipment. List items worked on: 1.................................................................................................. 2.................................................................................................. 3.................................................................................................. 4.................................................................................................. 5..................................................................................................          
8.3.4. Устраните протечки в трубопроводах: Repair pipe leakage: Паровых Steam          
8.3.5 Водяных Water          
8.3.6 Других типов Other          

 

Содержание практики Training
ОЦЕНKA ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ №8.3 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела) EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLSON SECTION 8.3 (to be performed after completion of the Table above) КРИТЕРИИ: неисправные детали были обнаружены и обоснованно заменены, предварительная настройка после восстановительных работ выполнена в соответствии с рекомендациями завода изготовителя CRITERIA: Defective parts located and replaced, preliminary after repair adjustment carried out in accordance with Manufacturer's advice Фамилия старшего механика The chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped
  1........................................................................................................................................................ .........................................................................................................................................................          
  2....................................................................................................................................................... .........................................................................................................................................................          
           

 


 

Содержание практики Training  
9. КОМПЕТЕНТНОСТЬ: НЕСЕНИЕ БЕЗОПАСНОЙ ВАХТЫ В МАШИННОМ ОТДЕЛЕНИИ COMPETENCE: MAINTAIN A SAFEENGINEERING WATCH  
9.1 Смена и передача вахты Relieve and hand over the watch  
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУ TASKS Фамилия механика Engineer's name Дата Date Фамилия механика Engineer's name Дата Date Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement  
9.1.1 Выполните процедуры передачи вахты: в море Follow the correct procedure for handing over a watch: at sea            
9.1.2 В порту In port            
9.1.3 Выполнение правильной процедуры приема вахты: в море Follow the correct procedure for taking over the watch: at sea            
9.1.4 В порту In port            
ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ № 9.1 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела) EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 9.1 (to be performed after completion of the above Table) КРИТЕРИИ: смена и передача вахты производились в соответствии с установленными принципами, процедурами и судовыми инструкциями CRITERIA: the duties were earned out in accordance with the accepted principles, procedures and ship Фамилия старшего механика The chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped  
  1........................................................................................................................................................ .........................................................................................................................................................            
  2....................................................................................................................................................... .........................................................................................................................................................            
  Содержание практики Training
  9.2 Несение вахты Watch keeping
  ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУ TASKS Фамилия механика Engineer's name Дата Date Фамилия механика Engineer's name Дата Date Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
  9.2.1 Несение ходовых вахт Watch keeping at sea          
  9.2.2 Несение стояночных вахт Watch keeping in port          
  9.2.3 Несение вахт при стоянке судна на якоре Watch keeping when the ship is at anchor          
  9.2.4 Под наблюдением механика выполните все обычные обязанности при несении вахты, проверяя правильность функционирования всех систем автоматики Under supervision f the engineer carry out all routine watch keeping duties, performing checking of correct functioning of all automation systems          
  9.2.5 Осуществляйте, по мере надобности, управление работой систем If necessary perform adjustments on the system          
  9.2.6 Выполните текущие проверки уровней воды Perform routine checks of water levels          
  9.2.7 Продувайте подпоршневые полости главных дизелей Perform the scavenging of the MR under-piston areas          
  9.2.8 Контролируйте работу систем автоматического дренажа Monitor the operation of automatic dram systems          
  9.2.9 Проверяйте защитные кожухи на топливных трубопроводах высокого давления дизелей Check the casings of high pressure fuel pipes of diesel engines          
  9.2.10 Производите очистку воздушной стороны турбокомпрессора Perform the cleaning of the turbo-compressor air side          
  9.2.11 Производите обработку котельной воды Perform boiler water treatment          
Содержание практики Training  
9.2.12 Следите за уровнем питательной воды в котле и за работой форсунки Monitor the feed water level and functioning of the burner in the boiler          
9.2.13 Проводите сажеобдувку котла Carry out soot-blowing of boiler          
9.2.14 Проводите дренаж всех баллонов сжатого воздуха Perform the draining of all compressed air bottles          
ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ № 9.2 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела) EVALUATION OF THE COMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 9.2 (to be performed after completion of the above Table) КРИТЕРИИ: частота и степень наблюдения за работой машин, оборудования и систем соответствовали инструкциям, приемлемым принципам и процедурам и были достаточны, чтобы избежать ошибок управления и аварийных ситуаций. Criteria: The frequency and quality of monitoring machinery, equipment and systems are in accordance with instructions, acceptable principles and procedures, and are sufficient to avoid errors in the control and arising of emergency situations. Фамилия старшего механика The chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped
  1........................................................................................................................................................ .........................................................................................................................................................          
  2....................................................................................................................................................... .........................................................................................................................................................          
9.3 Действия при обесточивании судна и аварийных ситуациях Actions in case of blackout and emergency on board
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУ TASKS Фамилия механика Engineer's name Дата Date Фамилия механика Engineer's name Дата Date Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
9.3.1 Выполните правильные действия при проведении учений: При борьбе с пожарами Take correct actions during emergency drills: fire drill          
9.3.2 При объявлении шлюпочной тревоги Abandon ship’s drill          
  Содержание практики Training
  9.3.3 При обесточивании судна Blackout on board drill          
  9.3.4 Участвуйте/умейте переводить управление главным двигателем на местный и аварийные посты управления Assist with/be able to сarrу out the transfer of ME control between local and emergency working stations          
  9.3.5 Участвуйте/умейте осуществлять процедуру восстановления нормальной работы главного двигателя Assist with/be able to carry out procedure for returning the engine to normal running          
  9.3.6 Умейте осуществлять на учениях процедуры аварийной работы и экстренного торможения главного двигателя контрвоздухом Be able to demonstrate during drill the procedures of operation and slowing down the engine in emergency            
  9.3.7 Знайте аварийные режимы работы рулевой машины Demonstrate the knowledge of operating the steering gear in emergency          
  9.3.8 Знайте, как восстановить нормальное функционирование машин и механизмов после аварийной остановки, и как ввести в действие всю энергетическую установку Demonstrate knowledge of returning machinery to normal functioning after emergency stop and restarting the plant          
  9.3.9 Знать очередность (приоритеты) восстановления функций энергетической установки Demonstrate knowledge of priorities in restoring nominal functioning of the plant            
                                                       

 

 

ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ № 9.3 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 9.3) (to be performed after completion of the above Table) КРИТЕРИИ: были незамедлительно выполнены действия по восстановлению нормальной работы установки в соответствии со сложившейся обстановкой. CRITERIA: immediate actions were taken at restoring the normal running of the plant in accordance with the actual situation. Фамилия старшего механика Chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped
1........................................................................................................................................................        
2.........................................................................................................................................................        
9.4 Переход от дистанционного автоматического управления всеми системами к местному управлению Changeover from remote control to local control of all systems
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУTASKS Фамилия механикаEngineer's name Дата Date   Фамилия механикаEngineer's name Дата Date Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
9.4.1 Перевод в режим автоматического резерва: Changeover to standby for: Главных двигателей Main engines          
9.4.2 Дизель-генераторов Diesel-generators          
9.4.3 Насосов Pumps          
9.4.4 Рулевых машин Steering gear          
9.4.5 Подготовка установки к маневрированию Prepare the plant for maneuvering          
                 

 

 


ОЦЕНКА ПОЛУЧЕННЫХ НАВЫКОВ И КОМПЕТЕНТНОСТИ ПО РАЗДЕЛУ № 9.4 (заполняется после выполнения всех подпунктов раздела)EVALUATION OF COMPETENCE AND SKILLS ON SECTION 9.4(to be performed after completion of the above Table) КРИТЕРИИ: операции были выполнены уверенно и в соответствии с установленными процедурами. CRITERIA: the operations were performed with confidence and in accordance with procedures stated. Фамилия старшего механика Chief engineer's name Подпись Signed Дата Date Судовая печать Stamped
1......................................................................................................................................................        
2.......................................................................................................................................................        
9.5 Ведение машинного журналаRecording in the engine room log book
ЗАДАНИЯ НА ПРАКТИКУTASK Фамилия механика Engineer's name Дата Date Фамилия механика Engineer's name Дата Date Замечания и комментарии по улучшению подготовки Comments and advices for improvement
9.5.1 Ведите записи в машинном журнале и книгах регистрации (журнал нефтяных операций





© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.