Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Используйте разные переводы и пересказы






Я снова и снова буду говорить об этом. Чтение раз­ных версий Библии — прекрасный путь для форми­рования кругозора.

Сегодня нам доступно такое разнообразие переводов, что это просто невероятное благословение. До недавнего времени у христиан была только одна версия. Благодаря достижениям в изучении иврита и древнегреческого сейчас мы располагаем исключительно точными пере­водами, и многие из них хорошо читаются.

Один из моих любимых — «Новый Завет на совре­менном английском» Дж. Б. Филлипса (исправленное издание). У Филлипса очень плавный стиль, который прекрасно отражает атмосферу библейского текста.

Для примера мы можем сравнить встречу Павла с философами Афин, записанную в Книге Деяния апостолов 17: 16-21 в переводе Нового Завета «Слово жизни» с переводом В. Н. Кузнецовой «Радостная весть».

 

Перевод Нового Завета «Слово жизни»:

 

«Павел в ожидании своих спутников ходил по Афинам и его возмущало огромное количество идолов в этом городе. Он беседовал в синагоге с иудеями и бого­боязненными греками. Каждый день он говорил с про­хожими на базарных площадях. Однажды с ним в беседу вступила группа философов: эпикурейцев и стоиков. Одни спрашивали:

- И что этот пустомеля хочет сказать?

Другие говорили:

- Он, кажется, проповедует чужеземных богов.

Павел проповедовал радостную весть о Христе и Его воскресении. Павла пригласили на собрание в Ареопаг и попросили:

- Расскажи нам, что это за новое учение, которое ты. проповедуешь? Ты говоришь о чем-то странном, и нам хотелось бы. знать, что все это значит?

Наилучшим времяпровождением для афинян и живущих там иностранцев было говорить или слушать что-нибудь новое».

 

Перевод «Радостная весть» В.Н. Кузнецовой:

 

«А в Афинах, дожидаясь их, Павел весь кипел от не­годования, видя, что город полон статуй языческих богов. В синагоге он беседовал с евреями и теми, кто почитал Единого Бога, и, кроме того, каждый день разговаривал на площади с прохожими. С ним спорили и философы — эпикурейцы и стоики.

- Что хочет сказать этот пустослов? — гово­рили одни.

- Он, кажется, говорит о каких-то странных божествах, — говорили другие.

А проповедовал им Павел об Иисусе Христе и Воскресении.

Они повели Павла в Ареопаг.

- Нельзя ли нам узнать, что это за новое учение, которому ты учишь? — спросили его в Ареопаге. — Кое-что в нем звучит для нас странно, и мы бы хотели знать, что ты имеешь в виду.

Ведь для всех афинян и иностранцев, живущих в городе, нет большего развлечения, чем узнавать и обсуждать все новейшие идеи».

 

Если вам стал привычным какой-то перевод Биб­лии, я бы вдохновил вас выбрать что-то свеженькое, чтобы стимулировать свой ум к новым открытиям.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.