Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Desertshore






[пустынный хор]

На обложке Нико со своим 8-илетним сыном Ари.

All songs written and composed by Nico.

Side one
No. Title Length
1. " Janitor of Lunacy" 4: 01
2. " The Falconer" 5: 39
3. " My Only Child" 3: 27
4. " Le petit chevalier" 1: 12

 

Side two
No. Title Length
5. " Abschied" 3: 02
6. " Afraid" 3: 27
7. " Mü tterlein" 4: 38
8. " All That Is My Own" 3: 54

 

Janitor Of Lunacy [хранитель безумия]

Janitor of lunacy Paralyze my infancy Petrify the empty cradle Bring hope to them and me   Janitor of tyranny Testify my vanity Mortalize my memory Deceive the Devil's deed   Tolerate my jealousy Recognize the desperate need   Janitor of lunacy Identify my destiny Revive the living dream Forgive their begging scream   Seal the giving of their seed Disease the breathing grief Хранитель безумия, Парализуй мою наивность, Обрати в камень пустую колыбель, Подари надежду им - и мне.   Хранитель жестокости, Испытай моё себялюбие, Умертви мою память, Обмани дьявола.   Смирись с моей страстью, Пойми, в чём я нуждаюсь.   Хранитель безумия, Определи мою долю, Воскреси ожившую мечту, Прости им их крики мольбы:   Наложи печать на их семя, Пришли им горя...
Песня посвящена Брайану Джонсу

 

The Falconer [сокольничий]

The falconer is sitting on His summersand at dawn Unlocking flooded silvercages And with a silverdin arise All the lovely faces And the lovely silvertraces erase My empty pages   The falconer is sitting on His summersand at dawn Beside his singing silverwaves And his dancing rebelrace That compose ahead of timeless time A sound inside my candle light   Father child Angels of the night Silverframe my candlelight   Father child Angels of the night Silverframe my candlelight   The falconer is sitting on His summersand at dawn Unlocking flooded silvercages And with a silverdin arise All the lovely faces And the lovely silvertraces erase My empty pages   Рассвет. Сокольничий на прибрежье Раскрывает створки своих серебряных клеток, И в серебряном шуме волн Проступают знакомые образы... И последние знаки Растворяются серебром на пустых страницах моей жизни.   Рассвет. Сокольничий на прибрежье Вслушивается в пение серебряных волн, - А внутри него Все быстрей и сильней разгорается пляска извечного бунта, И все громче звон свечного пламени...   ...Сын, Отец - Ангелы ночи, - В серебряном свете моих свечей...     Сын, Отец - Ангелы ночи, - В серебряном свете моих свечей...   Рассвет. Сокольничий на прибрежье Раскрывает створки своих серебряных клеток, И в серебряном шуме волн Проступают знакомые образы... И последние знаки Растворяются серебром на пустых страницах моей жизни.

 

My only child [мой единственный ребёнок]

My only child be not so blind See what you hold There are no words no ears no eyes To show them what you know Their hands are old Their faces cold Their bodies close to freezing Their feelings find The morning small Too small to fill their ways with breathing The evening tall My only child remember well The words that you are told For some of them it is only easy to survive Their hands are old Their faces cold Their bodies close to freezing Their feelings find The morning small The evening tall Man and wife are feasting the time The time that lies behind At home in sweetness and delight Drinking the bitter wine Their hands are old Their faces cold Their bodies close to freezing Their feelings find The morning small The evening tall Мой единственный ребенок, не будь так слеп. Посмотри, что ты хранишь. Нет никаких слов, никаких ушей, никаких глаз. Покажи им, что ты знаешь. Их руки стары. Их лица холодны. Их тела почти замерзли. Они чувствуют, [что] утро маленькое Слишком маленькое, чтобы заполнить его дыханием. Вечер долгий. Мой единственный ребенок, запомни хорошо Слова, которые тебе скажу. Некоторым из них так легко выжить. Их руки стары. Их лица холодны. Их тела почти замерзли. Они чувствуют, [что] утро маленькое. Вечер долгий. Муж и жена наслаждаются временем. Временем, которое лежит в основе Дома, в сладости и восхищении, Питье горького вина. Их руки стары. Их лица холодны. Их тела почти замерзли. Они чувствуют, [что] утро маленькое, Вечер долгий.

 

Le petit chevalier [я маленький рыцарь] (французский)

Je suis le petit chevalierAvec le ciel dessus mes yeuxJe ne peux pas me effroyer Je suis le petit chevalierAvec la terre dessous mes piedsJ'irai te visiterJ'irai te visiter Я маленький рыцарь Небо над моими глазами Я не могу испугаться себя Я маленький рыцарь Земля под моими ногами Я приду к тебе Я приду к тебе

 

 

Ablished [прощание]

Seinem Geiste bekenne ich mich Ein Sehnen verzehret sein schö nes Gesicht Das ermattet von Gute beschattet allmä chtig ist   Sein Kö rper bewegt sich nicht Im Traume sich endlich sein Zwingen vergisst   Den heulenden Jubel erkenne jch nicht Der Mir den heiligen Frieden zerbricht Sein schweigender Mund, seine schlafende Brust Harren zartlich der sü ssen Lust   Sein Kö rper bewegt sich nicht Im Traume sich endlich sein Zwingen vergisst   Душе его я поведаю обо всем... Прекрасный лик омрачен горем. Быть всесильным, не зная добра - так утомительно...   Тело неподвижно. Только во сне мы освобождаемся от цепей...   Мне теперь не до радостных песен - Его священный покой убивает меня: Безмолвные уста, спящее тело - И нарастающее тревожно-сладкое желание...   Тело неподвижно. Только во сне мы освобождаемся от цепей...

 

Afraid [тревога]

Cease to know or to tell Or to see or to be your own Cease to know or to tell Or to see or to be your own Have someone else's will as your own Have someone else's will as your own   You are beautiful and you are alone You are beautiful and you are alone   Often the adolescent plague Reward your grace Often the adolescent plague Reward your grace   Confuse your hunger capture the fake Confuse your hunger capture the fake   Banish the faceless reward your grace Banish the faceless reward your grace   Откажись от всего: от знания, от разговоров, От зрения... от самой себя. Откажись от всего: от знания, от разговоров, От зрения... от самой себя. Пусть чья-то воля станет твоей волей. Пусть чужая воля станет твоей волей:   Ты - прекрасна, и ты - одинока, Ты - прекрасна, и ты - одинока...   Юность нередко бывает подобна болезни - Но твоя добродетель будет вознаграждена. Юность нередко бывает подобна болезни - Но твоя добродетель будет вознаграждена...   Прими свою страсть за фальшивку, Прими свою страсть за фальшивку;   Сбрось маску безликости - вознагради свою добродетель... Сбрось маску безликости - вознагради свою добродетель...

 

Mutterlain [матушка] (немецкий)

Liebes kleines Mü tterlein Nun darf ich endlich bei Dir Sein Die Sehnsucht und die Einsamkeit Erlö sen sich in Seligkeit [x2]   Die Wiege ist Dein Heimatkleid Ein Schweben Deine Herrlichkeit In Wonne wandelt Dein Herzeleid Und greift in die siegende Flut hinein [x2] Милая моя, маленькая матушка! Наконец-то я могу быть с тобой. Тоска и одиночество Растворяются в блаженстве. [x2]   Колыбель - твое домашнее платье. Ты овеяна благодатью, Твоя скорбь обращается в блаженство И сливается с победоносной волной. [x2]

 

All That Is My Own [всё это только моё]

Your winding winds stood soAll that is my ownWhere land and water meetWhere on my soul I sit upon my bedYour ways have led me to bleed Every child will be able to weepEvery wise man spoke of himEvery keeper will be sleeperAnd a guide to ways unsure Your winding winds did sowAll that is my ownWhere land and water meetWhere on my soulI sit upon my bedYour ways have led me to bleed He who knows may pass onThe word unknownAnd meet me on the desertshoreMeet me on the desertshore Your winding winds did sowAll that is my ownWhere land and water meetWhere on my soulI sit upon my bedYour ways have led me to bleed He who knows may pass onThe word unknownAnd meet me on the desertshoreMeet me on the desertshoreMeet me on the desertshore Your winding winds stood soAll that is my ownWhere land and water meetWhere on my soulI sit upon my bedYour ways have led me to bleed He who knows may pass on the word I knowAnd meet me on the desertshoreMeet me on the desertshore Your winding winds did sowAll that is my ownWhere land and water meetWhere on my soulI sit upon my bedYour ways have led me to bleed   Твои петляющие ветры стоят так Все это моё собственное Где земля и вода встречаются Где моя душа, я сижу на своей постели Твои пути заставили меня кровоточить Каждый ребенок будет плакать Каждый мудрец скажет о нём Каждый хранитель будет спать И руководящий путями не уверен Твои петляющие ветры сеяли Всё это моё собственное Где земля и вода встречаются Где моя душа, я сижу на своей постели Твои пути заставили меня кровоточить Тот, кто знает, может миновать Неизвестных слов И встретить меня на Desertshore* Встретить меня на Desertshore Твои петляющие ветры сеяли Всё это моё собственное Где земля и вода встречаются Где моя душа, я сижу на своей постели Твои пути заставили меня кровоточить Тот, кто знает, может миновать Неизвестных слов И встретить меня на Desertshore Встретить меня на Desertshore Встретимся на Desertshore Твои петляющие ветры сеяли Всё это моё собственное Где земля и вода встречаются Где моя душа, я сижу на своей постели Твои пути заставили меня кровоточить Тот, кто знает, может миновать Неизвестных слов И встретить меня на Desertshore встретить меня на Desertshore Твои петляющие ветры сеяли Всё это моё собственное Где земля и вода встречаются Где моя душа, я сижу на своей постели Твои пути заставили меня кровоточить
*Deserthore [пустынный хор] – имеется в виду сам альбом. «Встретимся на Deserthore». «Тот, кто знает, может миновать неизвестных слов». «Всё это моё собственное». Это только второй альбом, который Нико писала сама, и первый её альбом, на котором нет песен, написанных другими.

 

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.