Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Методические рекомендации преподавателю. 1. Самостоятельная работа студентов должна состоять, прежде всего, из перевода текстов, без которого язык выучить невозможно






1. Самостоятельная работа студентов должна состоять, прежде всего, из перевода текстов, без которого язык выучить невозможно. Необходим также перевод с русского на латинский. Структура большинства занятий должна состоять из проверки домашнего задания, выполнение которого призвано закрепить ранее изученный материал, и из объяснения нового материала, богато иллюстрируемого примерами.

2. Для самостоятельного перевода желательно предлагать студентам оригинальные латинские предложения, чтобы наиболее полно показать учащимся специфику римского менталитета.

3. Требования к зачету и экзамену выдаются в начале семестра. Задания для самостоятельной работы могут состоять из обязательной и факультативной частей.

4. Студенты должны быть информированы о принципах и методах самостоятельной работы. Нарушение студентами этих принципов, сразу бросающиеся в глаза при проверке задания, должны быть обсуждаемы на занятии.

5. Изложение нового материала должно происходить с опорой на ранее изученное и(ли) на известное студентам из других областей знаний. Необходимо четко очерчивать место нового материала в структуре латинского языка, стремясь к логичности, четкости и ясности в изложении. Желательно побуждать студентов к поиску возможного решения тех или иных проблем, направляя их мысль в нужное русло для лучшего запоминания правил. Нужно чаще связывать реалии латинского языка с различными сферами человеческой деятельности для преодоления дискретности мышления. Следует постоянно подчеркивать связь латинского языка с римской литературой, а римской литературы с другими отраслями знания.

6. Семинары в курсе древних языков и культур не предусмотрены.

7. На 15-20-й и на 30-35-й минутах изложения нового материала желательно сделать небольшое отступление: рассказать о каком-нибудь забавном случае из жизни античных философов, пересказать вкратце тот или иной миф и т.д.

8. Преподаватель, выставляя оценку студенту, должен четко объяснить тому, за чтó именно он ставит ему данную оценку.

 

II. Материалы, устанавливающие содержание и порядок проведения промежуточных и итоговых аттестаций

Зачет за первый семестр ставится при условии успешной работы на практических занятиях: «При проведении зачета и при определении экзаменационной оценки используются результаты текущего и/или итогового контроля по дисциплине» [Положение о курсовых экзаменах и зачетах в ПГУ, п. № 7].

При выведении экзаменационной оценки учитываются:

1) Четыре оценки по экзаменационному билету.

А) Ответ на теоретический вопрос. Оценка «отлично» ставится за краткий, правильный, связный ответ; оценка «хорошо» ставится в том случае, если в ответе содержатся незначительные неточности. Оценка «удовлетворительно» ставится, если в ответе содержится грубая ошибка или за отсутствие в нем логики и связности или за использование лишь лекционного материала. При подготовке пользоваться любыми носителями информации запрещено.

Б) Перевод латинского предложения. За правильный ответ на вопрос по синтаксической конструкции и за правильный ответ на вопрос по грамматической форме слова ставится отличная оценка; за правильный ответ на вопрос по синтаксической конструкции и за неправильный ответ на вопрос по грамматической форме слова ставится хорошая оценка; за неправильный ответ на вопрос по синтаксической конструкции ставится удовлетворительная оценка, вопрос по грамматической форме в этом случае не задается; для получения удовлетворительной оценки достаточно дать приблизительный перевод предложения.

В) Чтение иперевод одного древнегреческого слова со словарем (4 минуты), называние букв, образующих эти слова, определение ударения и придыхания. Отличная оценка ставится при условии безошибочного чтения и перевода древнегреческого слова с называнием всех букв и диакритик, хорошая оценка ставится за незначительные ошибки, удовлетворительная оценка ставится при условии лишь одного правильного перевода древнегреческого слова.

Г) Проверка знания прочитанных произведений. Отличная оценка ставится при условии глубокого знания прочитанных произведений (знание второстепенных героев и деталей, умение анализировать текст), хорошая оценка ставится за незначительные недостатки в ответе, удовлетворительная оценка ставится при условии посредственного знания прочитанных произведений (знание главных героев и основных сюжетных линий); ответ в форме собеседования без подготовки; пользоваться любыми носителями информации запрещено.

2) среднегодовая оценка за занятия и тест (о ее выведении см. выше): «При проведении зачета и при определении экзаменационной оценки используются результаты текущего и/или итогового контроля по дисциплине»; «Экзамен включает в себя итоговый и/или текущий контроль и определение оценки знаний студента» [Положение о курсовых экзаменах и зачетах в ПГУ, п. № 7 и 14]. Если студента не устраивает среднегодовая оценка, он имеет право в качестве дополнительного вопроса взять для перевода предложение из прочитанных в течение года текстов (по выбору преподавателя): «В качестве итогового контроля могут быть использованы результаты текущего контроля (например, тестирование и т.д.). В случае несогласия студента по использованию оценок текущего контроля, он имеет право на итоговый контроль в соответствии с пунктом 6» [Положение о курсовых экзаменах и зачетах в ПГУ, п. № 15; согласно п. № 6: «Знания, умения и навыки студентов оцениваются в ходе текущего и/или итогового контроля (аттестации) по учебной дисциплине»]. При переводе ранее прочитанных текстов словарем и любыми другими носителями информации пользоваться нельзя. Время на подготовку по известному тексту – пять минут. Критерии оценки ответа – как при переводе нечитанного текста: «< …> Экзаменатору предоставляется право задавать студентам вопросы сверх билета, в соответствии с учебной программой» [Положение о курсовых экзаменах и зачетах в ПГУ, п. № 19];

3) средняя оценка за словарный минимум и «крылатые фразы» (об этом см. выше).

За смену билетов или замечание за разговоры или записки, влекущее за собой смену билета, общая оценка снижается на балл, но не ниже «тройки». Если спорная оценка «два» или «три», ставится «три», если спорная оценка «три» или «четыре» («четыре» или «пять»), выводится средняя оценка на основании оценок Б, В, Г. Время на перевод предложения ограничено светлым временем суток; при переводе экзаменационного предложения можно пользоваться любым письменным носителем информации, кроме записки товарища; телефоны во время экзамена должны быть отключены): «Во время экзамена студенты могут пользоваться учебными программами, и, с разрешения экзаменатора, справочной литературой и другими пособиями» [Положение о курсовых экзаменах и зачетах в ПГУ, п. № 26].

Примерный перечень вопросов к экзаменам по всему изучаемому курсу:






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.