Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Персидский глагол






Глаголы в персидском языке в финитных формах спрягаются по лицам и числам. Залоговые, видо-временные и модальные значения выражаются посредством развитой системы личных глагольных форм. Имеется три наклонения: изъявительное, сослагательное и повелительное. Сохранилось также несколько застывших форм 3-го лица ед. числа желательного наклонения (оптатив). Переходные глаголы имеют два залога: активный и пассивный, который выражается аналитической конструкцией со вспомогательным глаголом š odan.

В изъявительном наклонении насчитывается десять видо-временных форм:

  • настояще-будущее время — обозначает:
    • 1) обычное настоящее регулярно повторяющееся действие (man dar kâ rxâ ne kâ r mikonam ‘я работаю на заводе’);
    • 2) действие настоящего момента (hâ lâ esterâ hat mikonam ‘(я) сейчас отдыхаю’);
    • 3) будущего (hatman miâ yad ‘(он) сейчас придёт’);
  • настоящее определённое (конкретное):
    • употребляется вместо настояще-будущего для того, чтобы подчеркнуть, что действие совершается в настоящий момент (dâ ram miâ yam ‘(я) сейчас иду’).
  • будущее категорическое:
    • книжно-литературная форма (tehrâ n xâ ham raft ‘(я) поеду в Тегеран’), в современном живом языке вместо неё используется настояще-будущее время;
  • простое прошедшее:
    • выражает прошедшее действие без видовой характеристики (pandž bâ r maqâ le-râ xâ ndand ‘пять раз они прочли статью’);
    • в придаточных временных и условных может обозначать будущее действие, которое мыслится как завершённое (agar u-râ didi, salâ m-am-râ ‘если ты его увидишь, передай мой привет’);
  • прошедшее длительное:
    • выражает действие длительное, многократное (sâ l-e gorâ š te hafte-i yek bâ r sinemâ miraftam ‘раз в неделю в прошлом году (я) ходил в кино’);
  • преждепрошедшее:
    • обозначает действие, предшествующее другому (dust-am nahâ r xorde bud, ke man be u telefon kardam ‘мой друг уже пообедал, когда я ему позвонил’);
  • прошедшее определённое (конкретное):
    • обозначает действие, совершившееся в какой-то определенный момент в прошлом, в частности в момент совершения другого действия (hasan madrase rafte bud va mâ dar bozorg-aš dâ š t nahâ r mipoxt ‘Хасан ушёл в школу, а его бабушка варила обед’);
  • перфект;
  • длительный перфект:
    • формы перфекта выражают результативность действия для настоящего момента (hanuz nayâ made-ast ‘(он) ещё не пришел’);
    • могут также передавать значение заглазности, неочевидности (miguyâ nd ke u fomt kâ rde ast ‘говорят, что он скончался’)
  • преждепрошедший перфект:
    • выражает результативность действия для прошедшего момента (u ke â mad, man nâ me neveš te budam ‘когда она пришла, я (уже) написал письмо’).

В сослагательном наклонении есть две видо-временные формы — настояще-будущее время (традиционно называемое аористом) и прошедшее время. Повелительное наклонение употребляется только во 2-м лице ед. и мн. числа.

Персидский глагол характеризуется наличием двух основ: презентной (настоящего времени) и претеритальной (прошедшего времени), например: kon-: kard- ‘делать’, rom-: raft- ‘идти’. От первой образуются следующие формы:

  • настояще-будущего времени изъявительного наклонения;
  • настояще-будущего времени сослагательного наклонения;
  • повелительного наклонения.

От второй образуются формы:

  • простого прошедшего времени изъявительного наклонения;
  • прошедшего длительного времени изъявительного наколнения.

Все остальные видо-временные формы суть аналитические конструкции, образуемые с помощью вспомогательных глаголов (глагола-связки, глаголов budan ‘быть’, dâ š tan ‘иметь’, xâ stan ‘хотеть, желать’).



Образование основы прошедшего времени, как и во многих других иранских языках (например, в осетинском), характеризуется добавлением к основе настоящего времени аффикса -t(d) и достаточно сложными вокалическими чередованиями в основе и консонантными — на конце её: suz-: suxt- ‘гореть, жечь’, ruy-: rost- ‘расти (о растениях)’.

В персидском языке есть два префикса, выражающих аспектуальное значение. Префикс mi-, придающий глагольной форме значение длительности, многократности, присоединяется к следующим глагольным формам:

  • настояще-будущее время изъявительного наклонения;
  • прошедшее длительное время изъявительного наклонения;
  • длительный перфект изъявительного наклонения;
  • второй компонент аналитических формы настоящего и прошедшего определённых времён изъявительного наклонения (напр. dâ ram mi -ravam ‘я (сейчас) иду’, dâ š t mi -raft ‘он шёл’);

Префикс be-, напротив, обозначает однократность, завершённость, и может употребляться в формах настояще-будущего времени сослагательного наклонения.

Персидский глагол также имеет следующие нефинитные формы:

  • инфинитив (претеритальная основа + суффикс -an: kardan ‘делать’);
  • причастие прошедшего времени (претеритальная основа + суффикс -e: karde ‘сделанный’);
  • причастие настоящего времени (презентная основа + суффиксы -ande, -â, â n: xâ nande ‘читающий, читатель’, dâ nâ ‘знающий’, suzâ n ‘горящий’);
  • причастие будущего времени (инфинитив + суффикс -i: kardani ‘то, что должно быть или может быть сделано’).

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.