Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Ein aufgeregtes Paar – offensichtlich Amerikaner – kam angerannt.






 

Der Mann in wehendem Trenchcoat und Schal (мужчина в непромокаемом пальто и шарфе), rotgesichtig und atemlos (краснолицый и запыхавшийся), rempelte mich aus Versehen an (задел меня по недосмотру), als er sich nach seiner Frau umdrehte (когда поворачивался к своей жене).

Im gleichen Augenblick trat mir Zieroth gegens Schienbein (в этот момент Цирот ударил /ногой/ по моей большой берцовой кости) und gab mir einen Stoß (и дал мне толчок = толкнул меня), so dass ich fü r einen Moment den Halt verlor und taumelte (так, что я на какой-то момент потерял равновесие и зашатался).

 

Der Mann in wehendem Trenchcoat und Schal, rotgesichtig und atemlos, rempelte mich aus Versehen an, als er sich nach seiner Frau umdrehte.

Im gleichen Augenblick trat mir Zieroth gegens Schienbein und gab mir einen Stoß, so dass ich fü r einen Moment den Halt verlor und taumelte.

 

Da war er schon vier, fü nf Meter weit weg (тут он уже был в четырех, пяти метрах в отдалении), sprang mit einem Satz ü ber eine der Sitzbä nke (перепрыгнул одинм прыжком через одну из скамеек), duckte sich (пригнулся), schlug einen Haken (сделал крюк), verschwand fü r zwei Augenblicke (исчез на два мгновения) hinter einem groß en Philodendron (за большим филодендроном), tauchte wieder auf (появился снова), rannte auf die Treppe zu (побежал к лестнице), die zum Haupteingang fü hrte (ведущей к главному входу) und hatte bereits zwanzig, dreiß ig, vierzig Schritt Vorsprung (и имел уже двадцать, тридцать, сорок шагов преимущества), ehe ich in Bewegung kam (прежде чем я пришел в движение). Ich lief los (я побежал). Mein Bein schmerzte (моя нога болела). Neben mir lief Frau Fiebig (рядом со мной бежала фрау Фибиг). Sie verlor den Mantel (она потеряла плащ), den sie ü ber dem Arm getragen hatte (который несла через руку), ließ ihn einfach liegen und lief weiter (просто оставила его лежать и побежала дальше).

 

Da war er schon vier, fü nf Meter weit weg, sprang mit einem Satz ü ber eine der Sitzbä nke, duckte sich, schlug einen Haken, verschwand fü r zwei Augenblicke hinter einem groß en Philodendron, tauchte wieder auf, rannte auf die Treppe zu, die zum Haupteingang fü hrte und hatte bereits zwanzig, dreiß ig, vierzig Schritt Vorsprung, ehe ich in Bewegung kam. Ich lief los. Mein Bein schmerzte. Neben mir lief Frau Fiebig. Sie verlor den Mantel, den sie ü ber dem Arm getragen hatte, ließ ihn einfach liegen und lief weiter.

 

«Halt!» schrie ich. (стоять! – закричал я)

«Nicht schieß en, bitte!» schrie Frau Fiebig (не стреляйте, пожалуйста! – закричала фрау Фибиг).

Das war unnö tig (это было не нужно). Ich hatte gar keine Waffe bei mir (у меня с собой не было совсем никакого оружия). Sie musste irgendeine meiner Armbewegungen missdeutet haben (она, наверное, ошибочно истолковала какое-нибудь из движений моей руки; deuten – толковать). Zieroth erreichte die groß e Halle (Цирот достиг болшого зала).

«Halt! Bleiben Sie stehn!» schrie ich (стоять! стойте! – закричал я).

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.