Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Ich setzte mich auf den harten Eimer und wartete mit einigen Zweifeln, ob das wohl klappen würde. Es war so still, dass ich Mühe hatte, wach zu bleiben.






 

Der nä her kommende Sirenenton eines Peterwagens machte mich munter (приближающийся звук сирены патрульной машины сделал меня бодрым). Ich legte (я приложил), als der Wagen vor dem Haus gehalten hatte (когда машина остановилась перед домом) und Mä nnerschritte laut wurden (и зазвучали мужские шаги), den Mund an die lö chrige Betonplatte und schrie (рот к бетонной плите и крикнул): «Hierher! Hilfe!» (Сюда! На помощь!) «Wo sind Sie?» schrie drauß en jemand (где Вы? – крикнул кто-то снаружи). «Hier!» brü llte ich aus Leibeskrä ften (здесь! – заорал я изо всех сил).

 

Der nä her kommende Sirenenton eines Peterwagens machte mich munter. Ich legte, als der Wagen vor dem Haus gehalten hatte und Mä nnerschritte laut wurden, den Mund an die lö chrige Betonplatte und schrie: «Hierher! Hilfe!»

Wo sind Sie?» schrie drauß en jemand. «Hier!» brü llte ich aus Leibeskrä ften.

 

«Hier unten!» und vollfü hrte mit Hä nden und Fü ß en und Eimer (и осуществил руками и ногами, и ведром) und Gartenschere an dem Kessel und an den Wä nden und an der Tü r (и секатором об котел и о стены, и о дверь) einen solchen Heidenspektakel (такой адский шум: «языческое представление»; der Heide – язычник), dass Ringo Starr an seinem Schlagzeug vor Neid erblasst wä re (что Ринго Старр со своими ударными побледнел бы от зависти).

Drei Minuten spä ter war ich frei (спустя три минуты я был свободен).

Die Peterwagenmä nner waren durch das offenstehende Kü chenfenster ins Haus geklettert (мужчины из патрульной машины забрались в дом через оставшееся открытым кухонное окно). Zum Glü ck hatte Zieroth freundlicherweise den Schlü ssel auß en (к счастью, Цирот любезно оставил ключ снаружи) an der Stahlblechtü r stecken lassen (торчащим в двери).

 

Hier unten!» und vollfü hrte mit Hä nden und Fü ß en und Eimer und Gartenschere an dem Kessel und an den Wä nden und an der Tü r einen solchen Heidenspektakel, dass Ringo Starr an seinem Schlagzeug vor Neid erblasst wä re. Drei Minuten spä ter war ich frei.

Die Peterwagenmä nner waren durch das offenstehende Kü chenfenster ins Haus geklettert. Zum Glü ck hatte Zieroth freundlicherweise den Schlü ssel auß en an der Stahlblechtü r stecken lassen.

 

Dem Polizisten, der mich aus dem Keller ließ (полицейскому, который выпустил меня из подвала), fehlte nicht viel an zwei Meter Lä nge (не хватало немного до двух метров роста). Sein gewaltiger Brustkorb in der Uniform (его мощная грудная клетка в униформе) schrie geradezu nach Ordensschmuck (прямо-таки кричала об ордене), so viel Platz war darauf (так много там было места). Hö chste Zeit (самое подходящее время), dass wir wieder einen Kö nig kriegen (чтобы мы снова получили короля), der fü r so was sorgt (который бы заботился об таком вот).

«Wer sind Sie?» fragte der Einsachtundneunziger (кто Вы? – спросил стодевяностовосьмиметровый), als ich aufatmend das muffige Gehä use verließ (когда я, облегченно вздохнув, покинул затхлую раковину).

«Ein Kollege», sagte ich (коллега, – сказал я), suchte, fand und zeigte meine Marke (поискал, нашел и показал мой знак).

 

Dem Polizisten, der mich aus dem Keller ließ, fehlte nicht viel an zwei Meter Lä nge. Sein gewaltiger Brustkorb in der Uniform schrie geradezu nach Ordensschmuck, so viel Platz war darauf. Hö chste Zeit, dass wir wieder einen Kö nig kriegen, der fü r so was sorgt. «Wer sind Sie?» fragte der Einsachtundneunziger, als ich aufatmend das muffige Gehä use verließ. «Ein Kollege», sagte ich, suchte, fand und zeigte meine Marke.

 

«Na...» erwiderte er nur (ну... – ответил он только).

Aber da war alles drin (но там было всё = в этом слове содержалось многое): Wie ist das mö glich (как это возможно), dass du dich hast einsperren lassen (что ты дал себя запереть)?

Und (и): Muss ja wohl nicht allzu viel los sein mit dir (ты, видимо, не многое из себя представляешь = странный ты какой-то)? – und so weiter (и так далее). Und er hatte Recht (и он был прав), wenn man's genau betrachtete (если это подробно рассмотреть). Ich nahm mir fest vor, dieses Abenteuer ganz fix zu vergessen (я твердо решил быстро забыть это приключение). Inzwischen kam der zweite Polizist die Treppe vom ersten Stock heruntergepoltert (между тем второй полицеский с грохотом спустился по лестнице с первого этажа).

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.