Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Практическая часть. 1. Параметры страницы: установить поля страницы, ориентацию, вертикальное выравнивание по верхнему краю⇐ ПредыдущаяСтр 11 из 11
Постановка задачи
I. Требования к отчету
1. Параметры страницы: установить поля страницы, ориентацию, вертикальное выравнивание по верхнему краю. Установить нумерацию страниц (не ставить номер на титульном листе!) и колонтитулы (колонтитул должен содержать информацию о названии предмета и ФИО студента). Основная часть отчета и титульный лист должны содержаться в разных разделах. Необходимо установить обрамление для титульной страницы. 2. В тексте отчета должны присутствовать: специальные символы, гиперссылки, объекты WordArt, примечания, диаграммы. 3. Создать рисунок. Установить цвет заливки автофигуры, цвета и типы линий, тип штриха, вид стрелки, оформить тень и объем. Установить обтекание текстом. Необходимо сгрупировать элементы рисунка. 4. Создать таблицу определенной размерности. Выбрать автоформат для таблицы. Установить выравнивание столбцов (автоподбор), горизонтальное и вертикальное выравнивание текста в таблице, применить разбиение и объединение ячеек в таблице. Установить для ячеек заголовка таблицы: обрамление, цвет текста, фон, вертикальную ориентацию текста. 5. Установить язык – английский (США), в тексте расставить переносы 6. Создать стили: 6.1. UserTitle1 (использовать для заголовков 1-го уровня); 6.2. UserTitle2 (использовать для заголовков 2-го уровня); 6.3. UserBasic (использовать для основного текста). 7. Создать многоуровневый, нумерованный, маркированный списки. 8. Установить для всего текста отчета расстояние между абзацами. 9. Применить в одном из абзацев несколько специальных эффектов к символам шрифта. 10. Изменить для одного из абзацев: межстрочные интервалы, интервалы между абзацами, интервалы между символами. 11. Для одного из абзацев установить: обрамление, заливку фона, изменить цвет текста. 12. Для нескольких абзацев оформить многоколоночный текст. 13. Создать оглавление (содержание должно занимать отдельную страницу – использовать разрыв страницы), в тексте должны присутствовать сноски, перекрестные ссылки.
Таблица 1
II. Составление вариантов для выполнения отчета
Вариант состоит из 2-х частей: номера и буквы. Номер варианта приведен в таблице 1, буква варианта совпадает с буквой приложения, содержащего текст для выполнения отчета. Варианты формируются в такой последовательности: 1А, 2А, 3А, 1Б, 2Б, 3Б... Приложение А
I. Awake! for Morning in the Bowl of Night Has flung the Stone that puts the Stars to Flight: And Lo! the Hunter of the East has caught The Sultan's Turret in a Noose of Light. II. Dreaming when Dawn's Left Hand was in the Sky I heard a Voice within the Tavern cry, " Awake, my Little ones, and fill the Cup Before Life's Liquor in its Cup be dry." III. And, as the Cock crew, those who stood before The Tavern shouted--" Open then the Door. You know how little while we have to stay, And, once departed, may return no more." IV. Now the New Year reviving old Desires, The thoughtful Soul to Solitude retires, Where the WHITE HAND OF MOSES on the Bough Puts out, and Jesus from the Ground suspires. V. Iram indeed is gone with all its Rose, And Jamshyd's Sev'n-ring'd Cup where no one knows; But still the Vine her ancient Ruby yields, And still a Garden by the Water blows. VI. And David's Lips are lock't; but in divine High piping Pelevi, with " Wine! Wine! Wine! Red Wine! " --the Nightingale cries to the Rose That yellow Cheek of hers to'incarnadine. VII. Come, fill the Cup, and in the Fire of Spring The Winter Garment of Repentance fling: The Bird of Time has but a little way To fly – and Lo! the Bird is on the Wing. VIII. And look--a thousand Blossoms with the Day Woke--and a thousand scatter'd into Clay: And this first Summer Month that brings the Rose Shall take Jamshyd and Kaikobad away. IX. But come with old Khayyam, and leave the Lot Of Kaikobad and Kaikhosru forgot: Let Rustum lay about him as he will, Or Hatim Tai cry Supper--heed them not. X. With me along some Strip of Herbage strown That just divides the desert from the sown, Where name of Slave and Sultan scarce is known, And pity Sultan Mahmud on his Throne. Приложение Б
XI. Here with a Loaf of Bread beneath the Bough, A Flask of Wine, a Book of Verse--and Thou Beside me singing in the Wilderness-- And Wilderness is Paradise enow. XII. " How sweet is mortal Sovranty! " --think some: Others--" How blest the Paradise to come! " Ah, take the Cash in hand and waive the Rest; Oh, the brave Music of a distant Drum! XIII. Look to the Rose that blows about us--" Lo, Laughing, " she says, " into the World I blow: At once the silken Tassel of my Purse Tear, and its Treasure on the Garden throw." XIV. The Worldly Hope men set their Hearts upon Turns Ashes--or it prospers; and anon, Like Snow upon the Desert's dusty Face Lighting a little Hour or two--is gone. XV. And those who husbanded the Golden Grain, And those who flung it to the Winds like Rain, Alike to no such aureate Earth are turn'd As, buried once, Men want dug up again. XVI. Think, in this batter'd Caravanserai Whose Doorways are alternate Night and Day, How Sultan after Sultan with his Pomp Abode his Hour or two, and went his way. XVII. They say the Lion and the Lizard keep The Courts where Jamshyd gloried and drank deep: And Bahram, that great Hunter--the Wild Ass Stamps o'er his Head, and he lies fast asleep. XVIII. I sometimes think that never blows so red The Rose as where some buried Caesar bled; That every Hyacinth the Garden wears Dropt in its Lap from some once lovely Head. XIX. And this delightful Herb whose tender Green Fledges the River's Lip on which we lean-- Ah, lean upon it lightly! for who knows From what once lovely Lip it springs unseen! XX. Ah! my Beloved, fill the Cup that clears TO-DAY of past Regrets and future Fears- To-morrow? --Why, To-morrow I may be Myself with Yesterday's Sev'n Thousand Years.
Приложение В
XXI. Lo! some we loved, the loveliest and the best That Time and Fate of all their Vintage prest, Have drunk their Cup a Round or two before, And one by one crept silently to Rest. XXII. And we, that now make merry in the Room They left, and Summer dresses in new Bloom, Ourselves must we beneath the Couch of Earth Descend, ourselves to make a Couch--for whom? XXIII. Ah, make the most of what we yet may spend, Before we too into the Dust Descend; Dust into Dust, and under Dust, to lie, Sans Wine, sans Song, sans Singer and--sans End! XXIV. Alike for those who for TO-DAY prepare, And those that after a TO-MORROW stare, A Muezzin from the Tower of Darkness cries " Fools! your Reward is neither Here nor There." XXV. Why, all the Saints and Sages who discuss'd Of the Two Worlds so learnedly, are thrust Like foolish Prophets forth; their Words to Scorn Are scatter'd, and their Mouths are stopt with Dust. XXVI. Oh, come with old Khayyam, and leave the Wise To talk; one thing is certain, that Life flies; One thing is certain, and the Rest is Lies; The Flower that once has blown for ever dies. XXVII. Myself when young did eagerly frequent Doctor and Saint, and heard great Argument About it and about: but evermore Came out by the same Door as in I went. XXVIII. With them the Seed of Wisdom did I sow, And with my own hand labour'd it to grow: And this was all the Harvest that I reap'd-- " I came like Water, and like Wind I go." XXIX. Into this Universe, and why not knowing, Nor whence, like Water willy-nilly flowing: And out of it, as Wind along the Waste, I know not whither, willy-nilly blowing. XXX. What, without asking, hither hurried whence? And, without asking, whither hurried hence! Another and another Cup to drown The Memory of this Impertinence!
Приложение Г
XXXI. Up from Earth's Centre through the seventh Gate I rose, and on the Throne of Saturn sate, And many Knots unravel'd by the Road; But not the Knot of Human Death and Fate. XXXII. There was a Door to which I found no Key: There was a Veil past which I could not see: Some little Talk awhile of ME and THEE There seemed--and then no more of THEE and ME. XXXIII. Then to the rolling Heav'n itself I cried, Asking, " What Lamp had Destiny to guide Her little Children stumbling in the Dark? " And--" A blind understanding! " Heav'n replied. XXXIV. Then to this earthen Bowl did I adjourn My Lip the secret Well of Life to learn: And Lip to Lip it murmur'd--" While you live, Drink! --for once dead you never shall return." XXXV. I think the Vessel, that with fugitive Articulation answer'd, once did live, And merry-make; and the cold Lip I kiss'd How many Kisses might it take--and give. XXXVI. For in the Market-place, one Dusk of Day, I watch'd the Potter thumping his wet Clay: And with its all obliterated Tongue It murmur'd--" Gently, Brother, gently, pray! " XXXVII. Ah, fill the Cup: --what boots it to repeat How Time is slipping underneath our Feet: Unborn TO-MORROW and dead YESTERDAY, Why fret about them if TO-DAY be sweet! XXXVIII. One Moment in Annihilation's Waste, One moment, of the Well of Life to taste-- The Stars are setting, and the Caravan Starts for the dawn of Nothing--Oh, make haste! XXXIX. How long, how long, in infinite Pursuit Of This and That endeavour and dispute? Better be merry with the fruitful Grape Than sadden after none, or bitter, Fruit. XL. You know, my Friends, how long since in my House For a new Marriage I did make Carouse: Divorced old barren Reason from my Bed, And took the Daughter of the Vine to Spouse. Приложение Д
XLI. For " IS" and " IS-NOT" though with Rule and Line, And, " UP-AND-DOWN" without, I could define, I yet in all I only cared to know, Was never deep in anything but – Wine. XLII. And lately, by the Tavern Door agape, Came stealing through the Dusk an Angel Shape, Bearing a vessel on his Shoulder; and He bid me taste of it; and 'twas--the Grape! XLIII. The Grape that can with Logic absolute The Two-and-Seventy jarring Sects confute: The subtle Alchemist that in a Trice Life's leaden Metal into Gold transmute. XLIV. The mighty Mahmud, the victorious Lord, That all the misbelieving and black Horde Of Fears and Sorrows that infest the Soul Scatters and slays with his enchanted Sword. XLV. But leave the Wise to wrangle, and with me The Quarrel of the Universe let be: And, in some corner of the Hubbub coucht, Make Game of that which makes as much of Thee. XLVI. For in and out, above, about, below, Tis nothing but a Magic Shadow-show, Play'd in a Box whose Candle is the Sun, Round which we Phantom Figures come and go. XLVII. While the Rose blows along the River Brink, With old Khayyam the Ruby Vintage drink: And when the Angel with his darker Draught Draws up to thee--take that, and do not shrink. XLVIII. And if the Wine you drink, the Lip you press, End in the Nothing all Things end in--Yes- Then fancy while Thou art, Thou art but what Thou shalt be--Nothing--Thou shalt not be less. XLVIX. Tis all a Chequer-board of Nights and Days Where Destiny with Men for Pieces plays: Hither and thither moves, and mates, and slays, And one by one back in the Closet lays. L. The Ball no Question makes of Ayes and Noes, But Right or Left as strikes the Player goes; And He that toss'd Thee down into the Field, He knows about it all--HE knows--HE knows!
|