Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Письмо 9
Письмо от сентября 20 числа 1853 года «Здравствуй, дорогая подруга! Случилось столько событий за прошедший месяц, описывать кои мне придется не один час. Но будь ко мне благосклонна, Лизет. Я надеюсь, мое многословие не утомит тебя, а, ежели иначе, я знаю, ангельское терпение не позволит тебе остановиться на начатом. Поэтому я приступаю к своему рассказу. Я уехала из Полевки с облегчением в сердце, убедившись, что там нет никого, кто ждал бы меня. Наше родство с графинею ни в коей мере не волновало последнюю. Не видя меня двенадцать лет, она, наверное, не пожелает видеть ещё столько же. Что ж, пусть будет так. Признаюсь, я сожалею о тех словах. Несомненно, они взбудоражили тихую размеренную жизнь бабушки, но мой гнев был вызван несправедливыми обвинениями и ужасными оскорблениями…Впрочем, я хотела бы забыть о случившемся. Замечу лишь то, что никогда не ожидала подобной смелости от себя, как и подобной бессердечности. Мы приехали в Петербург ближе к вечеру. Город встретил нас сумерками и огнями, и мой задумчивый взгляд долго скользил по домам вокруг, несравненно прекрасным, но почему-то навевающим тоску. Этот город тоже не ждал меня. Наконец, карета остановилась перед большим особняком, выполненном в сдержанном английском стиле. Едва мы сошли наземь, как услышали: Она обняла кузину и несколько секунд оценивающе глядела на её платья. - А кто этот молодой прекрасный человек? – кокетливо спросила она. Подобный прием порадовал каждого, но меня несколько озадачил, ведь я читала письмо Мадам, в котором содержалось приглашение в Петербург, однако сухой тон, коим сие приглашение было изложено, противоречил тому радужному гостеприимству, нам оказанному. Из чего я сделала вывод, что тетушка либо очень забывчива, либо весьма непостоянна в своих желаниях. А, возможно, неискренна. Внутри дом имеет совершенно другой вид. Если снаружи английский стиль придает особняку сдержанность и простоту, то внутри дело обстоит наоборот. Здесь главенствует Мода, отчего стили смешиваются, споря друг с другом, и создается впечатление, что их обилие - это и есть один, весьма безвкусный, на мой взгляд, стиль. Тетушка позже назвала это еclectisme, дав название тому, чему давать название не стоило, и таким образом оправдав существование сего явления. Множество статуэток, фигурок и картин разных эпох и разных жанров должны свидетельствовать о том, что хозяева дома – разносторонние люди, но, увы, говорят лишь об их непостоянности. Функциональность вещей уступает место их привлекательности, что не приносит дому никакой пользы. Однако общей чертой всех комнат я назову Роскошь, соседствующую с Модой, и наверняка между этими двумя госпожами частенько разгорается спор, а иногда они, сдружившись или просто найдя компромисс, великодушно соединяются в одно целое. В доме Мадам чересчур богато, чересчур модно, да и вообще все здесь чересчур. Тетушкин туалет, в коем она появилась перед нами, был чересчур продуманным, и казалось, что для его создания прибегли к крайней щепетильности, которая придавала всему облику весьма милый, но, к сожалению, кукольный вид. Обилие кружев и бантов, мушек и заколок вызвали в моей душе вопрос, кто главенствует в данном союзе: человек или его наряд, - и тут же дали мне ответ, для Мадам являющийся малоутешительным. Тем не менее, красота и богатство образа Анны Алексеевны ослепляют и очаровывают. Как и её манеры, которым, несомненно, уделяется не меньше щепетильности. Создается впечатление, что совершенствованию и оттачиванию манер уделяется огромное количество времени, отчего они приобрели изысканную утонченность и столичный лоск, потеряв при этом всю свою непосредственность, хотя и желая выглядеть таковыми. Поведение Мадам им под стать. Она старается быть милой, приветливой и никого не обделяет вниманием, хочет всем понравиться и каждому находит комплимент, зачастую совершенно незаслуженный. Такое обхождение льстит, очаровывает, и даже я, не склонная попадаться в сети изысканной любезности, нередко даю слабину. Очевидно, сказывается многолетняя привычка тетушки вращаться в обществе, где умение понравиться каждому – залог успеха и популярности. Что касается речи Мадам, то здесь не могу не упомянуть то обилие новомодным фраз и слов, к нам пришедших из-за границы и фонтаном бьющихся из её прелестных уст. Множество неизвестных названий, слов и фраз часто ставят меня в тупик и даже раздражают, будто в нашем языке не достает собственных определений этим вещам! Однако легкость, с коей они произносятся, всегда убаюкивает подобные мысли и приобретает вид замечательной игры. Мы также познакомились и с господином Знатовым. Это грузный мужчина сорока лет, малопривлекательный и неразговорчивый. Он весьма ленив и, кажется, равнодушен к тому положению в обществе, которое занимает его супруга. В нем нет ни капли интереса к гостям, но много лени и неохоты. Между отношениями двух супругов сквозит холодность, мастерски прикрытая взаимной приязнью, увы, имеющей свойство наигранности. Совершенно чужие друг для друга, уставшие от брака, эти двое старательно делают вид, что в их семейном гнезде царствуют равноправие и теплота. Но царствует здесь Мадам, а её муж, осознающий унизительность положения подкаблучника, достаточно ленивый и безвольный, чтоб исправить это, не бунтует и ведет себя как незаметная, никого не обременяющая домашняя зверюшка, уж прости меня, подруга, за это нелепейшее сравнение! Примерно через час, разложив вещи и приведя себя в порядок, я спустилась к ужину. - Ура! – воскликнул дядюшка, уже не скрывающий, что ужасно голоден. – Наконец-то, мы сможем приняться за ужин, которого я ждал с таким нетерпением! Однако видя вас, мои дорогие, я готов отбросить всякие сожаления по поводу вашего опоздания, потому что нас, господа, посетили самые прелестные феи Петербурга! Её приглашение было принято с воодушевлением, поскольку все были голодны. Тут стоит заметить, что атмосфера, царившая за столом, была легкой и беззаботной, и мне не раз приходило на ум воспоминание о непростых вечерах в Полевке. Надо же, такой яркий контраст! И я не раз вздохнула свободно.
Итак, суета в доме и в наших душах с самого раннего утра нам была предрешена. «Vanita Vanitatum!» - как сказала бы мадам Сатин в этом случае. Помню, латынь мне не давалась легко, отчего гувернантка искренне сокрушалась моей неспособности так же изящно и играючи, почти вскользь, произносить подходящие различным ситуациям фразы. Надеюсь, сейчас она могла бы мною гордиться. Но это былое. Тетушка и Мари полдня провели у портних и в модных салонах, а, когда вернулись, пребывали в прекрасном расположении духа, особенно кузина. В глазах её горел восторг, она не могла справиться с собой и постоянно смеялась, но чувствовалось, что рано или поздно это выльется в истерику. Я готовилась к отъезду в своей комнате, хотя все приготовления не заняли и часа, и надела свое самое любимое платье, нежно-голубое, с красивым бантом на поясе. Помнишь то платье, Лизет? Я не осмеливалась надевать его раньше, так как полагала, наивно, надо сказать, что оно слишком красивое и нарядное. Теперь я так не думаю, потому что имела возможность взглянуть на бальные платья Мадам и кузины, на коих украшений было в пять раз больше. Впрочем, я не привыкла привлекать излишнего внимания и во всех этих бантиках и кружевах чувствовала бы себя глупо, хотя Мадам, уговаривая меня надеть что-нибудь из её гардероба, так не считала. Глядя в тот вечер в зеркало, я признаюсь, подруга, как сильно мне захотелось обладать теми достоинствами моей кузины, коими меня, к сожалению, обделила природа. И дело касалось не столько её красоты, сколь умения чувствовать себя в обществе малознакомых или незнакомых вовсе людей, как рыба в воде, способности очаровывать окружающих своей детской непосредственностью и весельем. Ты удивлена, мой друг? Но в этом нет ничего удивительного. Не о гостях на балу я думала, а о сердце известного тебе мужчины, и, может, обладая я этими достоинствами, я смогла бы пленить его? Но я быстро избавилась от низменных мыслей и вышла в коридор. Сразу же услышала громкий плач, доносящийся из комнаты Мари. Едва заглянув туда, я поняла, что кузиной овладела истерика. Вокруг неё суетились слуги, поправляли платья, что-то говорили, пытаясь успокоить. Среди них я увидела дядюшку, непрестанно тараторившего, поодаль – Максима Савельевича со страдальческим выражением лица. Едва увидев меня, капитан поспешил к выходу. - Это просто невероятно! – в не присущем его сдержанной натуре раздражении проговорил он. – Простите меня… - Дело в бантах! – со всей серьезностью, меня умолившей, заявил Константин Алексеевич и развел руками. – В бантах! - Но господа Воронцовы ожидают приезда Мадам с племянницей, - попыталась возразить я, но сделала только хуже – Мари снова залилась слезами. - Почему? Почему? – плакала та, топая своими ножками и напоминая маленького капризного ребенка, коим, в сущности, и была. Лицо Мари с каждым моим словом все сильнее наполнялось испугом, она больше не плакала, переваривая услышанное, потом воскликнула: Необходимость в моем присутствии отпала, и я спустилась вниз. В гостиной сидел Максим Савельевич и читал газету, однако его задумчивое лицо натолкнуло на мысль о том, что его мысли обитали далеко. Он глубоко вздохнул и усмехнулся чему-то. - Простите, - потупив голову, сказала я, чувствуя себя пристыженной. - Когда ты впервые попадешь в свет, племянница, - рассказывала Мадам, когда мы ехали на бал. - Тебе нужно соблюдать несколько простых правил, без которых тебя там не примут. Во-первых, будь приветливой, беззаботной и веселой. Отсутствие таких простых качеств сделает из тебя особу неприятную во всех отношениях. Во-вторых, проявляй любезность ко всем, кто выше и кто ниже тебя по положению, достатку, но не забудь: с первыми будь почтительна, а вот с другими сохраняй нотки превосходства, чтоб они знали свое место. И наконец, главное правило, дорогая… - Какое же? – затаив дыхание от любопытства, спрашивала та. Я же неотступно следовала за своей кузиной, обуреваемая совсем другими чувствами. Положение воспитанницы ощущалось здесь острее, чем где бы то ни было, а проявляемое почтительное равнодушие к моей персоне было для меня крайне оскорбительно, и я, охваченная непонятным стыдом, гнетущей робостью и страхом перед этими пышущими уверенностью людьми, совсем поникла, мечтая лишь о возвращении в свою комнату, где никто не мог оскорбить или унизить меня своей надменностью. Да, таков высший свет, подруга. Здесь царят яркие огни и красота, роскошь и легкость, и нет места грусти или печали, бедности или же страданиям, - все здесь дышит безмятежностью! Словно в сказке, принцессы кружатся в вальсе с принцами, и, кажется, ни тени несчастья не нависает над людскими судьбами! Шорох платьев, взмах вееров, смех и учтивость, сияющие лица и звуки льющейся музыки…Таково первое впечатление. Увы, обратную сторону светского общества я узнала довольно быстро. Свет жесток с теми, кто проявляет непростительную ошибку быть непохожим на других. Красивые дамы здесь насмехаются над некрасивыми и завидуют тем, кто пользуется большим обожанием мужчин; неприязнь таится за любезностью; надменность и высокомерие считаются нормою, а презрение ощущается во взглядах, словах и даже улыбках. Смех беззаботен, но лишен своего смысла, как эликсира, дарующего утешение во время страданий. Ничего не значащие фразы произносятся с поддельной значимостью, плетутся интриги, расцветают сплетни. Пустая болтовня перемежается с разговорами о политике и судьбах России, но наигранная озабоченность этой темой только прикрывает истинное невежество в данном вопросе, ведь давно известно, что сытый никогда не поймет голодного, а здоровый – больного. То всего лишь состязание в осведомленности, словесные дуэли…. Здесь часто можно услышать, как кто-то восклицает: «O tempora, o mores!» - сетуя на безразличие сынов к отцовским заботам; как кто-то по незнанию ли, по неосторожности посмел снять перчатку в танцах и этим заслужил всеобщее осуждение; как за неформенное шитье на мундире отправлен под арест такой-то офицер, - так называемое Savoir vivre царит здесь, и каждый стремится слыть знатоком этой сложнейшей науки, а кто не стремится, заслуживает презрение. Да, таков он, высший свет. Прекрасен и жесток. Он, несомненно, весьма тщеславен, но беззлобен, имеет привычку преувеличивать каждое событие, с ним случившееся, думать только о своих интересах, много говорить и мало слушать. Не отягощая себя раздумьями, но желая слыть за мудреца, он видит недостатки только в других, отказываясь видеть их в самом себе, и капризничает всегда, когда что-то ему не нравится. Поэтому неудивительно, что такой характер достался и его дочери. Как известно, яблоко от яблони недалеко падает. Словом, эти двое созданы для высшего света. Столь бурное восхищение приводит её в восторг, и она не забывает ни о ком. Вскоре, однако, я стала замечать, что большим её поощрением пользуется некий месье Оливин. Я уже успела узнать, что он за человек, отчего мое беспокойство за кузину только усилилось. Редкостный щеголь, бестолковый вертопрах и известный ловелас, этот человек не внушает мне ни капли доверия. Всем известно, что месье Оливин промотал все свое состояние и держится «на плаву» только благодаря многочисленным долгам. Про таких говорят: в долгах, как в шелках. Почтенные господа относятся к нему с опаской, бдительные матроны и вовсе не допускают его до своих чад. Беспрестанно повторяя «Еnchantee», он ни на шаг не отстает от Мари, чем я всерьез обеспокоена. Я пыталась уговорить Мари не оказывать ему поощрений и вообще вести себя более сдержанно, но она, плененная восхищением, ей оказываемым, не желает меня слушать, повторяя постоянно, что «папенька не против». Константин Алексеевич и вправду не против, но по той лишь причине, что слишком занят собой и своими «делами»: поиском нужных знакомств, беседами о политике (о коей он, к слову, имеет весьма отдаленное понятие) и ведением всевозможных «переговоров». Особенно его волнует установление хороших отношений с влиятельными и богатыми людьми, генералами, придворными Его Величества, деятелями культур и прочими, причем лесть - не последнее его оружием. Увы, выслушав мои опасения насчет Мари, он пожал плечами, думая о другом, и сказал, что ему нужно спешить куда-то. " Уверен, Софочка, - бросил он мне, уходя, - ты придумаешь, что сделать". Слышал ли он меня вообще? Дядюшкина способность несерьезно относиться к серьезным вещам иногда откровенно сердит меня, как и его легкомысленность. Порхание по жизни, наивное и равнодушное отношение к миру, крайняя степень тщеславия, слава богу, не отягощенная злобой или коварством. Нет, дядюшке не присуще плести интриги, ведь в этом нелегком деле требуются рассудительность и дальновидность, коими он, к счастью, обделен. Быть может, он чрезмерно много думает о своей выгоде, но слишком наивен и прост для выдумки хитроумных планов. Тем не менее, его занятость собой может сыграть со всеми нами злую шутку, поэтому я бдительно сопровождаю кузину, куда бы она ни шла, как старая добросовестная матрона. Каждый вечер нас ожидает новое приглашение то на благотворительный бал, то на юбилей, то на воскресный ужин к уважаемому семейству. Иногда визитных билетов скапливается такое множество, что Мадам тратит не один час на просмотр всех. И ещё больше – на отсылку своих собственных. Впрочем, для последнего у неё имеется специально нанятый лакей, в главную обязанность которого входит разноска билетов. Так повелось у многих столичных господ. Я слышала, что по Петербургу с утра до поздней ночи на извозчиках, верхом или пешком рыскают лакеи, особенно в праздники, и что ни встреть прохожего, то все лакей на службе у какого-нибудь генерала. Слышала и то, что будто бы разносчики билетов нашли способ облегчать свои труды: собираясь в условленных местах, они обмениваются карточками, зачастую путая имена, отчего, бывает, (как-то даже сама Мадам упоминала об этом) вам приносят визитный билет от господина, вам совершенно незнакомого, а от вас получает поздравление персона, с коей вы и вовсе не желали бы видеться. Потом, выбрав карточки, тетушка созывает нас к завтраку, а после мы едем наносить первые визиты. Причем, едем в богатом экипаже, с шестью запряженными цугом кобылами, форейтором и атласной ленточкой на окнах, чтоб знал весь Петербург, куда теперь направляется Мадам. Капитан всегда сопровождал нас, но я видела, Лизет, что это дается ему с трудом. Чем дольше мы оставались в Петербурге, тем сильнее я замечала перемену, происходившую с месье Бессоновым. В обществе он вел себя скорее как дисциплинированный офицер, нежели дамский угодник. Его военная выправка прельщала многих красавиц, как и его благородная сдержанность и невозмутимость. Со всеми он был учтив и любезен, вежливость не покидала его. Однако все больше он становился угрюм и мрачен, словно тяжелые раздумья не давали ему покоя, смутная тревога. В нем ощущалась хорошо спрятанная злость, несвойственное его спокойной натуре раздражение, а ярость все чаще сквозила в его глазах. Не нужно обладать особым умом, чтоб понять причину столь странного поведения. Она заключалась в Мари, вернее, в её непозволительном поведении для девушки, которая, как мне казалось когда-то, была влюблена. Я не сомневалась в том, что капитана оскорбляет поведение его нареченной и ему не терпится узаконить их помолвку в глазах общества, однако благоразумие и данное дядюшке обещание сдерживало сей справедливый порыв. И все-таки в нем бушевала буря, и каждый раз, представляя капитана как своего " дорогого друга", дядюшка и не подозревал, что подстрекает эту бурю вырваться наружу. Да, это было затишье перед бурей, и я с опасением ждала развязки. И дождалась. В тот вечер мы были приглашены на бал к Бурановым. Увы, мои опасения оправдались. В сей вечер Мари много общалась с месье Оливиным, и я скоро обнаружила, что они танцуют уже третий раз вместе! Это ещё не вышло за рамки приличия, но уже близилось к тому, ведь столь явное поощрение не шло на пользу юной особе. После их танца я решила наградить кузину строгим выговором, но тут к своему огорчению увидела, что стоявший неподалеку Максим Савельевич неотрывно следит за этой парой, и поняла, что та самая буря сейчас грянет. Поспешив к нему, я завела разговор о чем-то несущественном, но он с кислой улыбкой прервал меня: Я поспела в тот момент, когда капитан прервал их танец, не грубо, но настойчиво отодвинул незадачливого ухажера в сторону и сказал холодно: - Смею, сударь, и позвольте вам заметить, что, если я хоть раз ещё увижу вас подле мадемуазель Самойловой, вам придется отвечать за свои поступки, - сухо процедил сквозь зубы месье Бессонов. Я попыталась остановить его, схватив за рукав, но он не обратил на меня ни малейшего внимания. - Как? Но Мари не говорила мне ничего! На миг мне показалось, что мои слова вновь растворились в пустоте, так как капитан сильнее сжал кулаки (надо заметить, лицо месье Оливина выражало неподдельный страх), однако я ошиблась. Глубоко вздохнув, первый отпустил наглеца, и тот боязливо пропищал: Та, дотоле сохранявшая оцепенелое изумление, вдруг вырвала руку и капризно, заносчиво проговорила: Четверть часа ушла на его поиски, пока я, наконец, не застала его в хозяйской библиотеке. Он читал какое-то письмо, и лицо его, застывшее, каменное, выдавало тяжелые мысли. Я плотно прикрыла за собой дверь, и подошла ближе. Шум моих шагов отвлек его от чтения, но он не удивился, увидев кто перед ним. - Прошу вас, не пытайтесь примирить меня с тем, что случилось, - он устало вздохнул, с горечью усмехнулся. - Я обманывал себя. Все это время выставлял себя дураком, терпел унижения и оскорбления, тешил себя надеждой, что ничего не изменилось. И ради чего? Ради воображаемой любви той, которая никогда и не любила? Которая тут же позабыла о данных ею когда-то клятвах, стоило ей их только дать! Стерла их намеренно, словно ничего и не было! А я? Я - глупейший из всех глупцов, если поверил в них! - Не говорите так, прошу вас, - с теплотою протянула я. - Поверьте, завтра все образуется, и эта ссора перестанет казаться вам такой серьезной! - К тому же, завтра меня здесь уже не будет, - сказал он ровно и протянул мне письмо, но прежде чем я успела прочитать его, продолжил: - Письмо из дома. Мне пишет душеприказчик. Мой батюшка совсем плох, не встает с постели и, боюсь, уже и не встанет. От смерти его отделяет лишь несколько дней. - Но когда мы гостили у вас, ваш батюшка казался полным жизни! - Но он не позволил бы вам. Вы сами сказали, он упрямый. - Нет, вы не виноваты, - меня переполнило сочувствие и я, приблизившись к нему, заговорила: - Никто не может предугадать, когда за нами придет смерть. Вы слишком несправедливы к себе, слишком самозабвенно обвиняете себя в том, в чем вашей вины нет! Вы молоды, у вас своя жизнь, и, понимая это, любя вас, отец не хотел мешать вашему счастью. Вы бы сделали тоже самое для своих детей. - Как? Вы не проститесь с ними? - изумилась я этой поспешности, подозревая, что истинная её причина скрывается также в нежелании встречаться с Мари. - Что же? - прошептала я, чувствуя себя опустошенной при мысли о предстоящей разлуке с ним. Но, разумеется, я постаралась придать своему лицу спокойствие и дружеское участие, что мне, впрочем, плохо удавалось. Он не договорил, так как я прервала его. Меня захлестнула непонятно откуда взявшаяся горячность, его слова меня даже рассердили и, не выдержав, я воскликнула: " Господи! Что я говорю?! " - в этот же миг промелькнуло в моей голове, и я в ужасе прикрыла рот руками, боясь, как бы не сказать что-нибудь ещё, столь же безумное. Как я могла? Как я осмелилась? Стыд завладел мною, я почувствовала, как мои щеки залились краскою, и в сей момент я искренне пожалела, что сказанного, увы, не воротишь! Если б я только сдержалась, но этот непонятный, несвойственный мне гнев, хитро прячущийся глубоко в сердце, снова взял надо мною верх, как тогда, когда я наговорила лишнего графине Совлатовой! Откуда столько гнева во мне, подруга? Я никогда прежде не замечала его, но стоило мне услышать слова капитана, несправедливые по отношению к нему самому, как я снова не сдержалась! Ох, я отдала бы все на свете, лишь бы он не понял, не услышал моего нелепого признания, и я горячо молила об этом Господа, отвернувшись, все ещё прикрывая рот рукой, так как не могла более выносить его удивленного, внимательного взгляда! Впрочем, удивления в нем было все же меньше. Наверное, он догадывался о моих чувствах, несомненно, с того самого дня, когда Мари попросила меня замолвить за них словечко перед отцом. Боже, неужели я сказала это? Казалось, вечность прошла, но вот я услышала его шаги за спиной, а потом раздался его голос, нежный и грустный. - Вам нужно ехать, - еле выдавила я из себя тихо. - Торопиться.
|