Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Текст 41 - oratio dominica
1 Pater noster, qui es in caelis: 2 Sanctificetur nomen tuum; 3 Adveniat regnum tuum; 4 Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. 5 Panem nostrum cotidianum da nobis hodie; 6 Et dimitte nobis debita nostra, 7 Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; 8 Et ne nos inducas in tentationem; 9 Sed libera nos a malo. 10 Amen. КОММЕНТАРИЙ Мы приводим текст Pater noster по Antiphonale Monasticum (так, как он распевается в церкви). Нельзя с точностью сказать, какое именно Евангелие, Мф 6: 9-13 или Лк 11: 2-4, легло в основу молитвы. Канонический певческий текст искусно скомпонован из упомянутых источников Вульгаты. Разночтения с критическим изданием Вульгаты: adveniat — adveniet; cotidianum — supersubstantialem; sicut et nos dimittimus — sicut et nos dimisimus. 2 sanctificetur — praes. conjct. pass. гл. 1-го спряжения sanctifico, -are — «делать святым, святить»; переводить наст. временем с частицами «пусть», «да» и т. д. Эта форма конъюнктива называется conjunctivus optativus. 3 adveniat — praes. conjct. act. гл. 4-го спряжения advenio, -ire. Ср. коммент. 2. 4 fiat — praes. conjct. act. полуотлож. гл. fio, fieri — «случаться, возникать; быть, существовать» и т. д. Ср. коммент. 2. 8 пе nos inducas — praes. conjct. act. гл. 3-го спряжения induco, -cere. Ne с личной формой гл. сослагательного наклонения следует здесь переводить как отрицание в повелительном наклонении (ср. nolite + infinit. praes.); такая форма конъюнктива называется conjunctivus prohibitivus. Текст 42 – AVE MARIA 1 Ave Maria, 2Gratia plena, 3 Dominus tecum. 4 Benedicta tu in mulieribus 5 Et benedictus fructus ventris tui, Jesus. 6 Sancta Maria, mater Dei, 7 Ora pro nobis peccatoribus 8 Nunc et in hora mortis nostrae. 9 Amen. КОММЕНТАРИЙ Текст Ave Maria состоит из двух самостоятельных разделов. Первый раздел (строки 1-5), сложившийся уже к VI в., — евангельского происхождения. Он соединяет в себе два отрывка из Луки: строки 1— 3 соответствуют приветственным словам архангела Гавриила (Лк 1: 28), а строки 4-5 — приветствию Елисаветы (Лк 1: 42). При этом в каноническом тексте Луки обращение «Maria» (строка 1 молитвы) и обращение «Jesus» (строка 5) отсутствуют. Второй раздел (строки 7—9) — более позднее добавление к тексту Священного писания, свободно сочиненная молитва, известная уже в позднем средневековье, но утвержденная лишь в XVI в. Вплоть до настоящего времени Ave Maria составляет в определенные дни церкового года постоянный компонент мессы и оффиция. Григорианские мелодии на Ave Maria всегда используют только первый раздел молитвы, причем слово «Jesus» (строка 5) выпускается. Ренессансными мастерами создано большое количество полифонических сочинений, обрабатывающих григорианские источники Ave Maria. Позднее создавались сочинения и на неканонический текст, носящие название «Ave Maria» (Ф. Шуберт, Ш. Гуно и др.), выдержанные в духе молитвы Богоматери. 1 Ave; в крит. изд. Вульгаты — Have (Lc 1: 28). 2 Gratia — сущ., стоит в abl. sing. 4 Benedicta tu in mulieribus; — в крит. изд. Вульгаты — Benedicta tu inter mulieres (Lc 1: 42).
|