Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






В. Предъявление 10 страница






129. TEMEL’E MERSEDES LAZIM ТЕМЕЛЮ НУЖЕН МЕРСЕДЕС
Bizim Temel ile Cemal bir gü n lü ks bir otelin lobisinde ç ok gü zel bir kadı n gö rü rler. Наш Темель с Джемалом однажды в холле одного отеля «люкс» увидели очень красивую женщину.
Temel der ki, «Cemal, ben gidip bu kadı nla bir konuş ayı m, belki akş am yemeğ ini beraber yeriz…» Темель сказал: «Джемал, я пойду, поговорю с этой женщиной, может быть, вместе с ней поужинаем...»
Temel yaklaş ı r kadı na, sorar: Benimle bir akş am yemeğ i yer misiniz? Темель подошел к женщине и спросил: Вы поужинаете сегодня со мной?
Bahse girerim ş u kapı daki Mersedes sizin değ il. Спорим, что этот «Мерседес» у дверей – не ваш (bahis – вопрос, тема; спор, пари; girmek – входить).
Hayı r, değ il. Нет, не мой.
Bankada da sizin bir hesabı nı z yoktur? У вас нет счета в банке?
Hayı r, yok. Нет.
Karadeniz kı yı ları nda 2 katlı villan da yoktur? На берегу Черного моря двухэтажной виллы тоже нет?
Hayı r, yok. Нет.
O zaman ne duruyorsun karş ı mda? Тогда, что стоишь передо мной?
Temel’in morali bozulur ve Cemal’in yanı na dö ner. Темель расстроился и вернулся к Джемалу.
Cemal, benim Limuzini sana versem, Mersedesini bana verir misin? Джемал, если я дам тебе свой «Лимузин», ты дашь мне свой «Мерседес»?
Veririm, Temelcim. Дам, Темельчик.
Bir telefon etsem kendi bankamdan bana bir hesap aç arlar mı? Если я позвоню в мой банк, мне там откроют счет?
Aç arlar, Temelcim… Sen bankanı n sahibisin... Откроют, Темельчик… Ты сам – хозяин банка...
Tamam, o da kolay da, ama babam ü ç ü ncü katı yı kmama izin vermez…!!! Хорошо, это тоже легко, но мой папа не разрешит снести третий этаж...!!! (izin – разрешение, vermek – давать)

 

130. ANNELER GÜ NÜ ДЕНЬ МАМ
Tü rkiye’de mayı s ayı nı n ilk pazar gü nü anneler gü nü olarak kutlanı r. В Турции, в первое воскресенье мая, отмечают День мам.
Herkes annesine gü zel hediyeler alı r, ş iirler yazar, gü zel sö zler sö yler. Все своим мамам покупают хорошие подарки, пишут стихи и говорят хорошие слова.
Annesinden uzakta olanlar da ya mektup ya da kart gö nderir: Те, кто далеко от своей мамы, посылают письмо или открытку:
“Kelimlerle anlatı lamayan fedakâ rlı k ve karş ı lı ksı z sevgiyi, tarif et desen bana herhalde sadece “ANNE” derdim.” Anneler gü nü n kutlu olsun sevgili annem…” «Словами невозможно объяснить такую беззаветную и безвозмездную любовь» – если ты дашь мне такое определение, я скажу, конечно, только: МАМА. Дорогая мама, поздравляю тебя с Днём мам!» (anlatmak – объяснять; fedakâ rlı k – самопожертвование, feda – жертва; karş ı lı k – ответ, соответствие; tarif – описание, определение; herhalde – в любом случае, конечно; kutlu – счастливый, радостный)

 

131. DOĞ UM GÜ NÜ ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ
Arkadaş lar, yarı n 10. Mayı s Erdal’ı n doğ um gü nü. Ona bir sü rpriz parti dü zenliyelim. Друзья, завтра, 10 мая, день рождения Эрдала. Организуем ему сюрприз-вечеринку.
A ö yle mi? Неужели?
Ne yapalı m, Selma? Sen daha iyi bilirsin Erdalı. Что будем делать, Сельма? Ты лучше знаешь Эрдала.
Bence hepimiz ayrı ayrı hediye almayalı m, o son zamanlarda bir bilgisayar istiyordu. Bu yeni ç ı kan diz ü stü bilgisayarlardan. Paraları mı zı birleş tirip ona bu bilgisayarı alalı m, ç ok mutlu olacaktı r. Мне кажется, по-отдельности подарки давайте не будем покупать, в последнее время он хотел один компьютер. Это новая модель ноутбука (yeni ç ı kan – ново-вышедшая; diz ü stü – на коленях /поверх коленей/). Соберём деньги, купим этот компьютер, он будет очень рад
Tamam, ç ok gü zel fikir... Хорошо, очень хорошая идея...
Biz de Rusyadan bazı eş yalar almı ş tı k hediye iç in ve tabiki Rus votkası... Мы тоже кое-что купили в России для подарков и, конечно, русскую водку...
Tamam o zaman. Hasan, sen paraları topla ve bilgisayar iş ini bitir. Yeliz ve Mehmet de restaurantla konuş up akş am iç in bir program dü zenlesinler. Gü zel bir pasta yapsı nlar. Erdal 25 yaş ı na girecek unutmayı n, ben de gü n boyu Erdal ile gezerim. Pansiyona gelmeyiz, siz hazı rlanı rsı nı z, akş am restaurantta buluş uruz, sü rpriz yaparı z. Tamam mı? Тогда хорошо. Хасан, ты собирай деньги и решай («заканчивай») это дело с компьютером. Елиз и Мехмет договорятся с рестораном, организуют программу на вечер. Пусть сделают хороший торт. Не забудьте, Эрдалу исполняется 25 лет, я буду весь день гулять с Эрдалом. Мы в пансион не приедем, вы готовьтесь, вечером встретимся в ресторане, сделаем сюрприз. Хорошо?
Tamam, Selma. Хорошо, Сельма.

 

132. DOĞ UM GÜ NÜ HAZIRLIĞ I ПОДГОТОВКА КО ДНЮ РОЖДЕНИЯ
Selma, bugü n ne yapalı m? Сельма, что будем делать сегодня?
Erdal, bugü n beraber gezelim, yalnı z sen ve ben... Эрдал, погуляем сегодня вместе – только ты и я...
Neden? Arkadaş lar nerede? Почему? Где ребята («товарищи»)?
Benimle gezmek istemiyor musun? Gü zel bulmuyor musun beni? Со мной не хочешь гулять? Ты не находишь меня красивой?
Hayı r, tabiki, sen ç ok gü zelsin, seninle gezmek isterim. Нет, конечно, ты очень красивая, я хочу погулять с тобой.
Tamam, o zaman haydi plaja gidelim, biraz yü zelim ve gü neş lenelim... Sonra jet sky ile gezmek istiyorum ben… Хорошо, тогда давай пойдем на пляж, немножко плаваем и загораем... Потом я хочу покататься на водном мотоцикле...
Tamam, gidelim. Хорошо, пойдем.
Hava ç ok sı cak, bir ş ey iç elim. Погода очень жаркая, выпьем что-нибудь.
Ben soğ uk bir meyve kokteyili istiyorum. Я хочу холодный фруктовый коктейль.
Tamam, ben alı rı m. Хорошо, я возьму.
Oh! ç ok gü zel oldu. Еrdal, gü zel bir gü ndü değ il mi? О! Было очень хорошо. Эрдал, хороший был день, не правда ли?
Evet, Selma, gü zeldi. Kimse gö rü nmü yor, arkadaş lar nerede? Да, Сельма, было хорошо. Никого не видно, где ребята?
Buradalar… Они здесь...
Ben bir duş alı p dinlenmek istiyorum, Selma. Сельма, я хочу принять душ и немного отдохнуть.
Ben de duş alacağ ı m, akş am 20.00’de restaurantta gö rü ş ü rü z, tamam mı? Я тоже приму душ, вечером в 20.00 встретимся в ресторане, хорошо?
Tamam. Хорошо.

 

133. TANYA İ LE OLGA HEDİ YE ALIYOR. ТАНЯ И ОЛЬГА ПОКУПАЮТ ПОДАРОК
Tanya, bugü n Erdalı n doğ um gü nü, o 25 yaş ı na giriyormuş, mağ azaya gidip ona bir hediye alalı m. Таня, сегодня день рождения Эрдала, ему исполняется 25 лет, пойдем в магазин, купим подарок.
Tamam, Olga, doğ ru sö ylü yorsun. Hepsi ç ok iyi arkadaş lar, biz de bir ş eyler alalı m. Хорошо, Ольга, правильно говоришь. Все они – хорошие друзья, мы тоже купим что-нибудь.
Ne alalı m? Ne dü ş ü nü yorsun? Что купим? Что думаешь?
Erdal ile konuş urken o tenisi ç ok sevdiğ ini sö yledi bana, bir spor malzemeleri satan mağ azaya gidip bir ç ift raket ve birkaç top alalı m. Когда мы говорили с Эрдалом, он сказал мне, что очень любит теннис, поедем в спортивный магазин, купим пару ракеток и несколько мячей (malzeme – материал, принадлежности).
Tamam, gü zel. Хорошо.
Bak ş u raket iyi mi? Ne dersin? Посмотри, это хорошая ракетка? Что скажешь?
Olur, iyi galiba. Кажется, хорошая.
Bu raketleri ve topları bir paket yaparmı sı nı z lü tfen. Hediye iç in olacak paket gü zel olsun. Упакуйте, пожалуйста, эти ракетки и мячи. Пусть будет красивый пакет для подарка.
Tamam, efendim. Хорошо, госпожа.
Gü zel bir hediye seç tik. Мы выбрали хороший подарок.
Haydi gidelim, geç kalmayalı m, akş am saat 20.00’de buluş acağ ı z. Давай, пойдем, не будем опаздывать, вечером встречаемся в 20.00.
Nerede? Где?
Pansiyonun restaurantı nda. Biz de gidip hazı rlanalı m. В ресторане пансиона. Пойдем, тоже приготовимся.
Tamam. Хорошо.

 

134. AKŞ AMLEYİ N ВЕЧЕРОМ
Erdal! Hazı rmı sı n? Haydi arkadaş lar bekliyor! Эрдал, ты готов? Давай, ребята ждут!
Tamam, Selma, ş imdi ç ı kı yorum... Хорошо, Сельма, сейчас выхожу.
Bekliyorum seni kapı nı n ö nü ndeyim. Я жду тебя напротив двери.
Tamam, ç ı ktı m ve hazı rı m, haydi gidelim. Annem ve Babam aradı lar ş imdi. Bugü n benim doğ um gü nü m, ilk kutlayan onlar oldu. Sonra birkaç akraba telefon aç tı. Хорошо, я вышел и готов, давай пойдем. Сейчас звонили мои мама и папа. Сегодня у меня день рождения, первые они меня поздравили. Потом несколько родственников звонили.
Ne? Bugü n senin doğ um gü nü n mü? Neden bize sö ylemedin? Biz de bir ş eyler hazı rlardı k. Ş imdi sana gü cendim, Erdal. Что? Сегодня твой день рождения? Почему не сказал нам? Мы бы тоже что-нибудь подготовили. Сейчас я обиделась на тебя, Эрдал.
Yok, canı m, kı zma. Biz beraberiz ya, o yeter bana. Bak ne gü zel, bü tü n arkadaş ları m yanı mda, geziyoruz, eğ leniyoruz, bu en gü zel hediye benim iç in. Нет, дорогая, не обижайся. Мы вместе, для меня этого достаточно. Смотри, как хорошо, все мои друзья со мной, мы гуляем, развлекаемся, это лучший подарок для меня.
Tamam, haydi restauranta gidelim... Хорошо, давай пойдем в ресторан...
Selma, burada kimse yok galiba bugü n, baksana ı ş ı klar yanmı yor! Сельма, вероятно, здесь сегодня никого нет, смотри, свет не горит!
Kapı yı aç bir bak istersen. Если хочешь, открой дверь, посмотри.
Sü rpriz! Sü rpriz! ‘doğ um gü nü n kutlu olsun, Erdal! ’ Сюрприз! Сюрприз! Поздравляем с днем рождения, Эрдал!
Hey!! Ç ok gü zel! Ç ocuklar, ç ok ş aş ı rdı m... Ç ok sağ olun, beni ç ok mutlu ettiniz... Эй! Отлично! Ребята, я очень удивился... Большое спасибо, вы меня очень порадовали...
Haydi bakalı m, oturalı m masaya, ş imdi pastayı getirecekler. Давай, садимся за стол, сейчас принесут торт.
Ne pastası? Какой торт?
Senin iç in hazı rladı ğ ı mı z ö zel doğ um gü nü pastası, Erdalcı m. Для тебя приготовленный нами специально ко дню рождения торт, Эрдальчик.
Sevgili Erdal, doğ um gü nü nü kutlar, hayatı n boyunca sağ lı klı, mutlu, iş hayatı nda baş arı lı ve sevdiklerinin hep yanı nda olması nı dilerim. Bu kü ç ü k hediyeyi de arkadaş larla beraber senin iç in aldı k. Haydi, aç bakalı m, beğ enecek misin? Дорогой Эрдал, поздравляю тебя с днем рождения, желаю здоровья на всю жизнь, радости, успешной работы, и пусть будут с тобой все, кого ты любишь. Этот маленький подарок ребята все вместе купили для тебя. Давай открывай, посмотрим, тебе понравится?
Ç ocuklar, ç ok ama ç ok teş ekkü r ederim. Bu gü nü hatı rlayı p bana bö yle bir sü rpriz yaptı ğ ı nı z iç in, inanı n ç ok duygulandı m… Ребята, очень большое спасибо. Сегодняшний день вспомнили, такой мне сюрприз сделали, поверьте, я очень тронут.
Tamam, haydi, hediye paketini aç … Хорошо, давай открывай пакет с подарком...
Aaa, bu en ç ok istediğ im bilgisayar!! Teş ekkü rler! Ç ocuklar… А-а! Это компьютер, который я больше всего хотел! Спасибо! Ребята...
Erdal, bu da bizim Olga ile senin iç in aldı ğ ı mı z hediye, bakalı m hoş lanacak mı sı n? Эрдал, мы с Ольгой тебе тоже купили подарок, посмотрим, тебе понравится?
Bu bir tenis raketi, tabiki, ben ç ok severim tennis oynaması nı... ç ok iyi tahmin etmiş siniz. Size de teş ekkü rler!! Это теннисная ракетка, конечно, я очень люблю играть в теннис... очень хорошо угадали. Вам тоже спасибо!
Hey tamam, artı k mü zik baş lası n da biraz dans edelim. Эй, хватит уже, пусть начнется музыка, немного потанцуем...

 

135. KARAOKE КАРАОКЕ
Nası lsı n, Erdal? Nası l hissediyorsun kendini? Как ты, Эрдал? Как себя чувствуешь?
Ç ok iyi, sağ olun. Ama biraz yaş lı. Очень хорошо, спасибо. Но немного старым.
Hey benim bir fikrim var. Bu restaurantta bir karaoke odası var. Haydi oraya gidip biraz ş arkı sö yleyelim. Эй, у меня есть одна идея. В этом ресторане есть зал караоке. Давайте пойдем туда, немножко попоём песни.
Harika. Erdal ç ok gü zel Tü rkç e pop ş arkı ları sö yler. Отлично. Эрдал очень хорошо поет турецкие поп-песни.
Yok, yok, ben sö yleyemem. Tanya ve Olga bize Rusç a ş arkı sö ylesin. Нет, нет, я не могу петь. Пусть Таня и Ольга споют нам русскую песню.
Tamam, olur, ama sen de sö ylersen. Хорошо, пускай, но если ты тоже споешь.
Tamam, anlaş ı ldı, benim ş ansı m yok galiba. Хорошо, понятно. Видимо, у меня нет шанса (выбора)...
Ö nce Tanya baş lası n… Первая пусть начнет Таня.
Haydi Tanya, gü zel bir Rus ş arkı sı sö yle bize, sonra ben Tarkan’ı n “Dudu Dudu” ş arkı sı nı sö yleyeceğ im. Ama bana eş lik ederseniz. Давай, Таня, спой нам хорошую русскую песню, потом я спою песню Таркана «Дуду Дуду». Но если вы мне будете подпевать (eş lik – сопровождение, аккомпанемент).
Harika, ben bu ş arkı yı ç ok seviyorum. Отлично, я очень люблю эту песню.
Haydi o zaman, yan odaya gidelim... Давай, тогда пойдем в соседний зал...
Garson! Biz ş imdi dö neceğ iz, masayı toplamayı n lü tfen. Официант, мы сейчас вернемся, не убирайте со стола, пожалуйста.
Peki, efendim! Nası l isterseniz... Ладно, господин! Как Вы хотите...

 

136.”DUDU”, TARKAN «ЖЕНЩИНА», ТАРКАН
Ağ lamadan ayrı lı k olmaz Без слез не бывает расставания
Hatı ralar uslu durmaz Воспоминания будоражат
Kalanlar gideni gö nlü nde taş ı r Оставшиеся носят в сердце ушедшего
Aş k sevene yü k olmaz Любовь – не груз для того, кто любит
Biz bö yle bilir bö yle yaş arı z ooooooooo oooooooo Мы это знаем и так живем
O da biliyor oooooooo oooooooo Она тоже знает
O da seviyor ooooooo oooooooo Она тоже любит
Bile bile kafa tutuyor aş ka Это упрямство – сопротивляться любви
Gö zü kara Бесстрашная
O yine bildiğ ini okuyor Она опять делает то, что знает.
Ç iç ek gibi tazecik Свежа, как цветок
Kı ymetli bir tanecik Единственная ценность
Ana sü tü gibi tertemiz Чиста, как молоко матери
Dudu dudu dilleri lı kı r lı kı r iç meli Так сладка её речь, что упиваешься ей,
Gö zleri derya deniz А глаза, как море...
Bu gö nü l ona torpil geç iyor Моё сердце покровительствует ей
Etrafı nda fı r dö nü yor кружится вокруг неё,
El bebek gü l bebektir o самой дорогой, она
Ne yapsa inadı na hoş gö rü yor что своенравно делает – прощает.
Kara kara dü ş ü ndü rü yor ooooo oooooooo Она заставляет всегда думать о ней
Onun da iç i gidiyor oooooo oooooooo Она тоже хочет
O tasalanı yor ooooooooo oooooooo Она неспокойна
Bile bile kafa tutuyor aş ka Это упрямство – сопротивляться любви
Gö zü kara Бесстрашная
O yine bildiğ ini okuyor Она опять делает то, что знает
Sen gü ldü ğ ü me bakma Ты не смотри, что я смеюсь
Gö r de duy da inanma Смотри, слушай, но не верь
Tuz buz oldu bu kalp ah on bin parç a Моё сердце разрывается на 10 тысяч частей
Aldı ğ ı m her nefeste Она в каждом моем вздохе
Attı ğ ı m her adı mda Каждом моем шаге
Burda olsa can cağ azı m yanı mda olsa Была бы здесь со мной душа моя
Ç iç ek gibi tazecik Свежа, как цветок
Kı ymetli bir tanecik Единственная ценность
Ana sü tü gibi tertemiz Чиста, как молоко матери
Dudu dudu dilleri lı kı r lı kı r iç meli Так сладка её речь, что упиваешься ей
Gö zleri derya deniz А глаза, как море...
Ata ata dertleri hep iç ime attı m Все страдания я спрятал внутри
İ nsan gibi yaş amak benim de hakkı m. У меня тоже есть право жить, как все
İ ç imdeki zemberek kı rı ldı artı k Внутри меня пружина уже лопнула
Tamiri mü mkü n değ ilse iş te o gü n yandı k. Если её нельзя починить, значит в тот день мы сгорели
Her gü n yağ mur yağ abilir Каждый день может идти дождь
İ nsan hata yapabiliri Человек может допустить ошибку
Birbirimize tutunursak Но если мы держим друг друга,
Belki gü neş doğ abilir. Может быть, взойдет солнце.

 

137. Ö ZGEÇ Mİ Ş РЕЗЮМЕ
Adı -soyadı: Hakan Kale Имя-фамилия:
Doğ um yeri ve yı lı: İ stanbul / 20 Mayı s 1972 Место и год рождения:
Uyruğ u: Tü rk Национальность:
Askerlik durumu: Yaptı. Военная обязанность: Служил.
Ehliyet: Var (B sı nı fı) Водительские права: Есть (категория В)
Adres: İ nö nü cad.114/8 Bahç elievler/İ stanbul Адрес:
Eğ itim: Образование:
1984-89 İ stanbul koleji Mezun. Окончил Стамбульский колледж.
1990-95 İ stanbul Ü niversitesi Ekonomi fakü ltesi Mezun. Окончил экономический факультет Стамбульского университета.
Yabancı Dil: Иностранный язык:
İ ngilizce: Okuma, yazma ve konuş ma – Ç ok iyi английский: читаю, пишу и говорю очень хорошо.
Rusç a: Okuma ve yazma – Orta, Konuş ma – İ yi русский: читаю и пишу средне, говорю хорошо.
İ ş Tecrü besi: Опыт работы:
1996-... Sabancı holding – Finas Mü dü rü. Холдинг Сабанджи, финансовый директор
Kariyer Hedefi: Цели карьеры:
Bilgi ve Becerilerimi eğ itimimle birleş tirip, Kariyerimi Finas Mü dü rü olarak firmanı zda devam ettirmek. обучаясь, объединить знание и мастерство, продолжить свою карьеру финансового директора в вашей фирме (beceri – способность, мастерство; eğ itim – обучение).

 

138. İ Ş BAŞ VURUSU ЗАЯВЛЕНИЕ О ПРИЕМЕ НА РАБОТУ
Alo, iyi gü nler! Gazetede gö rdü ğ ü m iş ilâ nı iç in aramı ş tı m. Алло, добрый день! Я видел в газете объявление о работе, я звоню насчет этого.
İ yi gü nler! İ ş ilâ nı iç in sadece e-mail veya fax yoluyla baş vuru kabul ediyoruz. Добрый день! По объявлению о работе мы принимаем заявление только через e-mail или факс.
Evet, biliyorum, ama iş in detayları konusunda bir bilgi yazı lmamı ş. Nası l ö ğ renebilirim? Да, я знаю, но информация о подробностях работы не написана. Как я могу узнать?
Siz ö nce ö zgeç miş inizi bize gö nderin, biz okuyalı m, eğ er uygun gö rü lü rseniz sizi ç ağ ı rı r ve gerekli ayrı ntı ları burada anlatı rı z. Вы сначала отправьте нам свое резюме, мы прочитаем, если вы нам подходите, вас позовем и здесь объясним необходимые подробности.
Peki, tamam. Teş ekkü r ederim. Ладно, хорошо. Спасибо.
Rica ederim. Не стоит благодарности.

 

139. İ Ş Ç AĞ RISI ПРИГЛАШЕНИЕ НА РАБОТУ
Alo, Hakan Bey ile mi gö rü ş ü yorum? Алло, я говорю с Хакан беем?
Evet! Да!
Ben Collins’ten arı yorum. Yapmiş olduğ unuz iş baş vurusu iç in. Yarı n saat 15.00’de bizim Beyazitteki ofisimize geliniz. Я звоню из (фирмы) Коллинз. Насчет вашего заявления о работе. Завтра в 15.00 приезжайте в наш офис в Бейазит.
Tabiki gelirim. Конечно, я приеду.
Hakan bey, ben Collins firması nı n genel mü dü rü yü m. Adı m Yavuz. Ö zgeç miş inizi okudum. Ben ş imdi size iş in detayları nı ve bizim ç alı ş ma ş artları nı anlatacağ ı m, sonra siz dü ş ü nü rsü nü z, eğ er kabul ederseniz bir hafta sonra iş e baş larsı nı z. Хакан бей, я – генеральный директор фирмы Коллинз. Меня зовут Явуз. Я прочитал ваше резюме. Я сейчас объясню вам детали и наши условия работы, потом вы подумайте, если вы согласны, через неделю можете приступать к работе.
Tamam... Хорошо...
Biz bir tekstil firması yı z. 1000’e yakı n ç alı ş anı ve aylı k 500.000’e varan ü retimiyle bü yü k bir firmayı z. Bü nyemizde 8 adet muhasebeci ç alı ş maktadı r. Bize bü tü n bu iş leri kontrol edecek, gerektiğ inde yurt dı ş ı na gidecek, gerektiğ inde yurt iç i gezilerine gidecek, bazen cumartesi gü nleride ç alı ş abilecek bir finans mü dü rü ne ihtiyacı mı z vardı r. Мы – текстильная фирма. Наша фирма очень большая: около 1000 работников, с производством, достигающим 500 000 единиц в месяц. В нашей структуре работает 8 бухгалтеров. Нам нужен один финансовый директор, чтобы контролировать все дела, в случае необходимости ездить в международные и внутренние командировки, иногда работать в субботние дни.
Yavuz bey, ben 10 yı ldı r bü yü k bir firmada finans mü dü rü olarak ç alı ş maktayı m. Bu konuyu ç ok iyi biliyorum. Siz sosyal olarak ne gibi imkanlar sağ lı yorsunuz? Явуз бей, я 10 лет работаю в крупной фирме финансовым директором. Эту тему очень хорошо знаю. Какие социальные условия вы обеспечиваете?
Biz ç alı ş anları mı z iç in sigorta yapı yoruz, yı llı k 20 gü n tatil ve bir maaş ikramiye veriyoruz. Для наших работников мы делаем страховку, 20 дней отпуска в году, и есть 13-я зарплата (ikramiye – награда, денежный приз).
Peki, maaş ne kadar? Ладно, а сколько зарплата?
Maaş finans mü dü rü iç in aylı k 14 000 Lira. Зарплата финансового директора 14 000 лир в месяц.
Tamam, Yavuz bey, ben her ş eyi anladı m ve birkaç gü n dü ş ü nü p karar vermek istiyorum. Хорошо, Явуз бей, я все понял, я хочу несколько дней подумать и решить.
Tabiki, ama fazla uzun dü ş ü nmeyin... Конечно, но слишком долго не думайте...
Tamam. Hoş ç a kalı n… Хорошо, до свидания.

 

140. TURLAR ЭКСКУРСИИ
İ yi gü nler! Biz sizin turları nı z hakkı nda bilgi almak istiyoruz. Добрый день! Мы хотим узнать о ваших экскурсиях.
İ yi gü nler, buyurun ben size yardı mcı olayı m. Добрый день, пожалуйста, я вам помогу.
Ben ve arkadaş ları m buraya ilk defa geldik. İ zmirdeki tarihi yerleri ve gü zel koyları gezmek istiyoruz. Я и мои друзья приехали сюда в первый раз. Мы хотим гулять по историческим местам и красивым бухтам Измира.
Tabiki! Bizim turları mı z gü nlü k ve 10 gü nlü k olmak ü zere iki farklı grupta dü zenlenir. Gü nlü k olanlar otobü slerle sabah saat 7.00’de buradan hareket eder. Efes ve Bergama’yı gezdikten sonra ö ğ leyin yemek yenir ve akş am 20.00’de biter. Bunun fiyatı kiş i baş ı 100 Lira dı r. 10 gü nlü k olan ise sabah saat 7.00’de limandaki yatı mı zda buluş ulur ve hareket edilir. Marmaris, Bodrum, Ç eş me deki bü tü n gü zel koyları gezer. Buralarda konaklanı r. Sabah kahvaltı sı, ö ğ le yemeğ i ve akş am yemeğ i iç in ahç ı ları mı zı n hazı rladı ğ ı Tü rk yemeklerini yatta yemek mü mkü ndü r. Bunun fiyatı da kiş i baş ı 500 Lira dı r. Конечно. Наши туры длятся день и 10 дней, сообразно этому мы организуем две разных группы. Однодневные отправляются отсюда в 7 утра на автобусе. После Эфеса и Бергама – обед, и заканчивается (экскурсия) вечером в 20.00. Это стоит 100 лир с человека. На 10 же дней - в 7 утра встречаются на нашей яхте на морском вокзале и (оттуда) отправляются. Гуляют по всем красивым бухтам Мармариса, Бодрума, Чешме. В этих местах останавливаются. Можно кушать на яхте, наш повар готовит турецкую еду на завтрак, обед и ужин. Это стоит 500 лир на человека.
Bu koylarda yü zme imkanı mı z olacak mı? В этих бухтах можно плавать?
Tabiki. Конечно.
10 gü n boyunca denizde mi olacağ ı z? В течение 10 дней мы будем на море?
Hayı r. Koylarda konakladı ğ ı nı z zaman eğ er siz isterseniz kendi arkadaş ları nı zla oradaki tarihi yerleri gezip alı ş veriş yapabilisiniz. Нет. Когда останавливаетесь в бухтах, если хотите, можете со своими друзьями гулять там по историческим местам, делать покупки.
Gü zel… 10 gü nlü k tur ne zaman var? Отлично... Когда есть 10-дневный тур?
Yarı n bir grubumuz var. Siz kaç kiş isiniz? Завтра у нас есть одна группа. Вас сколько человек?
Biz ü ç kiş iyiz. Нас 3 человека.
Tamam, yer var. Хорошо, место есть.
Bize ü ç kiş ilik bilet verin lü tfen… Дайте нам, пожалуйста, билеты на 3-х человек...
Buyurun iyi eğ lenceler dilerim… Пожалуйста, желаю хорошо развлечься («хороших развлечений желаю»)...
Teş ekkü rler. Спасибо.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.