Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Основные даты жизни и деятельности Жорж Санд






 

1804, 1 июля – У Мориса и Антуанетты-Софи-Виктории Дюпен родилась дочь Амантина-Люсиль-Аврора.

1808, 12 июня – Рождение младшего брата Авроры Дюпен, вскоре после этого умершего.

1808, август – Смерть Мориса Дюпена, отца Жорж Санд.

1818–весна 1820 – Аврора Дюпен воспитывается в женском Августинском монастыре.

1821, январь – Смерть Марии-Авроры Дюпен де Франкёй, бабушки Авроры Дюпен. Аврора становится полновластной хозяйкой Ноана.

1822, 10 сентября – Брак Авроры Дюпен и Казимира Дюдевана.

1823, 30 июня – У супругов Авроры и Казимира Дюдевана родился сын Морис.

1828, 13 сентября – Рождение Соланж.

1830, 30 июля – Знакомство с Жюлем Сандо.

1831, 4 января – Госпожа Аврора Дюпен уезжает в Париж, откуда она вернется знаменитой писательницей Жорж Санд.

1831, январь – апрель – Первые совместные выступления Авроры Дюдеван и Жюля Сандо в периодической печати под общим псевдонимом Ж. Сандо.

1831, осень – Выход в свет романа «Роз и Бланш» в соавторстве с Жюлем Сандо.

1832, май – Выход в свет романа «Индиана». Роман этот уже подписан: «Жорж Санд».

1832, лето и осень – Сотрудничество в журнале «Ревю де Дё Монд». Работа над романом «Валентина».

1833, май – Отъезд Жюля Сандо в Италию. Выход в свет романа «Лелия».

1833, декабрь–1834, август – Поездка в Италию с Альфредом де Мюссе, завершение работы над романом «Жак», знакомство с Паджелло.

1835, осень – Работа над романом «Мопра».

1836, конец года – Решение суда о разделе имущества супругов Дюдеван.

1837, январь – Возобновление работы над романом «Мопра».

1837, август – Смерть Софи-Виктории Дюпен, матери Жорж Санд.

1837, октябрь – Знакомство с Ф. Шопеном.

1838, ноябрь–1839, февраль – Поездка с Шопеном и детьми на Майорку, совместная их жизнь в Вальдемозе. Работа над романом «Спиридион», переработка «Лелии».

1843 – Выход в свет романа «Орас» в «Ла Ревю Эндепандант». Выход в свет романа «Странствующий подмастерье».

1844 – Выход в свет романа «Жанна», работа над романом «Лукреция Флориани».

1846 – Отьезд Шопена из Ноана.

1847, 20 мая – Брак Соланж с Огюстом Клезенже.

1848–1850 – Работа над «Историей моей жизни», выходит в свет роман «Маленькая Фадетта».

1851, 26 ноября – Премьера пьесы «Замужество Викторины».

1852 – Соланж оставляет Клезенже.

1854, 16 декабря – Суд расторгает брак супругов Клезенже.

1855, 13 января – Смерть Жанны, дочери Соланж.

1855 – Выход в свет романа «Даниелла».

1862 – Женитьба Мориса на Лине Каламатте.

1863, 14 июля – у Мориса и Лины родился сын – Марк-Антуан Дюдеван-Санд.

1863 – Выходит в свет роман «Мадемуазель Ла Кэнтини».

1864, 29 февраля – Премьера «Маркизы де Вильмер» – инсценировки романа «Мадемуазель Ла Кэнтини».

1865, 21 июля – Смерть внука.

1866 – Выходит в свет роман «Господин Сильвестр».

1869 – Выходит в свет роман «Катящийся камень».

1871, 8 марта – Смерть Казимира Дюдевана.

1876, 8 июня – Смерть Жорж Санд.

 

 


[1] Дом (англ.)

 

[2] Игра слов: «somebread» (англ.), также и французское Дюпен означают «хлеба!».

 

[3] Сумасбродка (англ.).

 

[4] Озорница (англ.).

 

[5] Сборник упражнений по правописанию (англ.).

 

[6] Сад души (англ.).

 

[7] Очаровательна (англ.).

 

[8] Чем вы подавлены сегодня, Дюпен? Что с вами? (англ.)

 

[9] Возьми, читай (латин.)

 

[10] Евангелие.

 

[11] Aur — начальные буквы имен Aurora и Aurellen.

 

[12] «О природе вещей» (латин.).

 

[13] Частично (латин.).

 

[14] То же самое (латин.).

 

[15] Игра слов: detrousser по-французски имеет два значения — обирать, грабить, а также опускать подобранное платье.

 

[16] Святая простота! (латин.).

 

[17] Bevue — ошибка (франц.).

 

[18] Удивительная любовная пара! (англ.).

 

[19] Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (латин.).

 

[20] Санд

 

[21] Красивый костюм (итал.).

 

[22] Уходит (латин.).

 

[23] Наша любовь к Альфреду (итал.).

 

[24] Гвиччиоли — возлюбленная Байрона.

 

[25] Не глядя, молча, дотронуться до руки безумца, который завтра уезжает… (итал.).

 

[26] Прозвище, данное Ж. Санд Адольфу Дюплому.

 

[27] Муженек (итал.).

 

[28] Люди (франц.)

 

[29] Одиночества (итал.).

 

[30] Ребята (англ.).

 

[31] Длинный нос (франц.).

 

[32] «День гнева» — первые слова католической молитвы (латин.).

 

[33] «Каков будет страх» — стихи из католической заупокойной обедни (латин.).

 

[34] «Отче наш…» — первые слова молитвы.

 

[35] Лесной царь (нем.).

 

[36] Святой Джиорджио! (итал.).

 

[37] Пришел, увидел, уснул. (лат.) Перефразировка знаменитых слов Цезаря: пришел, увидел, победил.

 

[38] Ваш (итал.).

 

[39] Миф. Пелион, гора в Фессалии, рядом с горой Осса. Когда гиганты, взбунтовавшись против Зевса, захотели взобраться на небо, чтобы напасть на богов, они нагромождали гору Пелион на гору Осса.

 

[40] Вполголоса (итал.)

 

[41] Приятнейшая особа (итал.).

 

[42] Следовательно (латин.).

 

[43] Господин (португ.).

 

[44] Повеса (англ.)

 

[45] Своего рода (латин.).

 

[46] Кавалер (испан.).

 

[47] Для помощи (испан.).

 

[48] Так, графиня… (латин.).

 

[49] Игра слов: вместо Emacipatrice — освободительница (франц.).

 

[50] Заранее (латин.).

 

[51] Гостиница трех девушек (итал.).

 

[52] Этих людей (англ.).

 

[53] По-французски слова «мэр» и «мать» звучат одинаково.

 

[54] Длинная ложка, чтобы есть с чертом (англ.).

 

[55] Бедный Шопен (англ.).

 

[56] Мое горе (польск.).

 

[57] Заранее (латин.).

 

[58] Отпускаю тебе (латин.)

 

[59] Генерала Кавеньяка.

 

[60] Драма из сельской жизни, над которой работала Жорж Санд и которая была сыграна в театре Жимназ 13 сентября 1853 года.

 

[61] Айвенго (англ.).

 

[62] Для данного случая (латин.).

 

[63] «Мир людям доброй воли» (латин.).

 

[64] Мрачный (англ.).

 

[65] Моя вина (латин.).

 

[66] Якобы (латин.).

 

[67] Жорж Санд подчеркнула три раза слово «никогда».

 

[68] Домашняя лапша (итал.).

 

[69] Доктор Фюстер, профессор университета в Монпелье, считал, что открыл средство для лечения туберкулеза. Газеты хвалили «великолепное лечение»; Жорж Санд списалась с ним и применила этот режим для Мансо. Она, не колеблясь, вызвала Фюстера для консультации из Монпелье в Палезо, к изголовью своего больного.

 

[70] Около пяти миллионов франков 1951 года.

 

[71] Безмерно (франц.).

 

[72] Наброски и намеки (англ.).

 

[73] Ныне отпущаеши… (латин.).

 

[74] Уход и возвращение (латин.).

 

[75] Прозвище Мориса.

 

[76] Открылась богиня (латин.).

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.