Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Часть вторая 1 страница






 

 

«Пусть то, что встарь сияло и слепило,

В моих зрачках померкло и остыло…

Прочь дух унылый!

Мы силу обретем

В том, что осталось…» [14]

 

 

 

 

Год

 

На сторонний взгляд, семейство Фарадеев вроде бы оправилось от горя. Майлс, известный хирург, снова занимался тем, что у него лучше всего получалось, и если он проводил в операционной слишком много времени, то это было объяснимо — он спасал человеческие жизни. Зак удивил всех, кто его знал, быстро пройдя курс колледжа нижней ступени и отучившись в университете Вашингтона, и все за три года, после чего поступил на медицинский факультет на год раньше. Теперь он учился на втором курсе, показывая выдающиеся результаты. Он снял домик на острове и занимался только учебой и дочкой, видимо, нимало не расстраиваясь, что в его жизни не осталось времени для развлечений с друзьями. Жители острова говорили о нем с гордостью, решив, что трагедия сформировала его и он отлично справляется с отцовством.

Но была еще Джуд.

На протяжении нескольких лет она пыталась стать той женщиной, какой была до смерти дочери. Она исполняла все, что от нее требовалось, что от нее ожидали. Посещала врачей, группы поддержки. В разные периоды принимала определенные антидепрессанты. Сначала спала слишком много, потом слишком мало. Сильно похудела. Но главное, она узнала, что существует боль, которую нельзя излечить, или проигнорировать, или заглушить.

Время не затянуло ее раны. Какая же это ерунда, та затертая фраза. Банальность, которую говорят счастливчики другим людям, менее везучим. Те же самые счастливчики думали, будто могут помочь разговорами о горе, так что им ничего не стоило бросить на ходу: «Старайся жить дальше».

В конце концов она перестала ждать, что ей станет лучше. Именно тогда она нашла способ жить. Она не могла контролировать свое горе, свою жизнь, да и все остальное (теперь она в этом убедилась), но зато могла управлять своими эмоциями.

Она стала осторожной. Расчетливой.

Это самое главное. Она превратилась в антикварную фарфоровую вазу, которую разбили, а потом с большими трудностями склеили. Вблизи была видна каждая трещинка, этот хрупкий сосуд требовал нежнейшего обращения, но на расстоянии, если смотреть через всю комнату и при правильном освещении, ваза выглядела целой.

Джуд следовала строгому распорядку; она пришла к выводу, что ее может спасти только расписание. Список необходимых дел на день направлял ее жизнь в определенное русло. Проснуться. Принять душ. Приготовить кофе. Оплатить счета. Съездить за продуктами в магазин, на почту, в химчистку. Заправить машину.

Так она и передвигалась весь день. Она подстригала и укладывала волосы, хотя ей было все равно, как она выглядит; она пользовалась косметикой, тщательно одевалась. Иначе люди, хмурясь, наклонялись к ней и спрашивали: «А на самом деле ты как?»

Проще выглядеть здоровой и активной. В большинстве случаев это срабатывало. Она просыпалась и проводила в заботах весь день. По будням она кормила внучку завтраком и отвозила в садик. Через несколько часов она забирала Грейс и отвозила в группу продленного дня, чтобы дать Заку возможность заниматься.

Джуд пришла к выводу, что если сосредоточиться на сиюминутных делах, то можно удерживать горе на расстоянии.

Во всяком случае, почти всегда. Сегодня, однако, ее не могло защитить никакое притворство.

Завтра исполнялось шесть лет со дня смерти Мии.

Джуд стояла в своей дизайнерской кухне, уставившись на плиту с шестью конфорками. Сквозь окно проникали косые лучи послеполуденного солнца, заставляя гранитную стойку сиять бронзовыми искорками.

Подошел Майлс, поцеловал ее в щеку. Он весь день не отходил от Джуд.

— Зак и Грейс придут сегодня на ужин, — напомнил он жене.

Она кивнула. Ее осенило, но слишком поздно, что она могла бы повернуться в его руках и тоже поцеловать мужа, но, как теперь часто бывало, она медленно соображала. И потому смотрела теперь, как он уходит от нее, увеличивая расстояние между ними. С недавних пор она стала видеть лишь пустое пространство.

Она знала, что муж разочарован ею, их браком, но в то же время она знала, что он по-прежнему ее любит. Или хочет любить, а для Майлса желание и реальность были одним и тем же, потому что он всегда добивался своего. Он все еще верил в них обоих. Каждый день просыпался и думал: «Сегодня…» Сегодня она вспомнит, как сильно любит его.

Джуд направилась к холодильнику, достала говяжий и свиной фарш и занялась успокаивающим делом — приготовлением тефтелек. Следующий час она целиком посвятила стряпне: нарезала овощи, лепила тефтельки, выкладывала их на сковородку. Через какое-то время в доме запахло томатным соусом на красном вине и пряными тефтельками с тимьяном. На плите все кипело, наполняя воздух ароматным паром. Она прикрутила огонь под соусом и приготовила салат. Закрывая дверцу холодильника, услышала, как к дому подъехала машина.

Джуд заправила волосы за уши, ощутив под пальцами жесткие пряди пробившейся седины — напоминание о ее потере. Когда она приблизилась к гостиной, Майлс увидел ее и пошел навстречу, обнял за талию.

В залитый солнцем холл вошла Грейс. В брючках капри с бабочками и розовой широкой блузочке, с шелковистыми светлыми волосами, выбивающимися из съехавшего набок хвостика, она напоминала маленького эльфа. Но если вглядеться внимательнее в маленькое личико с острым подбородком и тонким носиком, сразу становилось ясно, что в этом серьезном ребенке не было ничего от волшебных обитателей леса. Она редко улыбалась, а если смеялась, то тихо, прикрыв ладошкой рот, словно стыдясь своего смеха.

Майлс отпустил Джуд и, подойдя к внучке, сгреб ее в охапку и закружил.

— А как сегодня поживает моя маленькая Мышка?

Джуд поморщилась. Она не раз просила мужа не называть девочку так, но он отвечал, что это не в его силах: он смотрел на Грейс, а видел Мию, так что прозвище выскакивало само по себе.

Джуд тоже видела в девочке Мию. В том-то и была проблема. Каждый раз, глядя на этого ребенка, она чувствовала, что рана снова открывается.

— У меня все хорошо, деда, — сказала Грейс. — Я нашла наконечник от стрелы на пляже.

— Нет, не нашла, — сказал Зак, закрывая за собой дверь пинком ноги.

— Но могла бы найти, — возразила Грейс.

— Однако не нашла. Стрелу нашел Джейкоб Мур, а ты врезала ему по носу за то, что он не отдал ее тебе.

— Джейкоб Мур? — переспросил Майлс, глядя на внучку сквозь очки без оправы, которые он теперь носил. — Это не тот ли паренек, что похож на снежного человека?

Грейс захихикала и прикрыла рот ладошкой, кивая.

— Ему уже семь, — торжественно прошептала она, — а он все еще ходит в детский сад.

— Не поощряй ее, па, — сказал Зак, швыряя ключи на столик у двери. — Она уже сейчас рассматривает бои без правил как свою единственную возможную карьеру. — Он повесил рюкзак, задержавшись на секунду у зеленого свитера, по-прежнему висевшего на вешалке. Его пальцы коснулись рукава. Он всегда так делал — дотрагивался до свитера, как до талисмана, каждый раз, входя в дом. Потом Зак повернулся и ушел в гостиную.

Джуд настолько отстранилась от собственной жизни, что родного сына рассматривала издалека, даже когда он был рядом. Его светлые волосы снова отросли — длинные, спутанные, неухоженные. Подбородок покрывала неровная щетина — волосы были не везде из-за ожогов; рубашка надета наизнанку, и, скорее всего, он так и проходил, ничего не заметив, весь день; а когда он снял кроссовки, то носки на нем оказались от разных пар. Но хуже всего было то, что глаза его были потухшими. Он, конечно, вчерашнюю ночь просидел за учебниками, а утром все равно встал пораньше, чтобы приготовить Грейс завтрак. Однажды он просто свалится и уже не встанет.

— Пива хочешь? — спросил Майлс у сына, целуя розовую щечку Грейс.

— Мне не разрешают пить пиво, — весело сказала девочка.

— Очень смешно, юная дама. Я вообще-то спрашивал твоего отца.

— Конечно, — ответил Зак.

Джуд достала из холодильника два пива, а себе налила белого вина; потом она последовала за своими мужчинами во внутренний дворик.

Она опустилась в шезлонг возле жаровни. Майлс сидел слева от нее, а Зак устроился в кресле, положив ноги на низкий садовый столик. Грейс пристроилась в одиночестве на краю газона, где принялась разговаривать со своей рукой.

— Я вижу, она по-прежнему общается с воображаемой подругой, — сказал Майлс.

— У всех детей есть выдуманные друзья, — сказал Зак. — А Грейс завела себе невидимую подругу с другой планеты — принцессу, заточенную в кувшин. И это еще не самая большая из наших проблем. — Он сделал глоток пива и отставил бутылку. — Воспитательница говорит, что Грейс не умеет дружить. Она лжет на каждом шагу, а еще… она начала спрашивать о своей матери. Она хочет знать, почему та не живет с нами и где сейчас находится.

Джуд выпрямилась в шезлонге.

— Она нуждается в нашем внимании, — сказал Майлс.

— Наверное, мне следует сделать перерыв в учебе, — сказал Зак, и сразу стало ясно по его решительному тону, что он давно обдумывал этот шаг. — Третий год будет самым сложным, а я, если честно, уже сейчас справляюсь с трудом. Каждую свободную минуту я с Грейс. А когда я с ней, то усталость берет свое, и толку от меня никакого. Знаете, что она мне сказала вчера вечером? «Папа, я обойдусь, если ты так устал, что не можешь приготовить ужин». — Он запустил пятерню в волосы. — Боже мой, ей ведь всего пять лет, а она беспокоится обо мне.

— А тебе двадцать четыре, — сказал Майлс. — И ты чертовски много работаешь, Зак. Мы гордимся тобой, правда, Джуд? Ты не можешь бросить сейчас учебу, до конца осталось совсем немного.

— Завтра вечером у меня занятия. Если я не пойду, то провалю выпускной. Я знаю.

— Я заберу девочку и покормлю, — сказала Джуд, поняв, что этого от нее и ждут. — А ты занимайся столько, сколько нужно.

Зак взглянул на мать.

Он не доверял ей, когда речь шла о дочери. Еще бы! Он до сих пор не забыл те первые дни, когда Джуд пыталась стать хорошей бабушкой, но у нее ничего не получалось. Горе тогда было острым как нож, оно вонзалось в нее в самое неподходящее время и чуть ли не добивало. Из-за этого Джуд частенько просыпала и забывала забрать Грейс. Однажды — вопиющий случай — Майлс вернулся домой вечером и нашел плачущую Грейс, лежащую в спальне Мии в грязном подгузнике, а Джуд тем временем свернулась калачиком в своей кровати и рыдала, глядя на фотографию дочери.

И Майлс и Зак знали, что для Джуд мучительно даже смотреть на Грейс. Грейс каждую минуту напоминала Джуд о ее потере, поэтому она и держалась от внучки подальше. Джуд стыдилась этой слабости, но справиться с ней не могла. Она пыталась и за последние два года кое в чем преуспела. Регулярно забирала Грейс из детского сада и с продленки. Только в самые тяжелые дни, когда Джуд вновь погружалась в серый мир, она забиралась в свою постель и забывала обо всем и обо всех вокруг себя, в том числе и о внучке.

— Мне теперь лучше, — сказала она сыну. — Можешь мне доверять.

— Завтра у нас…

— Я знаю, какой день завтра, — оборвала его Джуд, прежде чем он успел сказать то, что все знали: завтра будет нелегкий день для всех них. — Но на этот раз ты можешь мне доверять.

 

* * *

 

Должен был идти дождь. И пейзажу за окном полагалось быть зловещим и мрачным, с набухшими черными небесами и засохшими листьями в паутине, скользящими по грязным тротуарам, и воронами, сидящими на телефонных проводах. Что-то вроде сцены из «Противостояния».[15]Но этот день шестилетия со дня смерти дочери был ярким и солнечным, с тем ясным голубым небом, что делало Сиэтл одним из красивейших городов мира. Залив сиял, гора Рейнир с белоснежной вершиной величественно возвышалась на горизонте.

А Джуд замерзала. Мимо нее по рыночной площади сновали толпы туристов, одетых в шорты и футболки, с камерами и едой на вынос, которую они поглощали с шампуров или вылавливали из промасленных бумажных кульков. Длинноволосые музыканты обосновались на углу главной улицы с аккордеонами, гитарами и барабанами-бонго. Один из них даже дубасил по клавишам пианино.

Джуд плотнее обернула шею тяжелым кашемировым шарфом и поправила сумочку на плече. Травяной газон у рынка оккупировали бездомные, на них глядел гигантский тотемный шест.

Она пересекла шумную улицу и поднялась по крутому холму к высоченному зданию, которое словно упиралось в высокое голубое небо.

— Миссис Фарадей, — приветствовал ее швейцар, дотрагиваясь до своей смешной фуражки.

Не в силах сегодня улыбаться, она кивнула и прошла мимо. Дожидаясь лифта, постукивала ногой по плиточному полу и кусала губу. Шарф она сняла, но потом снова набросила на плечи. К тому времени, как она добралась до строгого офиса доктора Блум, Джуд так замерзла, что не удивилась бы, если бы изо рта у нее пошел пар.

— Можете войти, миссис Фарадей, — сказала секретарь, сидевшая у входа за стеклянной стеной.

Джуд ничего не смогла ответить. Пересекла приемную и вошла в элегантно обставленный кабинет.

— Включите отопление, — сказала она без всяких вступлений, рухнув в плюшевое кресло.

— Рядом с вами лежит плед, — сказала ей врач.

Джуд взяла светло-бежевый мохеровый плед и завернулась в него.

— Что? — спросила она, осознав, что доктор Блум не сводит с нее взгляда.

Доктор Харриет Блум села напротив Джуд. Вид у нее был такой же строгий, как и у кабинета, — стального цвета седина, худое лицо и темные глаза, что замечали все вокруг. Сегодня на ней было узкое, облегающее платье в мелкую клетку, черные колготки и модные черные туфли.

Когда Джуд впервые уступила настойчивым уговорам Майлса «обратиться за помощью» и «сходить к кому-то», ей пришлось побывать у многих психологов, терапевтов и консультантов. Сначала ее главным оценочным критерием была готовность врачей выписывать лекарства. Со временем она отсеяла сладкоречивых поставщиков надежды и кретинов, имевших наглость заявлять ей, что когда-нибудь она снова начнет улыбаться. Как только кто-то из них произносил, что время залечивает все раны, она немедленно вставала и уходила.

К пятому году осталась только Харриет Блум — Харриет, которая редко улыбалась и держалась так, будто способна понять трагедию. А еще она имела право выписывать лекарства.

— Что? — повторила Джуд, содрогаясь.

— Мы обе знаем, какой сегодня день.

Джуд хотела ответить что-нибудь, но не смогла. Только кивнула.

— Вы спали ночью?

Она покачала головой.

— Майлс обнял меня, но я его оттолкнула.

— Вам не нужно утешение.

— Какой от него толк?

— Вы собираетесь как-то отметить эту дату?

Вопрос разозлил Джуд, а злость все-таки лучше, чем бесконечное отчаяние.

— Как отметить? Послать ей на небо шарики? Или посидеть рядом с гранитной плитой на траве, где лежит ее тело? Или, быть может, мне следовало пригласить гостей в честь окончания ее жизни?

— Иногда люди находят утешение в подобных вещах.

— Да. Наверное. Только не я.

— Как я сказала, вам не нужно утешение. — Харриет сделала запись в блокноте. — Почему вы продолжаете ко мне приходить? Вы управляете своими чувствами так строго, что мы почти не добиваемся прогресса.

— Я прихожу к вам за лекарствами. Вы это знаете.

— А как у вас дела на самом деле?

— Сегодня будет тяжело. Я начну вспоминать ее и уже не смогу остановиться. Буду думать, что Майлс все-таки ошибся. Что она могла пойти на поправку, или, если бы я ее поцеловала, она очнулась бы, как диснеевская принцесса. Стану представлять, что мне следовало сделать ей искусственное дыхание или массаж сердца. Бредовые идеи. — Джуд подняла взгляд. В глазах доктора Блум блестели слезы, смягчая строгость лица. — Я приму несколько таблеток снотворного, а затем наступит завтра, и со мной будет все в порядке до Дня благодарения, а потом Рождества, а потом… ее дня рождения.

— Дня рождения Зака.

Джуд поморщилась.

— Да. Хотя теперь он его не празднует.

— А когда в последний раз ваша семья что-то праздновала?

— Вы сами знаете ответ. От нас осталась одна оболочка, как в том фильме о похитителе тел. Мы только делаем вид, что настоящие. Зачем мы все это перемалываем? Я просто хочу, чтобы вы мне сказали, как пережить сегодняшний день.

— Вы никогда не спрашиваете меня о завтрашнем дне. Почему?

— Что вы имеете в виду?

— Большинство пациентов хотят знать, как жить. Они хотят получить от меня карту, по которой смогут следовать, чтобы добраться до счастливого будущего. А вы просто хотите пережить каждый день.

— Ну, здравствуйте! Я не биполярна, не шизофреничка, не на грани сумасшествия. Я просто печальна. Дочь умерла, и я опустошена. И лучшего будущего у меня не будет.

— Вы в это хотите верить?

— Так оно и есть. — Джуд скрестила руки на груди. — Послушайте, вы мне уже помогли, если вас это волнует. Быть может, вам кажется, что за такой срок мне должно стать лучше, для вас шесть лет — это много. Но не для меня и не тогда, когда умирает ребенок. Я действительно делаю успехи. Я хожу за продуктами, готовлю ужин, встречаюсь с подругами, занимаюсь любовью с мужем, голосую.

— Вы не упомянули ни своего сына, ни внучку.

— А я и не собиралась приводить полный список, — парировала Джуд.

— Вы по-прежнему преследуете Грейс?

Джуд сняла шарф. Теперь ей стало жарко, она покрылась потом, этот шарф просто душил ее.

— Никого я не преследую.

— Вы стоите за деревьями и наблюдаете за ней в группе продленного дня, но отказываетесь обнять ее, поиграть с ней. Так как это называется?

Джуд начала расстегивать пальто.

— Боже, какая жара!

— Когда вы в последний раз обнимали Грейс? Или целовали ее?

— В самом деле. Настоящее пекло…

— Здесь не жарко.

— Проклятая менопауза.

— Джуд, — сказала Харриет с раздражающим терпением, — вы отказываетесь любить свою внучку.

— Нет, — сказала Джуд, наконец подняв глаза. — Я не могу любить ее. В этом вся разница. Я пыталась. Неужели вы думаете, что я не пыталась? Но когда я смотрю на нее, то ничего не чувствую.

— Это неправда, Джуд.

— Послушайте, — вздохнула Джуд. — Я знаю, чего вы добиваетесь. Мы с вами уже давно ходим кругами. Я говорю вам, что не могу ничего чувствовать, а вы мне твердите, что я, мол, не хочу. С рассудком у меня все в порядке. Не сомневайтесь. И прежде я была бы уверена, что вы правы.

— А теперь?

— А теперь я живу. Этого достаточно. Я больше не ударяюсь в слезы при виде чего-то розового; я могу завести машину и не заплакать; я могу смотреть на своего сына и не злиться на него. Иногда мне удается даже посмотреть ему в глаза и не думать при этом о Мии. Я могу забрать свою внучку из садика, выкупать ее и почитать на ночь сказку и не расплакаться. Вы сами знаете, что это большой прогресс. Поэтому мы можем пока что, на время, забыть о следующем шаге и дать мне возможность пережить этот день?

— Мы могли бы поговорить о Мии.

— Нет, — резко возразила Джуд. Она давным-давно убедилась, что разговоры о Мии только обостряют боль.

— Вам нужно говорить о ней. Вам нужно вспоминать ее и горевать.

— Я только и делаю, что горюю.

— Нет. Ваше горе напоминает артерию, зажатую тисками. Если вы не снимите тиски и не освободите поток, ваша рана никогда не залечится.

— Значит, так тому и быть, — устало произнесла Джуд, откидываясь на спинку кресла. — Тоже мне, удивили. Может, лучше поговорим о Майлсе? На прошлой неделе мы занимались любовью. Это ведь хороший знак, как вы думаете?

Харриет вздохнула и сделала пометку в блокноте.

— Да, Джуд. Это хороший знак.

 

* * *

 

Каждый день после садика Грейс отправлялась в группу продленного дня «Глупый мишка», пока папа учился в школе для больших мальчиков.

В хорошие дни, как сегодня, их выводили поиграть на пляж, но миссис Скиттер заставляла всех держаться за шершавую желтую веревку. Как будто они малыши.

Как всегда, Грейс шла первой, сразу за учительницей. Она слышала, как другие дети смеются, разговаривают, возятся, но к ним не присоединялась, просто шла себе, уставившись в огромный зад миссис Скиттер.

Дойдя до пляжа, миссис Скиттер собрала всех десятерых ребят в кружок перед собой.

— Правила вы знаете. В воду не заходить. Не драться. Сегодня поиграем в классики на песке. Кто хочет помочь мне начертить квадратики?

Вверх поднялись руки, дети завопили: «Я, я, я!», запрыгали на месте. Они напомнили Грейс птенцов, которых она видела на выставке, куда водил ее папа. Чик-чирик.

Она пошла к своему месту. Все знали, что она любит сидеть там, на коряге в песке, куда не докатывались волны. Иногда, если повезет, она видела краба или плоского морского ежа. Но чаще всего она просто разговаривала со своей подругой.

Грейс посмотрела на розовую ленточку, которую носила на запястье. В самом центре, где когда-то были часики «Минни Маус», папа приделал маленькое круглое зеркальце, размером с крошечную детскую ладошку. Лучший подарок, который ей когда-либо доставался. Он позволил ей выходить из своей комнаты. А то раньше она часами выстаивала перед зеркалом, разговаривая со своей подругой Ариэль — принцессой с другой планеты.

Грейс не была глупой. Она знала, что некоторые дети смеялись над ней из-за ее невидимого друга, но ей было все равно. Это они глупые, а не она.

Никто из них не знал, как тихо бывает на этой планете, поэтому они и не научились слушать, как она. Она привыкла к тишине. В доме у бабушки и дедушки обычно стояла такая тишина, как в библиотеке.

С Грейс было что-то не так. Она всю жизнь знала об этом, хотя не представляла, в чем ее недостаток. Она не нравилась людям, даже родной бабушке. Грейс старалась быть хорошей, тихой, по-настоящему старалась, но это не помогало, дела складывались неудачно, несмотря на все ее усилия. Она разбивала вещи, вечно спотыкалась и падала и никак не могла запомнить буквы.

«Привет, Грейсерина», — сказала Ариэль.

Грейс взглянула на зеркальный кружок. На самом деле она не видела Ариэль. Все было по-другому. Она просто знала, что ее подружка сейчас здесь, она слышала голос Ариэль в своей голове.

Взрослые всегда расспрашивали Грейс, откуда она знает, что Ариэль рядом, а еще интересовались, как выглядит ее подруга. Грейс отвечала, что Ариэль в точности как Золушка.

Это была отчасти правда.

Она не могла видеть Ариэль, но знала, когда подруга появлялась в зеркале и когда уходила. И она действительно была похожа на Золушку. Грейс могла бы в этом поклясться.

Она до сих пор помнила, как Ариэль появилась в первый раз.

Грейс была совсем маленькая, в подгузниках, и сидела дома с бабушкой, которая иногда присматривала за ней, когда папа был занят в школе. О тех днях у Грейс сохранилось только одно воспоминание — бабушка все время плакала. Все ее доводило до слез: музыка по радио, розовый цвет, дурацкий старый зеленый свитер на вешалке, закрытая дверь на втором этаже. И Грейс.

Бабушка только взглянет на внучку и сразу плачет.

Однажды Грейс сделала что-то не так. Но не поняла, что именно. Она лишь знала, что вышла из комнаты бабушки и дедушки с мягким розовым щенком, которого там нашла, а в следующую секунду бабушка вырвала щенка из ее рук с такой силой, что Грейс покачнулась и плюхнулась на попку.

Бабушка расплакалась, Грейс тоже. Она долго ждала папу, но тот все не приходил за ней, так что она просто сидела одна и сосала большой палец.

И тут вдруг кто-то произнес ее имя.

«Грейси, иди сюда, следуй за мной…»

Тогда она утерла сопливый нос и встала. Волоча за собой желтое одеяльце, она пошла на голос, поднялась на второй этаж, где всегда была закрыта одна дверь. В ту комнату никто никогда не заходил.

В комнате было как в сказке — все розовое и желтое.

Над комодом висело большое овальное зеркало, за которое был заткнут красно-золотой флажок. По всему периметру зеркала висели браслетки, металлические цветы и блестящие подковки.

«Грейсерина!»

Тогда она поняла, что нужно посмотреть в зеркало, и увидела проблеск желтого, полоску розового.

«Ты в порядке?»

Грейс нахмурилась, вгляделась внимательнее и увидела… что-то. Девочку. Наверное, чуть старше, чем она. «Ты в порядке?» — повторила девочка.

— Я плохая, — сказала Грейс, чуть не плача. — Грейс плохая.

«Ты не плохая».

— Ты кто?

«Я Ариэль. Я буду твоей подругой, сколько захочешь. Послушай, Грейсерина, приляг на ковер, поспи. А я расскажу тебе сказку».

Грейс очень устала, она свернулась калачиком на мягком ковре, натянула на себя одеяльце. Посасывая большой палец, она уснула под приятный голосок новой подружки. С тех пор Ариэль стала ее «лучшайшей» — единственной — подругой.

«Почему ты не играешь с остальными детьми?»

Грейс посмотрела на запястье.

— Они глупые.

Она воткнула палочку в песок.

«Тревога. Приближается мальчишка».

Грейс села прямее и огляделась. И точно, к ней шел Остин Клаймс. У него было большое широкое лицо, как будто кто-то стукнул его сковородкой по голове.

— Эй, хочешь поиграть с нами в классики? — спросил он, тяжело дыша и раздувая красные толстые щеки.

Воспитательница велела ему подойти к Грейс. Девочка видела, что остальные дети сбились в кучу и наблюдали за ней, хихикая. Им казалось смешным, что она всегда держится в стороне.

— Ариэль не разрешают играть в классики.

Остин нахмурился.

— Всем разрешают играть в классики.

— Только не принцессам.

— Откуда ты знаешь? Ты большая тупая лгунья, вот кто ты!

— Я не лгунья.

— Нет, лгунья. — Он сложил свои ручищи на груди.

«Успокойся, Грейсерина. Он просто задира».

— Твою подружку никто не видит, — рассмеялся Остин.

Грейс слетела с коряги в мгновение ока, не думая, что делает.

— Возьми свои слова обратно, кусок сала.

— А кто меня заставит — ты? Или твоя невидимая подружка?

Грейс ткнула его кулачком прямо в свиной пятачок. Он завопил, как младенец, и побежал за воспитательницей.

«Ну, началось».

Дети окружили Остина. Потом повернулись, указывая в ее сторону, и снова сбились в кучку. Миссис Скиттер повела Остина к сумке-холодильнику, в которой держала всякие нужные вещи. Через несколько минут Остин побежал вприпрыжку играть с ребятами в классики.

«Внимание, она идет».

Грейс и без Ариэль поняла, что попала в переделку. Наклонившись вперед, она уперлась ручонками в колени.

— Грейс!

Она задрала голову. Тонкие светлые волосы упали на лицо.

— Чего?

— Можно мне присесть?

Грейс пожала плечами.

— Пожалуйста.

— Знаешь, это нехорошо, что ты ударила Остина по носу.

— Знаю. Теперь вы все расскажете его родителям.

— И твоему папе.

Грейс вздохнула.

— Ага.

— Зря я послала сюда Остина.

— Никто со мной не хочет играть. А мне все равно.

— Каждому нужны друзья.

— У меня есть Ариэль.

— Она тебе хороший друг.

— Она никогда надо мной не смеется.

Миссис Скиттер кивнула.

— Я давно живу на этом острове, Грейс, и за это время перевидала много детей. Когда-то я знала твоего папу, я тебе рассказывала? Я работала в столовой, когда он учился в старших классах. В общем, я к тому, что каждый рано или поздно заводит себе друзей.

Грейс покачала головой.

— Только не я. Меня не любят. А мне все равно.

— Все меняется, Грейси. Сама увидишь. — Миссис Скиттер вздохнула, уперлась ладонями в бока. — Я собиралась набрать камешков. Красивых. Хочешь помочь?

— Я, наверное, не найду ни одного.

— А может, найдешь.

Миссис Скиттер поднялась, протянула девочке руку.

Грейс внимательно посмотрела на ее пальцы. Простое золотое колечко на одном пальце означало, что миссис Скиттер замужем.

— Мой папа не женат, — вырвалось у девочки.

— Я знаю.

— Это потому, что моя мама супершпион.

Миссис Скиттер нахмурилась.

— В самом деле? — спросила она серьезно. — Как интересно! Ты, наверное, скучаешь по ней?

— Скучаю, хотя не должна.

Следующие два часа она ходила хвостом за миссис Скиттер, наклонялась, рассматривала камни под ногами. Детей одного за другим разбирали по домам, пока в конце концов на берегу не остались только Грейс и миссис Скиттер, которая все время поглядывала на часы и цокала языком. Грейс знала, что это означает.

Деда пришел, когда начало темнеть.

— Привет, Грейси, — сказал дедушка, улыбаясь.

— Бабушка опять про меня забыла, — сказала Грейс, разжимая кулачок, из которого посыпались камешки.

— Ей нездоровится. Зато я здесь, и я отведу мою хорошую девочку поесть мороженого. — Он наклонился и взял Грейс на руки. Она прилипла к нему, обхватила руками и ногами, как маленькая обезьянка.

Он понес ее к миссис Скиттер, и они попрощались. Потом дедушка усадил Грейс в бабушкину большую черную машину на заднее сиденье.

— Ты должна мне кое-что рассказать, — сказал он, заводя двигатель.

— Разве? — Она подняла глаза и увидела, что дедушка смотрит на нее в зеркало заднего вида.

— О драке с Остином Клаймсом.

— А, — вздохнула Грейс, — об этом.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.