Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Письмо 11




От президентши де Турвель к госпоже де Валанж Ваше строгое письмо напугало бы меня, сударыня, если бы, к счастью, здесь у меня не было больше оснований для спокойствия, чем для опасений, которые вы мне стараетесь внушить. Сей устрашающий господин де Вальмон, являющийся, по-видимому, грозой всех женщин, сложил, кажется, своесмертоносное оружие, прежде чем вступил в этот замок. Он не только не строитздесь никаких планов, но и притязаний на это не имеет, и, хотя даже врагиего признают, что он человек любезный, это качество здесь почти непроявляется, уступая место добродушной ребячливости. Чудо это, надополагать, совершил деревенский воздух. Во всяком случае, могу вас уверить, что, хотя он постоянно находится в моем обществе, которое, видимо, емуприятно, у него не вырвалось ни одного слова о любви, ни одной из тех фраз, которые позволяет себе любой мужчина, не обладая даже, в противоположностьему, ничем, что их оправдывало бы. Никогда не вынуждает он меня к нарочитойсдержанности, к которой приходится прибегать каждой уважающей себя женщине, чтобы держать окружающих ее мужчин в границах. Он умеет не злоупотреблятьвеселостью, которую вызывает. Может быть, он слишком уж любит льстить, нольстит так деликатно, что и самое скромность мог бы приучить к похвалам.Словом, если бы я имела брата, то хотела бы, чтобы он был таким, какимвыказывает себя здесь господин де Вальмон. Возможно, многие женщиныпредпочли бы, чтобы он проявлял больше галантности, и, должна сказать, ябесконечно благодарна ему за то, что он сумел достаточно хорошо судить обомне, чтобы меня с такими женщинами не смешивать. Разумеется, этот портрет весьма отличается от того, который нарисовалимне вы, но, несмотря на это, оба могут верно передавать сходство, если точноопределить время, к какому каждый из них относится. Он сам признает за собоюнемало дурных поступков, кое-что ему зря приписано молвой. Но я видела маломужчин, которые говорили бы о порядочных женщинах с большим уважением, я бысказала - почти с восторгом. И вы сами написали мне, что на этот хотя бысчет он не ошибается. Доказательство - его поведение с госпожой де Мертей.Он много рассказывает нам о ней и всегда с такою похвалою и, видимо, с такойискренней привязанностью, что до получения вашего письма я считала это егочувство не дружбой, как он нас уверял, а любовью. Теперь я укоряю себя застоль смелое суждение, тем более для меня непростительное, что сам онстарается представить свое чувство в истинном виде. Я - должна признаться -считала хитростью то, что было с его стороны благородной искренностью. Незнаю, но мне кажется, что человек, способный испытывать такую прочную дружбук столь уважаемой женщине, не может быть нераскаянным распутником. Должны лимы приписывать добропорядочность его нынешнего поведения каким-либо планам, которые, как вы думаете, он замышляет в нашей округе, - я понятия не имею.По соседству имеется несколько привлекательных женщин, но он мало отлучаетсяиз дому - преимущественно по утрам, и тогда он говорит, что ходил на охоту.Правда, дичь он приносит редко, но, по его словам, он не слишком удачливыйохотник. Впрочем, меня мало беспокоит, чем он занимается за стенами замка; если бы мне и хотелось это знать, то лишь для того, чтобы иметь лишний поводсклониться к вашему мнению или же склонить вас к моему. Вы советуете мне содействовать тому, чтобы господин де Вальмон сократилсрок своего пребывания здесь, но мне представляется весьма затруднительнымпросить его тетушку не задерживать у себя племянника, тем более что она егоочень любит. Однако я обещаю - но исключительно из уважения к вам, а не всилу необходимости - воспользоваться подходящим случаем и попросить об этомлибо ее, либо же его самого. Что до меня, то господину де Турвелю известно, что я решила оставаться здесь до его возвращения, и он был бы справедливоудивлен, если бы я так легко переменила решение. Все эти разъяснения, сударыня, возможно, покажутся вам слишкомдлинными, но я считала, что правды ради должна дать благоприятный отзыв огосподине де Вальмоне, который, на мой взгляд, в нем перед вами весьмануждается. Однако это нисколько не уменьшает моей признательности за тедружеские чувства, которыми внушены ваши советы. Им обязана я и теми милымисловами, которые вы сказали мне в связи с отсрочкой замужества вашей дочки.Благодарю вас за них от всей души. Какое бы удовольствие ни сулила мневозможность провести это время с вами, я охотно пожертвовала бы имискреннему своему желанию поскорее узнать, что мадемуазель де Воланж обреласвое счастье, если, впрочем, она может обрести счастье большее, чем то, какое могла ей дать жизнь подле матери, столь достойной всей ее нежности, всего ее уважения. Я разделяю с ней оба эти чувства, так привязывающие меняк вам, и прошу вас благосклонно принять уверения в них. Имею честь и пр. Из ***, 13 августа 17...

Данная страница нарушает авторские права?





© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.