Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Два визита
-- Мисс Полли не забыла об обещании, которое дала мистеру Пендлтону. Но ей страшно было даже подумать о том, чтобы написать ему лично или, тем более, нанести визит. Вот почему сообщить хозяину Пендлтонского поместья о диагнозе доктора Мила мисс Полли поручила Нэнси. Будь это раньше, такое поручение вызвало бы у Нэнси восторг. Еще бы: побывать в таинственном доме мистера Пендлтона и рассмотреть поближе хозяина! Но теперь ей было так тяжело, что она даже не огляделась вокруг, да и на мистера Пендлтона почти не смотрела. -- Я Нэнси, сэр, -- почтительно потупившись, объявила она, когда Джон Пендлтон вышел в гостиную. -- Мисс Харрингтон послала меня рассказать вам про мисс Поллианну. -- Прекрасно! -- нарочито грубо произнес мистер Пендлтон, однако от Нэнси не укрылось, что он волнуется. -- Ох, нет, сэр, совсем не прекрасно! Напротив, все очень плохо. Вот так я вам и скажу, мистер Пендлтон, плохо, -- всхлипывая, ответила Нэнси. -- Ты хочешь сказать... -- начал мистер Пендлтон и, не договорив, умолк. -- Да, сэр, -- горестно склонила голову Нэнси. -- Он говорит, она больше никогда не будет ходить. В гостиной наступила тишина, и они долго не решались ее нарушить. Наконец, мистер Пендлтон с отчаянием произнес: -- Бедная крошка! Бедная Поллианна! Нэнси взглянула на него и тут же опустила глаза. Она даже не представляла себе, что этот желчный человек, про которого говорили, что он зол на весь мир, может так искренне горевать. -- Как же это несправедливо, -- немного помолчав, продолжал он, и голос его по-прежнему звучал неуверенно и глухо, -- значит, никогда она больше не будет танцевать под лучами солнца! Бедная моя любительница радуг! Он снова надолго замолчал. -- Надеюсь, хоть сама-то она пока не знает? -- спросил он наконец. -- Знает, сэр! -- горестно отозвалась Нэнси. -- Все очень скверно вышло. Она все услышала. разрази гром эту кошку! Ой, извините меня, пожалуйста! -- тут же спохватилась она. -- Я просто хотела сказать, что кошка открыла дверь, я мисс Поллианна услышала их разговор. -- Бедная моя девочка, -- вновь прошептал мистер Пендлтон. -- Ох, сэр, вы бы еще не то сказали, если бы только увидели ее. -- Нэнси судорожно втянула воздух и продолжала: -- Правда, сэр, я и сама ее видела только дважды с тех пор. Но и того было довольно, чтобы мое сердце надорвалось. Понимаете, для нее это совсем в новинку. И она все ломает голову, чего не сможет теперь делать. И чем больше она всего такого находит, тем ей становится тоскливее. И главное, сэр, она убивается, что теперь не сможет ничему радоваться. Ой, вы, может, и не знаете об ее игре! -- Нет, нет, я знаю, -- поспешил заверить мистер Пендлтон. -- Ну, вообще-то она и впрямь почти всем рассказала, -- продолжала Нэнси. -- Но в том и беда, что теперь она сама в нее словно бы играть разучилась. Это очень ее беспокоит. Она говорит, что, сколько ни бьется, никак не может придумать, чему радоваться, когда она не сможет ходить. -- Ну, а почему она должна радоваться? -- рявкнул Джон Пендлтон. -- Да мне тоже так поначалу казалось, сэр, -- испуганно переминаясь с ноги на ногу, ответила Нэнси. -- А потом мне стукнуло в голову, что сумей она снова чему-то порадоваться, и ей мигом бы полегчало. Вот я и решила ей напомнить. -- Напомнить? О чем ты там могла ей напомнить? -- кинув на Нэнси исполненный ярости взгляд, спросил Пендлтон. -- О том, как она других учила играть в свою игру. Ну, там, миссис Сноу и остальных, сами ведь знаете... Но наша крошка, мой ягненочек, она только заплакала и сказала, что, когда с ней случилась эта беда, все стало как-то по-другому, чем раньше. Она, мол, теперь поняла, ^то одно дело учить других инвалидов на всю жизнь, как радоваться, и совсем другое -- когда сама становишься инвалидом. Сколько наша крошка ни твердила себе, как рада, что другим людям легче, чем ей самой, ей отчего-то легче так и не стало. И она по-прежнему не может думать ни о чем, кроме как о том, что никогда больше не встанет и не пойдет... Нэнси замолчала. Молчал и мистер Пендлтон. Он сидел в кресле, закрыв руками лицо. -- Ну, тогда я ей напомнила, -- глухо продолжала Нэнси, -- как она раньше все твердила мне, что чем труднее приходится, тем интересней игра. Но она сказала, что и на это теперь глядит по-другому. Потому что теперь смекнула, что, когда и впрямь трудно, играть совсем не хочется. Ну, я должна идти, сэр, -- неожиданно объявила она и поспешно побежала к двери. У самого порога она обернулась и робко осведомилась: -- Видать, сэр, я не могу признаться мисс Поллианне, что вы снова виделись с Джимми Бином? -- Очень бы удивился, если бы ты смогла об этом сказать, когда я его не видел, -- буркнул мистер Пендлтон. -- А с какой стати тебя это интересует? -- Да ни с какой, сэр. Просто это очень мучает нашу мисс Поллианну. Она так убивается, что больше не сможет сама привести его к вам. Она говорит, что однажды приводила его. Но ей тогда показалось, что он проявил себя как бы не с лучшей стороны. Она опасается, что теперь вы посчитаете его неподходящим для " присутствия ребенка в доме". Это она так сказала, а я, право, сэр, не знаю, что за присутствие такое? -- Неважно. Я знаю, что она имела в виду. -- Ну, вот, сэр, словом, она хотела еще раз, привести его к вам, чтобы вы сами убедились, какое это " чудесное присутствие ребенка в доме". Но теперь она не может, чтоб этот автомобиль гром разразил, ой, простите, сэр! Ну, до свидания! Быстро прикрыв за собой дверь гостиной, Нэнси миновала холл и выбежала на улицу. Вскоре о болезни Поллианны знали уже почти все в Белдингсвилле. Никогда раньше город этот на проявлял такого дружного сочувствия. Многие успели познакомиться с Поллианной, а те, кто не знали ее лично, все равно были наслышаны о ней и, встречая ее на улице, словно заражались от нее радостью, ибо ее веснушчатое личико почти всегда озаряла улыбка. Многие знали и об ее удивительной игре. Словом, одна мысль о том, что никогда больше по улицам городка не пробежит эта чудесная девочка, заставляла всех роптать на судьбу. Обсуждая горестное известие в кухнях, гостиных, на задних дворах, женщины, не таясь, плакали. На перекрестках, в кафе, магазинах ту же новость обсуждали мужчины. Многие из них тоже плакали, но только украдкой. Когда же вслед за известием об ужасном диагнозе доктора Мида разошелся рассказ Нэнси " как убивается бедная девочка, что больше ничему радоваться не сможет", люди стали проявлять еще больше сочувствия. Как это часто бывает в подобных случаях, многим друзьям Поллианны одновременно пришла в голову одна и та же мысль. Вот так и получилось, что Харрингтонское поместье, к великому изумлению хозяйки, превратилось в некое место паломничества. Мисс Полли стало казаться, будто она только и делает, что принимает визиты, причем многих из визитеров она почти не знала. Мужчины, женщины, дети. Мисс Полли даже и представить себе не могла, сколько у ее племянницы было знакомых. Одни из них заходили в гостиную и позволяли себе минут на десять присесть. Другие стояли у крыльца, теребя от смущения сумочки (если это были женщины) или шляпы (если это были мужчины). Некоторые передавали Поллианне книги, букеты цветов или какое-нибудь лакомство. Иные открыто плакали, другие, отвернувшись в сторону, принимались нарочито громко сморкаться. Но сколь бы по-разному ни вели себя многочисленные посетители, все они в подробностях расспрашивали о девочке и просили передать ей несколько слов, которые неизменно озадачивали мисс Полли. Первым явился Джон Пендлтон. На этот раз он уже был без костылей. -- Не вижу необходимости говорить вам, как я потрясен и расстроен, -- с места в карьер начал он. -- Но неужели ничего нельзя сделать? -- Мы стараемся делать все, что возможно, -- устало отозвалась мисс Полли, -- мистер Мид прописал лекарства, которые могут помочь. Доктор Уоррен с точностью выполняет все его предписания. Но, к сожалению, мистер Мид почти не оставил надежды. Джон Пендлтон вдруг вскочил со стула и, поклонившись, направился к выходу. Это могло бы показаться странным, -- ведь он всего минуту назад приехал. Однако, едва взглянув на его плотно сжатые губы и разом побледневшее лицо, мисс Полли все поняла. Дойдя до двери, мистер Пендлтон резко повернулся. -- Я хочу... -- срывающимся голосом начал он. -- Мне нужно, чтобы вы передали от меня Поллианне. Скажите ей, пожалуйста, что я виделся с Джимми Бином. Теперь он будет моим мальчиком. Скажите ей, возможно, это ее обрадует, что Джимми теперь будет жить у меня. Возможно, я усыновлю его. Тут знаменитое самообладание покинуло мисс Харрингтон, и она, не помня себя, воскликнула: -- Вы... усыновите Джимми Бина? Джон Пендлтон чуть вздернул подбородок. -- Да, я сделаю это. Думаю, Поллианна меня поймет. Непременно расскажите ей. Надеюсь, она будет рада. -- Да, да, конечно, -- пробормотала мисс Полли. -- Спасибо. Джон Пендлтон поклонился и вышел, а совершенно потрясенная мисс Полли долго еще стояла посреди гостиной и не сводила глаз с двери. Она все еще ушам своим не верила. Джон Пендлтон усыновит Джимми Бина? Богатый, независимый и мрачный Джон Пендлтон, за которым установилась прочная репутация скряги и невероятного эгоиста, усыновит мальчика, и какого мальчика! Огромным усилием воли мисс Харрингтон заставила себя оторвать изумленный взор от двери гостиной и поднялась в комнату Поллианны. -- Мистер Джон Пендлтон только что был здесь, Поллианна, -- насколько могла спокойно объявила она. -- Он просил передать тебе, что Джимми Бин будет теперь жить у него. Он сказал, что ты будешь рада, когда узнаешь об этом. Грустное лицо Поллианны вмиг озарилось. -- Рада? -- неуверенно переспросила она. -- О, да, тетя Полли, наверное, я рада. Я так хотела найти дом для Джимми, а у мистера Пендлтона просто чудесный дом. И за мистера Пендлтона я тоже рада. Вы понимаете, тетя Полли, ведь теперь у него будет " присутствие ребенка". -- Присутствие чего? Поллианна покраснела. Она только сейчас вспомнила, что так и не рассказала тете, как мистер Пендлтон предлагал удочерить ее. Теперь ей еще меньше, чем раньше хотелось рассказывать. Она боялась, как бы тетя не подумала, что она и впрямь колебалась, не оставить ли ее ради мистера Пендлтона. -- Ну, " присутствие ребенка", -- поспешно проговорила Поллианна. -- Мистер Пендлтон сказал мне однажды, что настоящий Дом невозможен, если нет руки и сердца женщины и присутствия ребенка. -- Ну, да, я понимаю, -- очень ласково ответила тетя Полли, и она действительно поняла гораздо больше, чем предполагала Поллианна. Теперь-то ей стало ясно, какой напор выдержала Поллианна, когда мистер Пендлтон вознамерился превратить " груду серых камней" в " настоящий Дом". -- Да, да, я все понимаю, -- повторила она, и на глаза ее навернулись слезы. Опасаясь, как бы тетя не продолжила эту тему, Поллианна поспешила увести разговор от дома на Пендлтонском холме и его хозяина. -- Доктор Чилтон тоже говорит, что без руки и сердца женщины и присутствия ребенка не может быть Дома. Мисс Полли вздрогнула. -- Доктор Чилтон? Откуда ты знаешь, что думает о настоящем Доме доктор Чилтон? -- Он сам мне сказал в тот раз, когда я была у него. А потом еще сказал, что живет не в Доме, а просто в комнатах. Мисс Полли вдруг отвернулась и сосредоточенно уставилась в окно. -- И тогда я спросила у него, -- продолжала девочка, -- отчего же он не возьмет руку и сердце женщины и не устроит настоящий Дом? -- Поллианна! -- резко повернулась к ней мисс Полли, и та заметила, как красиво у нее зарумянились щеки. -- И когда я спросила, лицо у него стало такое грустное. -- Что же он тебе ответил? -- с натугой проговорила мисс Полли. -- Ну, он долго молчал, а потом ответил, что не так просто добиться руки и сердца, даже если очень стараешься. У мисс Полли щеки разгорелись еще сильней, и она принуждена была отвернуться к окну. -- Тогда-то я и убедилась: мистеру Чилтону нужны рука и сердце женщины. Жалко, что он не может добиться. -- Но ты-то откуда знаешь, Поллианна? -- А он на следующий день сказал еще кое-что. Он это очень тихо сказал, но я все равно услышала. Он сказал, что отдал бы все на свете, только бы получить руку и сердце одной женщины. Тетя Полли, что случилось, тетя Полли! -- закричала девочка, ибо тетя Полли поднялась на ноги и чуть ли не бегом побежала к окну. -- Все в порядке, милая. Я просто решила поменять положение этого хрусталика, -- ответила тетя Полли, у которой теперь горели не только щеки, а все лицо.
|