Главная страница
Случайная страница
Разделы сайта
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.
⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов.
За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее.
✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать».
Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами!
Je vous prête ma radio,en attendant-le moment où vous aurez un électrophone.
УПРАЖНЕНИЯ
I) Поставьте глаголы в скобках в нужном времени. Согласование времен см. стр. 336: /. En attendant qu'on (construire) les nouveaux é difices, on utilise encore le parc des Expositions. — 2. Avant qu'on (é difier) le Parc de la Porte de Versailles, il y avait moins d'expositions qu'aujourd'hui. (Можно употребить subjonctif в двух различных временах: одно из них придаст фразе литературный, а другое - разговорный оттенок.) — 3. La radio a é té pendant quelques anné es l'invention la plus populaire, jusqu'à ce que la té lé vision (ê tre inventé). (Два различных времени употребления subjonctif.) — 4. Nous continuerons à é couter la radio en attendant que nous (pouvoir) acheter un poste de té lé vision. — 5. Je n'aime pas acheter à tempé rament; c'est pourquoi, jusqu'à ce que je (pouvoir) me payer le «petit é cran», je me contenterai de la radio. — 6. Ne louche pas seul à ce poste, avant que tu ne (savoir) parfaitement le manier — 7. Les visiteurs resteront à l'Exposition jusqu'à ce qu'il (faire) nuit. — 8. Elles ont quitté l'Exposition sans attendre qu'il (faire) (два
различных времени употребления subjonctif) nuit. — 9. En attendant que tu (ê tre) prê te à sortir, j'é couterai la radio. — 10. Nous avons é couté la radio jusqu'à ce que maman (ê tre) prê te à sortir avec nous (два различных времени употребления subjonctif).
II) Выполните снова упражнение I, используя выражения: avant le moment où, jusqu'au moment où, en attendant le moment où, sans attendre le moment où. —
Обратите внимание! После этих выражений используют indicatif.
III) Составьте пять сложных предложений с двумя придаточными. Используйте выражения: 1. avant que... et que...; 2. jusqu'à ce que... et que...; 3. en attendant que... et que...; 4. sans attendre que... et que... (+ subjonctif); 5. jusqu'au moment où... et où (+ indicatif).
Эссе. — Une jeune femme, assez dé pensiè re, visite le Salon des Arts Mé nagers avec son mari. Impressions de Madame... et de Monsieur à la sortie...
ТЕКСТ 85
LE GRAND PRIX DE PARIS
Nous sommes au Bois de Boulogne, sur l'hippodrome de Longchamp où va se courir la principale é preuve hippique de l'anné e: le Grand Prix de Paris. Elle rassemble les plus fameuses é curies; c'est une journé e mondaine, la journé e «chic»1 de la Saison.
La foulé est é lé gante. Dames aux dé licieux (?) chapeaux; messieurs à haut-de-forme gris et jaquette, jumelles en sautoir2: tous s'empressent vers les tribunes, d'où ils assisteront aux courses, ou vers le «pesage» où se pratique une opé ration trè s importante. Avant de courir, en effet, chaque jockey doit faire constater son poids. Sur une é norme balance, les voici qui viennent s'asseoir tour à tour: toque et casaque de soie multicolores, culotte blanche, bottes à revers. On les pè se avec, sur leurs genoux, la selle, les é triers, la housse du cheval. Tous doivent «faire 58 kilos». Trop lourds, ils sont é liminé s; trop lé gers, on les alourdit au moyen de lamelles de plomb. Avec leurs visages imberbes3, leurs corps menus, ils ont l'air d'enfants. Mais ne nous y trompons pas: ce sont des garç ons vigoureux sous leur frê le apparence.
Une fois pesé s, les jockeys montent sur leurs «pur sang» (on appelle ainsi les chevaux de course, dont la race est sé lectionné e) et s'alignent à l'entré e de la piste. Un coup de cloche: c'est le dé part.
L'é preuve se court sur 3000 mè tres; il s'agit de mé nager sa monture sur les 2500 premiers mè tres, sans perdre sa place, puis, dans les 500 derniers mè tres, de donner un effort intense, qui dé cidera du succè s. Aussi la qualité principale du jockey est-elle le sang-froid; il permet d'é viter les maladresses qui disqualifieraient, et d'obtenir du cheval l'é lan né cessaire, au bon moment.
Les «turfistes»4 suivent avec angoisse le cheval sur lequel ils ont misé. Pour eux, rien n'existe plus que cette casaque, petite tache verte ou rouge qui file là -bas, derriè re les arbres, se confond avec d'autres taches, jaunes ou brunes, s'en sé pare un instant, se confond encore dans le peloton. Le Grand Prix n'est pas une course d'obstacles, avec haies, fossé, riviè re, comme le Grand National de Liverpool; c'est une course «de plat», sur un terrain uni. Des cris, des hurlements, des tré pigne- ments accompagnent les jockeys dans les derniers mè tres: soulevé s sur les é triers, la tê te dans la criniè re du cheval, cravachant leur monture à tour de bras, ils franchissent le poteau. Et un tonnerre d'acclamations salue le vainqueur.
Mais nous voyons aussi des mines qui s'allongent, des airs consterné s, des regards furieux: pauvres gens qui viennent de «ramasser une culotte»5 et qui, pourtant, avaient un «tuyau increvable»! 6
G. M. Примечания:
1. Разг. Большой, торжественный. Это прилагательное не изменяется по родам, но может иметь множественное число: chics. 2. С биноклями на шее. 3. Без- бородые. Приставка in имеет значение отрицания. Напр.: incroyable, iné lé gant, inintelligent. 4. Завсегдатаи скачек, бегов. Le turf — беговое поле ипподрома. 5. Жарг Продуться, проиграть. 6. Жарг. Точные сведения (о том, какая лошадь придет первой).
ГРАММАТИКА __________________________
СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ВРЕМЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ
(окончание)
I. — При помощи неопределенной формы глагола (инфинитива) с предлогом.
Конструкция: предлог + infinitif играет в предложении ту же роль, что и придаточное предложение, вводимое союзом:
Aprè s aprè s que (+ indic).
Avant de avant que... (subj.).
En attendant de en attendant que... (subj.)
Sans attendre de + infinitif =sans attendre que... (subj.)
Avant le moment de avant le moment où... (indic).
Jusqu'au moment de jusqu'au moment où... (indic).
AVANT DE COURIR, le jockey est soigneusement pesé.
Глагол в неопределенной форме должен относиться к тому же подлежащему, что и глагол главного предложения.
П. — При помощи конструкции: предлог + существительное, обо- значающее действие.
Иногда инфинитив может быть заменет близким по значению сущест- вительным:
APRÈ S LA PESÉ E, les jockeys montent sur leurs pur sang.
AVANT LA COURSE, le jockey doit ê tre soigneusement pesé.
III. — Наконец, для выражения временных отношений можно исполь- зовать наречие:
Demain va se courir le Grand Prix de Paris.
УПРАЖНЕНИЯ
I) Объясните значение сложных слов: un pur sang; un pied-à -terre; un tê te-à -tê te; le va-et-vient? Обьясните, почему только артикль этих существитель- ных изменяется во множественном числе.
II) Проспрягайте письменно глаголы, использованные в придаточных предложениях: Aprè s que je fus sorti, il se mit à pleuvoir. Avant que je fusse sorti, il se mit à pleuvoir. — Aprè s que je suis sorti, il se met à pleuvoir. Avant que je sois sorti, il se met à pleuvoir. — Aprè s que j'ai regagné la maison, il se met à pleuvoir. Avant que j'aie regagné la maison, il se met à pleuvoir. — (Внимание! Союз aprè s que требует после себя употребления indicatif; союз avant que - употребления subjonctif.)
III) В следующих предложениях замените союзы на глаголы в неопределен- ной форме с предлогами: Avant que les courses de chevaux ne fussent importé es en France, elles é taient dé jà trè s populaires en Angleterre. — En attendant qu'ils puissent assister aux courses, les messieurs vont et viennent dans le pesage. — Avant qu'on ne commence les courses, on pè se soigneusement les jockeys. — Aprè s qu'ils ont é té pesé s, les jockeys s'alignent sur leurs pur sang à l'entré e de la piste. — Jusqu'au moment où ils s'é lanceront, ils restent là, immobiles et silencieux. — Aprè s qu'ils auront couru, chevaux et jockeys retourneront au pesage. — Ne prenez pas le dé part sans attendre que vous y soyez invité s par la cloche ou le coup de pistolet. — Aprè s qu'il eut fait cette course magnifique, le jockey fut embrassé par la proprié taire du cheval.
IV) Назовите существительные (с артиклем), близкие по значению к следую- щим глаголам: finir, arriver, venir, entrer, sortir, descendie, é liminer, ré pondre, tomber.
V) Замените союзные и инфинитивные придаточные предложения на прида- точные с существительными, обозначающими действие: Aprè s que la course est finie, on acclame le vainqueur. — Jusqu'à ce que le premier ariive au poteau, les turfistes ont le cœ ur serré par l'angoisse. — Avant que l'hiver ne vienne, les hirondelles partent pour les pays chauds. — Avant que la troupe n'entrâ t en scè ne, il y eut un grand silence dans là public. — Aprè s ê tre descendus, les aé ronautes furent acclamé s par la foule. — En attendant que nous sortions de classe, le professeur nous lit une page de Balzac. — Aprè s avoir é té é liminé s, les jockeys trop lourds quittent le pesage. — Aprè s qu'il a eu ré pondu, l'é tudiant s'est assis. — Aprè s ê tre tombé, le jockey fut transporté à l'infirmerie.
VI) Эссе. Aimez-vous les courses de chevaux? — Pré fé rez-vous d'autres compé ti- tions sportives?
|