Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






  • УРОК 25. Личные местоимения-дополнения (Les pronoms personnels compléments)






    ГРАММАТИКА_____________________________

    Личные местоимения-дополнения (Les pronoms personnels
    complé ments).
    Их место в предложении.

    1-я группа: приглагольные местоимения (= безударные формы)

    1) Личные местоимения в функции прямого дополнения:

    Paul regarde...

    Qui? — Paul me regarde.

    me te le, la nous vous les

    1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо 1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо

    2) Личные местоимения в функции косвенного дополнения:

    Pierre parle à M. Legrand - Pierre lui parle.

    me, te lui nous vous leur

    1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо 1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо

    3) Нейтральное le (le neutre); местоимения у; en (замещают неодушев-
    ленные
    существительные или целые предложения):

    a) II pleuvra, je le sais (le = cela, qu'il pleuvra).

    Etes-vous prê tes? Nous le sommes (le = cela, prê tes).

    b) Voici un gâ teau, n'y touche pas (y = à ce gâ teau).

    c) Voulez-vous des fruits? — Oui, j'en veux (en = des fruits), j'en veux trois.

    Ê tes-vous content de ce travail? — Oui, j'en suis content, j'en parlerai
    (en = de ce travail).

     

      l'histoire en est inté ressante  
    Nous visiterons cette ville   (l'histoire de cette ville)
      j'en connais l'histoire.  

    N.B. Можно также сказать: son histoire est...

    Как правило, эти местоимения ставятся перед глаголом.

    Примечание: Y и EN могут употребляться как наречия и выполнять функцию
    обстоятельства места: Allez-vous à Pans? — J'y vais (= je vais l(à). —Venez-vous
    de Paris? — J'en viens (= je viens de l(à).


    A TOULON

    «Mon cher Vincent, tu m'as quitté, il y a quinze jours, en me disant:
    «Aprè s-demain, je te rejoins à Toulon.» Et tu y arrives seulement
    aujourd'hui!... — J'ai un peu flâ né en cours de route, je le sais, ré pond
    notre journaliste à son vieil ami1 toulonnais. Mais grâ ce à toi, je vais
    rattraper le temps perdu...»

    En effet, une heure et demie leur suffira pour visiter le port de
    guerre. Le canot automobile, sur lequel ils sont monté s, file à travers le
    port, en laissant un long sillage d'é cume blanche.

    «Voici deux escorteurs (m.), explique leToulonnais; à droite, c'est
    un mouilleur de mines (f.); plus loin, un sous-marin. Les bateaux de
    fort tonnage sont ancré s2 là -bas dans la rade. — Oui, j'en vois
    plusieurs, lui ré pond M. Vincent, et notamment un cuirassé. — Non, ce
    n'est qu'un croiseur: tu en distingues les tourelles, armé es de deux
    canons seulement. A cô té, on aperç oit la plate-forme d'un porte-
    avions.
    Trons-nous jusque-là? — Inutile, j'en ai assez vu, revenons
    plutô t au quai en longeant les bâ timents de l'arsenal (m.) maritime...»

    Le canot commence son virage, mais ce bavard de Toulonnais3 n'a
    pas vu venir une vedette conduite par des matelots (m.) de l'É tat en
    uniforme (m.) (bé rets ronds à pompon (m.) rouge, et cols bleus).
    «Attention! crie M. Vincent....Ouf! Nous l'avons é chappé belle4: un peu
    plus5, nous faisions naufrage (m.) au milieu du port!»

    Примечания:

    1. Своему ci арому другу.

    2. Ou. sont à l'ancré (f.)—jeter l'ancré, lever l'ancré.

    3. = Ce Toulonnais bavard; on dit aussi: ce sot de Jean, ce paresseux de Pierre, etc.

    4 Nous avons é chappé à une belle catastrophe, à une grande catastrophe (é chappé
    reste invariable dans l'expression: nous l'avons é chappé belle).
    5. Еще немного, и...; nous avons failli faire naufrage

    УПРАЖНЕНИЯ

    I) Найдите в тексте существительные, обозначающие названия кораблей,

    и разделите их на две группы: крупные и малые корабли. Поставьте артикль
    перед каждым существительным.

    II) Объясните значение след> юших слов: un escorteur, un mouilleur de mines,
    un cuirassé, un porte-avions, un sous-marin.


    III) Укажите лицо, род, число и синтаксическую функцию выделенных
    курсивом местоимений.

    IV) Перепишите первый абзац текста (до слов:... temps perdu), предположив,
    что г-н Винсент беседует с двумя тулонскими друзьями, а не с одним.

    V) Ответьте на вопросы, используя в ответах местоимение le neutre. (Напр.:
    Pensez-vous que nous sommes arrivé s? — Je le pense.) Savez-vous que M. Vincent est
    arrivé à Toulon? — Vous dites qu'il a flâ né en cours de route? — Vous pensez qu'il
    a retrouvé son vieil ami? — Sont-ils satisfaits de leur visite? — Cette visite fut-elle
    inté ressante? — Les bâ timents de l'arsenal sont-ils importants? — La rade de Toulon
    est-elle belle?

    VI) Преобразуйте следующие предложения, употребляя местоимение у:
    Je pense à mes voyages. — Songez-vous à votre famille? — Pensez qu'il faudra bientô t
    repartir. — Ne touche pas à ce livre.— Je ré ponds à cette lettre. — Tu as ré pondu à cette
    lettre. — II faut que nous ré pondions à cette lettre. — Croyez-vous à l'utilité des
    voyages?

    VII) Преобразуйте следующие предложения, употребляя местоимение en:
    Parlons de nos voyages.— Vous prenez soin de votre famille. — Je me sers souvent de
    mon auto. — II y a beaucoup de bateaux dans le port. — J'ai compté quinze bateaux. —
    J'ai trop de travail. — Je suis heureux de ton arrivé e. — Paris est grand; je connais
    pourtant tous les quartiers de Paris. — Ce paysage est fort beau; la vue de ce paysage est
    reposante. — Cette affaire est difficile; le succè s de cette affaire est douteux.







    © 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
    Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
    Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.