Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






О взаимодействии разговорного и литературного языков






Проницаемость границы между двумя главными разновидностями языка предполагает их определенное взаимодействие, взаимовлияние. Конечно, это взаимовлияние не может снять принципиального отличия неподготовленного диалогического и подготовленного монологического употребления языка. Но и это принципиальное отличие не исключает различных каналов связи между разговорным и литературным языком.

Некоторые факты взаимодействия разговорного и литературного языка нам уже известны (например, формирование полудиалектов, проникновение жаргонизмов и просторечия в язык средств массовой информации), еще о некоторых мы будем говорить в связи с вопросом о языке художественной литературы, а здесь только обозначим основные направления этого взаимодействия.

Литературный язык влияет на разговорный главным образом в области произношения и лексики и фразеологии. В распространении «правильного», «не диалектного» произношения активную роль играют звуковые средства массовой информации и, конечно, школа. Проникновение в разговорный язык разного рода «книжной» лексики и фразеологии идет, в первую очередь, также через школу и средства массовой информации, а кроме того — через художественную литературу.

Воздействие разговорного языка на литературный имеет глубокие исторические корни. Это — вопрос истории русского литературного языка. А в нашей книге мы отметим, что в новое время существенную роль в «посредничестве» между разговорным и литературным языком стала играть художественная литература. Художники слова издавна обращались к разговорному («народному») языку как главнейшему источнику словесного творчества: вспомним хотя бы известные высказывания Пушкина на этот счет, а главное — его литературно-языковую практику. Освоенные первоначально художественной литературой, стали затем достоянием всех разновидностей литературного языка многие слова и выражения, почерпнутые из территориальных диалектов, социально-профессиональных диалектов и городского просторечия. Но главное не в самом по себе укоренении в литературном языке значительного разговорного по происхождению лексико-фразеологического слоя. В разговорном языке отражается особое видение мира, народное, национальное восприятие явлений действительности и их оценка. Поэтому важно не столько то, что из разговорного языка переходит в литературный язык какое-то

количество слов и выражений, сколько то, что на литературный язык оказывает воздействие вся семантическая система разговорного языка.

Еще сто пятьдесят лет назад наш выдающийся филолог И. И. Срезневский указал, что развитие языка «в народе» является определяющим по отношению к развитию языка «в литературе» и «высшем классе»: «Судьбы языка в народе зависят от письменности и высшей образованности в частностях, в мелочах; судьбы языка литературы и высшего класса зависят от народа в общем ходе их»14. Залог сохранения и совершенствования языка, гарантию его самобытности Срезневский видел в нераздельности языка и народа: «Частная воля может не захотеть пользоваться им, отречься от его хранения, отречься с этим вместе от своего народа; но за тем не последует уменьшение ценности богатств, ей не принадлежащих»15.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.