Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Становление литературного редактирования в России
Профессия редактора имеет давние традиции, причем в самом начале редактирование велось именно в плане литературной обработки текста. На Руси с распространением первых богослужебных книг, представлявших собой рукописные копии с византийских оригиналов, возникла необходимость в их литературной обработке. Переводчики религиозных текстов стремились не только воспроизвести на церковно-славянском языке их содержание, но и преподнести его в более доступной форме, а это требовало литературной обработки этих древних памятников письменности. Их создатели стремились также к совершенству языковой формы переводов, заботились о правильности графического исполнения этих драгоценных произведений. (Древние рукописные книги на пергаменте по цене были сопоставимы с целым домом!) Современные исследователи древних памятников русской письменности находят в них следы редакторской правки. Так, в «Повести временных лет» сохранились различные по времени слои текста, принадлежащие летописцам, даты жизни которых отделены десятилетиями. Исследовавший этот памятник М. X. Алешковский утверждает: «Перед нами следы работы целой плеяды книжников, сменявших друг друга, использовавших тексты своих предшественников при написании собственных летописей»1. Несомненно, при составлении различных списков этого памятника летописцы прибегали к редактированию текстов, написанных ранее. Однако о характере их литературной обработки можно лишь догадываться. В пору создания рукописных книг преимущественно богослужебного характера главной целью их редактирования было соблюдение верности оригиналу: сопоставление новых книг с каноническим текстом составляло основу редакторской работы. Начало литературному редактированию в профессиональном понимании этой деятельности положил Иван Федоров, с именем которого связано появление книгопечатания на Руси. В 1564 году, издавая свой «Апостол», Иван Федоров непосредственно работал над текстом: исключил несколько непонятных иноязычных терминов, добавил нужные греческие слова, заменил некоторые архаизмы, исправил отдельные грамматические формы. Издательское дело в России получило мощный импульс в Петровскую эпоху, сам царь принимал участие в подготовке некоторых книг, и теперь в книгохранилищах больших культурных центров сберегаются корректурные экземпляры с пометками и исправлениями, сделанными рукой Петра I. Он контролировал издание различных книг, научных произведений, исторических сочинений, рассказывавших о победах русского оружия и др. Приближенные Петра I также принимали непосредственное участие в книгоиздании. Так, известный полководец П. Я. Брюс редактировал книги по военному делу. Получившие образование за границей молодые дворяне занимались время от времени и редактированием книг, имевших важное практическое значение. К. М. Накорякова, описывая историю литературного редактирования в России, показывает особое значение для его становления культурного прогресса в XVIII веке: «Именно тогда закладываются те логические и лингвистические основы теории редактирования, те традиции в работе над текстом, многими из которых мы руководствуемся и по сей день, происходит дальнейшее формирование различных типов книг, вырабатываются приемы, посредством которых редактор проявляет свое отношение к содержанию книги»1. Выдающиеся писатели XVIII века А. Д. Кантемир, В. К. Тредиаковский, М. В. Ломоносов, Н. И. Новиков, А Н. Радищев, Н. М. Карамзин были одновременно теоретиками российской словесности, уделяли большое внимание книгоиздательству и журналистике. Некоторые из них оставили образцы авторской правки собственных произведений и многочисленных текстов, которые они редактировали, подготавливая их к печати. Писателями XVIII века была заложена традиция литературного редактирования, воспринятая А. С. Пушкиным и другими литераторами XIX века и продолжающаяся в наше время. При этом круг обязанностей редактора журнала, альманаха, а также редактора издательства постепенно приобретает более четкие очертания. Редактор не только отбирал для публикации материал, соответствующий направлению издания, но и писал редакционное предисловие, готовил подстрочные примечания и комментарии. Большое значение для изучения опыта литературной обработки текстов имеет издательская деятельность Н. А. Некрасова как редактора журнала «Современник», М. Е. Салтыкова-Щедрина, входившего в состав редколлегии «Отечественных записок», и других литераторов того времени. При литературном редактировании произведений замечательных русских писателей, публиковавших свои сочинения в этих журналах, издатели относились с особым уважением к авторской индивидуальности, к своеобразию стиля замечательных прозаиков и поэтов. Это создало славную традицию в литературном редактировании художественных произведений. Со второй половины XIX века в литературном редактировании выделяется новое направление — подготовка к печати научных произведений. Начавшееся с публикации научных трудов Н. И. Лобачевского, И. М. Сеченова, Д. И. Менделеева, И. П. Павлова, оно находит дальнейшее завершение в редакторской деятельности В. И. Вернадского, Н. И. Вавилова, заложивших теоретическую основу редактирования научных произведений. В конце XIX — начале XX века в условиях обострения политической борьбы особое значение приобретает публицистическая литература и, соответственно, ее редакционная подготовка. Теоретики литературного редактирования пристально изучали рекомендации и замечания политических деятелей, вождей, поучавших журналистов писать ясно, кратко и точно. Эти требования к языку печати не утратили своей актуальности и в наши дни, хотя в основе литературного редактирования лежат не политизированные штампы недавнего времени, а веками выработанные положения о литературной обработке рукописей при их подготовке к изданию.
|