Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Заявка о направлении на судно сюрвейера






  Уважаемые господа!   Пожалуйста, договоритесь, чтобы сюрвейер посетил мое судно в понедельник" _" ___ 200_ года в ___ утра и произвел квалифицированный сюрвейерский осмотр с целью оценки размера и стоимости повреждений, полученных в результате происшедшего столкновения (аварийного происшествия).   С уважением ______________________     Dear Sirs!   Please, arrange for a Surveyor to visit my ship on Monday ___ 200_ at ___ hours to carry out an appropriate survey and estimate the extent and amount of the damage caused in connection with a collision (accident) occurred.   Yours faithfully _________________________


7. Письмо в случае разлива нефти при бункеровке

  Уважаемые господа!   Настоящим довожу до вашего сведения, что разлив нефти произошел из-за неосторожности вашего персонала во время бункеровочной операции. При данных обстоятельствах я отклоню любые претензии к моему судну или судовладельцу, которые могут возникнуть ввиду вышеуказанного.   С уважением __________________________ Dear Sirs!   This is to bring to your notice that the pollution was caused by the lack of care in refuelling (bunkering) operation on the part of your personnel. Under present circumstances I repudiate any claims to my ship and/or her Owner, which may arise therefrom.   Yours faithfully__________________________  

8. Письмо в случае попытки обвинить судно в загрязнении моря нефтью

  Уважаемые господа!   В ответ на ваше обвинение в загрязнении моря мы заявляем, что наше судно ни в коей мере не виновно в этом. Загрязнение, по-видимому, было совершено недавним сбросом балласта в море каким-то другим судном. С уважением ________________________     Dear Sirs!   In reply to your accusation of water pollution we should like to state that our ship is in no way responsible for the above. The pollution has been probably caused recently by the discharge of ballast into the sea by some other vessel.   Yours faithfully _________________________  

 

9. Письмо капитану судна, с которым произошло столкновение

Капитану и владельцам т/х " ________________"   Господа! От имени моих судовладельцев и их страховщиков я формально извещаю Вас о Вашей полной ответственности за все повреждения и убытки, понесенные нами вследствие столкновения между моим и Вашим судном т/х " ___", которое произошло " _" ___200_ в __ часов. Я также извещаю Вас, что сюрвейерный осмотр на борту моего судна будет произведен " _" ___ 200_ в ___ часов. Мы предлагаем Вам направить своего представителя.   Капитан т/х " ___________________"   То the Master and Owners of m/v " __________"   Gentlemen! On behalf of my owners and their underwriters I give you formal notice holding you and your owners solely responsible for all loss or damages sustained by us in consequence of the collision between my ship and your m/s "..." which occurred on ___ 200_at ___ ours. I also give you notice that a survey will be held on board my vessel on ___ 200_ at ___ hours, you are invited to send a representative.   Signed Master of m/v " _______________"

 

Капитану т/х " ___________________"   Уважаемый господин! Прошу принять к сведению, что " _" ___ 200_ в___ часов Ваше судно т/х " ___" столкнулось с моим судном т/х " ___ " и причинило ему серьезные повреждения. Столкновение произошло исключительно из-за ошибок со стороны Вашего судна, поэтому я считаю Вас полностью и всецело ответственным за все убытки и последствия, вытекающие из указанного столкновения. Получение этого письма прошу подтвердить. С уважением ________________________     То the Master of m/v " ________________"   Dear Sir! Please note that on the___ 200_ at ___ hours your ship m/v " ___" collided with my ship m/v " ___ " and caused her serious damage. The collision took place solely due to neglect and fault on the part of your ship. I therefore hold you fully and entirely responsible for the damage and all consequences arising from the above-mentioned collision. Kindly acknowledge receipt of this letter.   Your faithfully Master of the m/v " __________"

 

 

10. Письмо в ответ на письмо капитана иностранного судна об ответственности за столкновение

Капитану т/х " _________________" Уважаемый господин! Подтверждая получение Вашего письма от " _" ___200_г., я отрицаю какую-либо ответственность моего судна за столкновение с Вашим судном т/х " ___", поскольку столкновение произошло из-за ошибок со стороны вашего судна. В то же время я вынужден считать Вас и Ваших судовладельцев ___ ответственными за убытки, причиненные моему судну. Также прошу заметить, что сюрвейерский осмотр моего судна будет произведен завтра " _" ___200_г. в __ часов. С уважением ______________________ То the Master of m/v " ____________________" Dear Sir! Acknowledging receipt of your letter of ___ 200_ I deny any liability on the part of my ship into collision with your ship m/v " ___" because as the collision took place solely due to neglect and fault on the part of your ship. At the same time I must hold you and your owners ___ responsible for the damages caused to my ship. I also give you notice that a survey will be held onboard my vessel tomorrow on " _" ___200_ at ___ hours. Yours faithfully ________________________

 

11. Письмо капитану иностранного судна после осмотра сюрвейера

Капитану т/х " ______________________" Уважаемый господин! В дополнение к нашему письму от " _" ___200_г. с настоящим прикладываю копию сюрвейерского акта в связи с повреждением, нанесенным Вашим судном моему судну. Из вышеуказанного акта Вы увидите, что сюрвейер при тщательном обследовании и внимательном рассмотрении всех обстоятельств оценил сумму убытка от повреждения в 3000 ам. долл. Я надеюсь, что вы посчитаете нашу претензию и сумму убытка, оцененного сюрвейером как вполне умеренную и оправданную, и я предлагаю Вам урегулировать это дело полюбовно выплатой соответственной суммы 3000 ам. долл. нашему агенту здесь, господам _____________________________ Я был бы рад получить Ваш ответ на это письмо. С уважением Капитан т/х «_______________________» То the Master of m/v " _____________________" Dear Sir! Further to my letter of " _" ___ 200_ I enclose herewith a copy of the Surveyor Report in connection with the damage caused by your vessel to my ship. From the above-mentioned Report you will see that the Surveyor on thorough survey and careful consideration of all the circumstances, estimates the amount of damage at $ 3000.00. I hope that you will consider our claim and amount of damage estimated by the Surveyor as quite reasonable and justified, and I suggest we should settle this matter amicably by paying the respective sum of $3000 to our Agent here, Messrs ______________________________. I should be very glad to have your reply to this by return. Yours faithfully Master of the m/v " ___________________"

 

12. Письмо капитану иностранного судна о передаче спора в морскую арбитражную комиссию (МАК)

Порт ________________ Дата ______________ Капитану и/или владельцам т/х" ____________" Уважаемые господа! В ответ на Ваше письмо от " _" ___ 200_г., из которого мы узнали, что вы не желаете признать нашу претензию за ущерб на 3000 ам. долл., оцененный официальным сюрвейером, мы считаем целесообразным и благоразумным направить наш спор на арбитраж в Московскую Морскую арбитражную комиссию. При сем прилагаю копии бланков арбитражного соглашения для случаев столкновения, один из которых мы просили бы Вас подписать и вернуть нам. С уважением ____________________________   Port _______________ Date _______________   То the Master and/or Owners of the m/s " ______" Dear Sirs! In reply to your letter of the __th inst. from which we learn that you are not willing to admit our claim for damage at $3000, as estimated by the Official Surveyor, we think it expedient and refer our dispute to arbitration in Moscow by Maritime Arbitration Commission. Enclosed please find copies of Arbitration Agreement for cases of Collision one of which we would ask you to sign and return.   Yours faithfully ___________________________

13. Письмо агенту с требованием добиться задержания (ареста) иностранного судна, виновного в столкновении

  Уважаемые господа! В дополнение к моей радиограмме я хочу заявить официальный протест от своего имени и информировать капитана порта о том, что вследствие столкновения я считаю капитана и владельцев французского судна т/х " ___ " ответственными за повреждения, причиненные моему судну т/х " ___" " _" ___200_ года. В соответствии с законом я требую от капитана порта задержать (арестовать) это судно до тех пор, пока его владельцы не выдадут соответствующую Банковскую гарантию в пользу ОАО «Северо-Западный Флот», г. Санкт-Петербург, в сумме, достаточной для покрытия произведенных убытков и понесенных расходов.   С уважением ________________________     Dear Sirs! Further to my radiogram I wish you to make an official protest on my behalf and inform the Harbour Master that in consequence of the collsion I hold the Master and Owners of the French m/s " ___ " responsible for the damage caused to my vessel m/s " ___ " on the ___ 200_. In accordance with law I, therefore, request the Harbour Master of your port to detain that ship unless her Owners are willing to give the respective Bank's Letter of Guarantee in favour of the JSC “North-Western Fleet”, St. Petersburg, for the amount sufficient to cover the damage caused and expenses incurred.   Yours faithfully ___________________________

 

14. Письмо агенту о навале судна на причал с просьбой пригласить сюрвейера

Уважаемые господа! Настоящим ставлю Вас в известность о том, что " _" ___200_ года. во время перешвартовки т/х " ___" с _ -го на _ -й причал из-за внезапного шквала до 9 баллов судно внезапно потеряло управляемость и навалило на причал, повредив его, несмотря на все принятые меры для избежания навала. В результате этого навала как судно, так и причал получили повреждения. В связи с этим аварийным случаем прошу пригласить на судно официального сюрвейера от моего P& I клуба завтра к 10.00 утра, произвести сюрвейерский осмотр и установить размер повреждений и сумму убытков. При данных обстоятельствах я считаю, что этот аварийный случай произошел вследствие действия непреодолимой силы, и я намерен подать морской протест.   С уважением _______________________ Dear Sirs. Please be advised that today on the ___ 200_ while the m/s " ___" was being shifted from berth No_ to berth No_ owing to sudden squal of force up to 9 the ship suddenly was bled and dashed against berth No_ and damaged the same in spite of all measures taken to avoid the impact. As a result of this impact some damage was caused both to the pier and to the ship. In connection with this accident I would kindly ask you to invite an Official Surveyor to my ship with my P& I club, tomorrow at 10.00 a.m. to carry out an appropriate survey and estimate the extent and amount of the damage caused. Under the circumstances I consider this accident as ensued from force majeure and I intend to note a Sea Protest.   Yours faithfully ________________________

 

15. Письмо, подтверждающее окончание устранения нанесенных повреждений

  Владельцам т/х" ___" Порт ___ Я, нижеподписавшийся, капитан т/х " ___", настоящим заявляю, что повреждения, нанесенные теплоходом " ___" " _" ___200_ г., были полностью устранены к моему полному удовлетворению и что у меня нет претензий относительно качества ремонта.   Подпись _________ Капитан т/х __________     То the owners of the m/v " ___" Port of ___ I, undersigned, Master of the m/s " ___", by the present state that the damage caused by the m/s " ___" on the ___200_ has been completely repaired to my entire satisfaction and that I have no claims of whatsoever in respect to the quality of repairs.   Signed _______ Master of the m/v " ___________"

 

 

III. РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.