Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Транслитерация






ков, представляющих только самостоятельные элементы звучащей речи, не обусловленные позицией и выполняющие различительные функции; буква морфофонематической транскрипции является знаком фонемного ряда, каждый из которых обозначается по возглавляющей его сильной фонеме; ср. словофонематическая транскрипция, фоне­тическая транскрипция. Морфофонематическая транскрипция текста «На другой день весть о пожаре разнеслась по всему околотку» — на flipyrô j Д]ён '|вхе {с'8т'}апажаре розн'ослас пов^'ому акал6дку[| Тран­скрипция словофонематическая англ. word-phonernic transcription. Письмо при помощи знаков, представляющих только фонематичные звуковые элементы данной конкретной словоформы; буква словофоне- матической транскрипции является знаком фонемы, сильной или слабой; ср. морфофонематическая транскрипция, фонетическая транскрипция. Словофонематическая транскрипция текста «На другой день весть о пожаре разнеслась по всему околотку» — HcWxpyrô j Дхён'! В]ёс3т'2 апа- жар1е|ръз1н'ас1лас2 пафас'аму акал6т2ку[|. Транскрипция узкая англ. narrow transcription. Фонетическая транскрипция, стремящаяся к наи­более точной передаче произношения; противоп. широкая транскрип­ция. Транскрипция фонематическая (транскрипция фонологическая) англ. phonemic transcription. Такая запись устной речи, которая пере­дает не все многообразие звучащей речи, а только те ее стороны, кото­рые фонематичны, обладают различительной функцией, способны раз­личать звуковую оболочку разных слов и морфем; ср. морфофонемати­ческая транскрипция, словофонематическая транскрипция. Транскрип­ция фонетическая (транскрипция) англ. phonetic transcription. Способ записи устной речи, имеющий целью возможно более точную передачу произношения; ср. морфофонематическая транскрипция, словофоне­матическая транскрипция. Фонетическая транскрипция текста «На другой день весть о пожаре разнеслась по всему околотку» — нъдрут д'ё'н'/в'ё'с'т' л п л жа -р'ие ръз'н'и® слас пъфс'ие му лкд лоткуЦ Тран­скрипция широкая англ. broad transcription. Фонетическая транск­рипция, применяемая в практике обучения иностранному языку и от­мечающая основные особенности произношения, не вдаваясь в детали; противоп. узкая транскрипция.

2. То же, что транскрипция фонетическая.

3. Система знаков, принятая для транскрипции (в 1 знач.). Тран­скрипция фонетическая международная англ. international phonetic transcription. Система транскрипции, принятая Международной фо­нетической ассоциацией (МФА), впервые опубликованная в 1908 г. и в дальнейшем пополнявшаяся и уточнявшаяся.



4. То же, что транслитерация.

ТРАНСЛАТЙВ (преобразовательный падеж, фактив, превратитель- иый падеж, становительный падеж) англ. translative, фр. translatif, нем. Translativ. Категориальная форма падежа объекта, указывающая на его переход в данное состояние или приобретение им данного при­знака. сз Финск Han joi î tsensâ siaksi; Â itl makasi lapsensa kuoliaakï i.

ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ (транскрипция) англ. translité ration, фр. translité ration, ucn. translité ration. Передача текста, написанного при помощи одной алфавитной системы, средствами другой алфавитной системы. Транслитерация живых языков с труднодоступной графикой. Транслитерация мертвых языков.

Транспозитор

ТРАНСПОЗЙТОР англ. transpositor, фр. transpositeur, ucti. trans- positor. Грамматический (или лексико-грамматический) элемент, спо­собствующий осуществлению транспозиции (в 1 знач.); языковая еди­ница (языковое средство), при помощи которого осуществляется транс­позиция. 1=1 Артикль при субстантивации прилагательных, англ the blue of the sky

ТРАНСПОЗИЦИОННЫЙ ЯЗЫК. To же, что язык инверсивный (см. язык).

ТРАНСПОЗИЦИЯ англ. transposition, фр. transposition, ucti. trans­position. 1. Сообщение знаку языка определенной синтаксической (Ьункции; употребление знака языка в данной синтаксической функции.

2, То же, что метатеза.

3. То же, что гипостазис.

ТРАНСПОНИРОВАННЫЙ англ. transposed. Подвергшийся транс­позиции. Транспонированное слово.

ТРАНСФОРМАЦИОННЫЙ англ. transformational. Прил. к транс­формация. Трансформационная грамматика. Трансформационный ана­лиз см. анализ. Трансформационный показатель см. показатель. Транс­формационная фонология см. фонология.

ТРАНСФОРМАЦИЯ англ. transformation. 1. Один из методов по­рождения вторичных языковых структур, состоящий в закономерном изменении основных моделей (или ядерных структур). Трансформации правила англ. transformation rules. Констатация соотношения ядерной и производной моделей, являющегося основой их взаимных преобра­зований.

2. Символически выраженные морфосинтаксические соответствия между сходными предложениями и фразами, обнаруживаемыми в Данном корпусе. с= x's у (х-ов у — «иксов игрек») как запись для всех реальных предложений типа русск. Вайя имеет друзей, англ. Mary has а book и т. п.

ТРАФАРЁТНЫЙ англ. cliché ed. Имеющий характер языкового штампа. Трафаретное выражение.

ТРЕМА англ. trema, diaeresis. Диакритический знак в виде двух ря­дом расположенных точек, ставящийся над гласной буквой для обозна­чения того, что две рядом стоящие гласные не обозначают дифтонга, а Фр. naï f.

ТРЕТИЧНАЯ ОСНОВА см. основа.

ТРЕТИЧНЫЙ ЧЛЕН см. член третичный.

ТРЕТЬЕ ЛИЦО см. лицо.

ТРЁТЬЕ СМЯГЧЁНИЕ ЗАДНЕЯЗЫЧНЫХ. То же, что палатали­зация третья (см. палатализация).

ТРЕТЬЕГО ПЕРИОДА ПАЛАТАЛИЗАЦИЯ. То же, что палатализа­ция третья (см. палатализация).

ТРЁТЬЯ ПАЛАТАЛИЗАЦИЯ см. палатализация.

ТРЁТЬЯ СТУПЕНЬ ВИДОВОГО ОБРАЗОВАНИЯ см. образование ви­довое ступенчатое.

ТРЕУГОЛЬНИК ГЛАСНЫХ англ. vowel-triangle, фр. triangle des voyelles. Схема расположения транскрипционных знаков гласных в


Тяжесть

виде треугольника, в углах которого располагаются символы крайних типов гласных (i, а, и); ср. четырехугольник гласных.

ТРЁХ МОР ЗАКОН. То же, что закон трех слогов (см. закон Линг­вистический».

ТРЁХ СЛОВ 3AKÔ H см. закон (лингвистический).

ТРЁХ СЛОГОВ ЗАКОН см. закон (лингвистический).

ТРЁХ СТЙЛЕЙ ТЕОРИЯ см. стиль.

ТРЁХБУКВЕННЫЙ КОРЕНЬ. То же, что корень трехсогласный (см. корень < слова>).

ТРЁХСЛОЖНЫЙ англ. trisyllabic. Такой, в морфологическом составе которого выделяется три слога. Трехсложное слово.

ТРЕХСОГЛАСНЫЙ КОРЕНЬ см. корень < слова>.

ТРИПТ0Т англ. triptote, фр. triptote, нем. Triptoton. Слово, парадиг­ма склонения которого состоит из трех падежных форм; ср. диптот.

ТРИСИЛЛАВ англ. tris^llable. Слово, состоящее нз трех слогов; ср. дисиллаб, моносиллаб.

ТРИФТ0НГ (троегласный) англ. triphthong, фр. triphtongue, нем. Triphthong, исп. triptongo. Сочетание трех гласных в одном слоге; ср. дифтонг, монофтонг, тетрафтонг. а И m miei.

ТРОЕГЛАСНЫЙ. То же, что трифтонг.

ТРОП англ. trope, фр. trope, нем. Tropus, bildlicher Ausdruck, исп. tropo. Стилистический перенос названия, употребление слова в перенос­ном (не прямом) его смысле в целях достижения большей художествен­ной выразительности; ср. метафора, метонимия, синекдоха.

тропейческий см. тропический. Тропеическая речь.

ТРОПИЧЕСКИЙ англ. trope (attr.). Прил. к троп. Тропический способ выражения. Тропическое употребление слов.

ТУПОЕ УДАРЁНИЕ. То же, что гравис.

ТУСКЛЫЕ ГЛАСНЫЕ см. окраска (в 1 знач.).

ТУСКЛЫЙ англ. mellow. Один из вторичных консонантных призна­ков, характеризующий согласный (контоид) как не обладающий теми свойствами, которые создаются у резких звуков образованием дополнительной преграды. В системе универсальных двоичных проти­вопоставлений дифференциальных элементов признак «тусклый» про­тивополагается признаку «резкий». С= Билабиальные по сравнению с ла- био-деитальными, собственно среднеязычные по сравнению с шипящими, смычные по сравнению с соответствующими им аффрикатами.

ТЯГОТЁНИЕ.* 1. То же, что выравнивание по смежности (см. вы­равнивание).

2. Согласование предикативного определения с подлежащим.

с=> Русск. Пришел веселый (он); Слушала довольная (она).

ТЯЖЁЛАЯ БАЗА см. база.

ТЯЖЕЛОЕ УДАРЁНИЕ. То же, что гравис.

ТЯЖЁЛЫЙ ГЛАСНЫЙ см. тяжесть.

ТЯЖЁЛЫЙ ТОН. То же, что гравнс.

 
16 Сл. лиигв. терминов

ТЯЖЕСТЬ англ. weight, фр. pesanteur, нем. Gewicht. Представление

У величительност ь

соотношения гласных а, и, 1 (которые на начальных этапах развития индоевропейского сравнительно-исторического языкознания считались основными, или первичными) в терминах «веса»: а — тяжелый гласный, и — средний гласный, 1 — легкий глас­ный.

У

УВЕЛИЧЙТЕЛЬНОСТЬ англ. augmentativity. Обобщенное значение большого объема, размера и т. п., обычно выражаемое посредством увеличительных аффиксов и сопровождающееся различными эмо­циональными оттенками (изумления, восхищения, неодобрения и т. п.).

Русск домище, жучище; исп hombron; um casone Увеличительности значение. Увеличительности категория.

УВЕЛИЧИТЕЛЬНЫЙ (амплификативный, аугментативный) англ. augmentative, фр. augmentatif, нем. vergrö ß ernd, ucti. aumentativo. 1. Придающий значение увеличительности, сопровождаемое эмоциональ­ной окраской изумления, неодобрения и т. п.; противоп. уменьшитель­ный (В 1 Знач.). Увеличительный суффикс. = Ит. -one в casone 'домище' от casa 'дом'. *

2. Имеющий в своем составе аффикс (суффикс), придающий целому значение увеличительности; противоп. уменьшительный (во 2 знач.). Увеличительные существительные. = Русск. Смотри, какой домище!; Красотищ а-то какая! Увеличительная форма. Увеличительное значёиие см. значение. Увеличительное сравнение см. сравнение.

УВЕЩЕВАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЁНИЕ см. наклонение.

УВУЛЯРНЫЙ (язычковый) англ. uvular, фр. uvulaire, нем. uvular, исп. uvular. Такой, при образовании которого активным органом является маленький язычок (лат. uvula, фр. luette, нем. Zä pfchen). Увулярное «р». Увулярный серединный сонант. Увулярные согласные. Увулярные щелевые шумные. Увулярный дрожащий сонант см.дрожащий.

УДАЛЁННОГО ПРЕДМЕТА ДЁЙКСИС см. дейксис.

УДАЛЙТЕЛЬНЫЙ ПАДЁЖ см. падеж.

УДАРЁНИЕ (акцент) англ. stress, accent, фр. accent, нем. Betonung, Akzent, um. acento. Выделение теми или иными фонетическими средст­вами — усиление голоса, повышение тона (резкое изменение мелодиче­ской кривой) в сочетании с увеличением длительности, интенсив­ности, громкости и т. п.— одного из слогов в составе слова или целого словосочетания. Ударение как фонологическое средство накладывается на линейные (сегментные) фонемы, составляющие основную звуковую оболочку слова. Различают а) ударение в ф онетическом аспекте: ударение музыкальное (мелодическое, тоническое, тоно­вое, хроматическое), динамическое (силовое, выдыхательное, экспи­раторное), музыкально-выдыхательное (смешанное); ударение моното­ническое, политоническое; ударение количественное (квантитативное, долготное; ударение акутовое (акут), острое (акут), циркумфлекс (цир- кумфлексное, облеченное, облеченный тон), иовоциркумфлексное, новоакутовое, гравис (тяжелое, тупое, тяжелый тон); ударение восхо-

Удвоение

дящее, нисходящее (падающее), восходяще-иисходящее, нисходяще- -восходящее (антициркумфлексное, антициркумфлекс); ударение двух­вершинное, двухполюсное, ровное; б) ударение в морфоно- логическом аспекте: ударение неподвижное (фиксирован­ное, устойчивое, постоянное, связанное), подвижное (разноместное, свободное, традиционное), колеблющееся (двоякое); ударение выдели­тельное; ударение отступающее (рецессивное); ударение главное (са­мостоятельное, сильное, основное), второстепенное (второе, слабое, побочное, вспомогательное, подчиненное); ударение обусловленное; ударение ритмическое; ударение закрытое, открытое; ударение рав­номерное; ударение слабоцентрализующее, сильноцентрализующее; в) по отношению к различным единицам языка: ударение слоговое, словесное, фразное (фразовое), ударение речевого такта (тактовое), объединяющее; г) в аспекте тембра речи, а также ее интеллектуального содержания: ударение логическое; ударение аффектированное (толкования см. по алфавиту). У дарён ия нейтрализация см. нейтрализация. Ударения облечённого знак см. знак. У дарён ия оттяжка см. оттяжка удареиня. Ударёния перемещёние см. перемещение ударения. Ударёния перенос. То же, что метатония (в 1 знач.). Ударёния переход. То же, что метато­ния (в 1 знач.). Ударёния рецессивное передвижёние. То же, что оттяжка ударения. Ударений систёма см. система. Ударёния схёма. То же, что модель акцентуационная (см. модель).

УДАРЕННЫЙ. То же, что ударный. Ударенный гласный.

УДАРНЫЙ (ударенный, ударяемый) англ. stressed, фр. accentué, нем. starktonig. Несущий на себе ударение, выделяемый ударением. Удйриый гласный англ. stressed Sound. Гласный, отличающийся боль­шей силой, долготой, интенсивностью и т. п. по сравнению с неударен­ными гласными (звуками) в составе той же фоиоморфологической единицы. Ударное слово англ. stressed word. Слово, несущее на себе фразовое ударение и выступающее вследствие этого в своей силь­ной форме. Ударный слог см. слог I. Ударное чередование. То же, что чередование акцентное (см. чередование).

УДАРЯЕМОСТЬ (акцентуационный момент). Сверхсегментная фо­нологическая характеристика частей слова.

УДАРЯЕМЫЙ. То же, что ударный. Ударяемый гласный. Ударяе­мый слог.

УДАТТА [санскр. udâ tta]. Высокий тон в санскрите; противоп. анудатта; ср. акут (в 3 знач.).

УДВОЕНИЕ (геминация, редупликация) англ. gemination, фр. gé mination, нем. Gemination, Doppelung, исп. geminaciô n. 1. Двукратное увеличение долготы звука.

2. Повторение буквы на письме для обозначения долгого качества

ГЛасИОГО. а Нем Меег.


3. То же, что повтор. Удвоение слов. Удвоение слогов. Удвоёние вре- меннбе (редупликация временная, повтор временной) англ. temporal reduplication, augment, фр. redoublement temporel. Слияние в один долгий гласный аугмента и начального гласного исходной словоформы в греческом языке при образовании форм времени; ср. аугмент времен­ной. и Греч. 4-agon > ê gon. Удвоёние оснбвы англ. reduplication of the stem. Неполное повторение основы, играющее роль формально- -грамматического средства. □ Грен, lé loipa; готск. haihait.

УДВОЕННЫЙ англ. reduplicated. Подвергшийся удвоению, повто­ренный; образованный посредством удвоения. Удвоенный корень. Удво­енная основа. Удвоенная форма. Удвоенные слова англ. reduplicative words. Составные слова, образованные повторением слов (в отличие от обычного словосложения, представляющего собой соединение основ), а Русск. большой-большой (ср. очень большой); сомалийское fen 'глодать' — fen-fen 'обгладывать до конца, со всех сторон'. Удвоенные сложные слова. То же, что сложные слова итеративные (см. сложный). Удвоенный согласный англ. geminated consonant, фр. consonne gé miné e (double), нем. Doppelkonsonant, ucti. consonante geminada. To же, что двойной согласный. Удвоенная форма согласного. То же, что двухвершинная форма согласного.

УДЛИНЁНИЕ. То же, что продление. Удлинение вторичное.

УДЛИНЁННЫЙ ЗВУКОВОЙ ВИД. То же, что вид звуковой про­тяженный (см. вид звуковой).

УДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНАЯ СТЁПЕНЬ. То же, что степень срав­нительная абсолютная (см. степени сравнения).

УЗКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ см. транскрипция.

УЗКИЙ ГЛАСНЫЙ 'англ. narrow (slender) vowel. Гласный, образу­емый с сильным поднятием языка при слегка опущенной челюсти и тесном сближении губ, т. е. гласный, характеризующийся сужением воздушного канала; ср. закрытый гласный.

УЗУАЛЬНЫЙ англ. usual, фр. usuel, нем. usuell, исп. usual. Прил. к узус. Узуальное значение см. значение.

УЗУС англ. usage. Принятое употребление слова, фразеологемы, оборота и т. п. (в отличие от его окказионального употребления).

УКАЗАТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ см. местоимение.

УКАЗАТЕЛЬНОЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ. То же, что местоимение указательное (см. местоимение).

УКАЗАТЕЛЬНОЕ СЛ0ВО англ. pointer word, demonstrative. То же, что местоимение указательное (см. местоимение).

УКАЗАТЕЛЬНЫЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ см. определение.

УКАЗАТЕЛЬНЫЙ АРТИКЛЬ см. артикль.

УКАЗЫВАЮЩЕЕ ПОЛЕ см. поле.

»УКРАШАЮЩИЙ ЭПИТЕТ англ. ornamental epithet (adjunct), лат. epitheton ornans. To же, что эпитет.

УЛУЧШЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ (облагораживание значения) англ. amelioration of meaning. Семантическое изменение, в результате кото­рого слово стало обозначать предметы (процессы, качества, людей и т. п.), считающиеся в данном обществе более ценными, полезными, уважаемыми и т. П.; противоп. ухудшение значения. = Англ. knight первоначально 'слуга', затем 'рыцарь' (ср. нем. Knecht).

УЛЬТРАМГНОВЁННЫЙ ВИД см. вид.

УМЕНЬШИТЕЛЬНОЕ СРАВНЕНИЕ см. сравнение.

УМЕНЬШИТЕЛЬНО-ЛАСКАТЕЛЬНЫЙ англ. diminutive-hypoco-

Универсалии лингвистические

ristic. 1. Придающий значение малого объема, размера и т. п., сопро­вождаемое экспрессивной окраской нежного чувства, испытываемого к чему-то маленькому и милому. Уменьшительно-ласкательный суф­фикс. а Русск. -ик в арбузик, годик, кирпичик.

2. Имеющий в своем составе аффикс (суффикс), придающий целому уменьшительно-ласкательное (в 1 знач.) значение. Уменьшительно- -ласкательное собственное имя. = Русск. Ванечка, Петенька. Уменьши­тельно-ласкательное существительное. Русск. звездочка, головка. Уменьшительно-ласкательная фбрма имени см. имя.

УМЕНЬШИТЕЛЬНО-ПРЕНЕБРЕЖИТЕЛЬНЫЙ англ. diminutive- -pejorative. 1,, Придающий значение уменьшительности, сопровож­даемое пейоративной эмоциональной окраской. Уменьшительно-прене­брежительный суффикс. с= Русск. -кшк- в городишко.

2. Имеющий в своем составе аффикс (суффикс), придающий целому уменьшительно-пренебрежительное (в 1 знач.) значение.

УМЕНЬШИТЕЛЬНОСТЬ англ. diminutivity. Обобщенное значение малого объема, размера и т. п., обычно выражаемое посредством умень­шительных аффиксов и сопровождающееся различными эмоциональ­ными окрасками— ласкательности, уничижительности и т. п. Русск. креслице, ручонка, городишко. Уменьшительности аффикс. Уменьши­тельности значение. Уменьшительности категория.

УМЕНЬШИТЕЛЬНЫЙ англ. diminutive, фр. diminutif, нем. dimi­nutiv, исп. diminutivo. 1. Придающий значение уменьшительности, сопровождаемое эмоциональной окраской ласкательности нли прене­брежения; противоп. увеличительный (в 1 знач.). Уменьшительный суффикс. Уменьшительный вид см. вид.

2. Имеющий в своем составе аффикс (суффикс), придающий целому значение уменьшительности; противоп. увеличительный (во 2 зиач.). Уменьшительное существительное. Русск. столик, стульчик. Умень­шительная форма существительного. Русск. стенка от стена, щечка от щека. Уменьшительные формы прилагательных. = Русск. миленький, чистенький, крепенький. Уменьшительное значение см. значение. Умень­шительная форма ймени см. имя.

УМЕРЕННОЕ ЯКАНЬЕ см. яканье.

УМЛАУТ англ. mutation, umlaut, нем. Umlaut. То же, что инфлек- сия вокалическая. Умлаут лабиализованных (гласных) англ. rounded (labialized) mutation. Переход задних лабиализованных гласных в передние под влиянием передних гласных и «j» следующего слога в истории германских языков.

УМОЛЧАНИЕ англ. passing over in silence, preterition. Фигура речи, состоящая в экспрессивно-эмоциональном обрыве высказывания, предполагающем возможность для слушающего или читающего дога­даться, что именно осталось невысказанным. с= Русск. Но мие ли, мне ль, любимцу государя... Но смерть... но власть... ио бедствия народны.

УНИВЕРСАЛИИ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ англ. language universals. Языковые явления (свойства, характеристики), обнаруживаемые во всех языках, свойственные всем языкам. Имена и глаголы, т. е. слова существования (англ. existents) и слова процесса, того, что происходит (англ. occurents); местоимения, категория числа (ед. и мн.), категории 1-го лица, 2-го лица, 3-го лица и т. п.

Уникальный артикль

УНИКАЛЬНЫЙ АРТИКЛЬ ом. артикль.

УНИЛАТЕРАЛЬНЫЙ. То же, что односторонний.

УНИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА англ. unification (standardization) of language. Установление единого образцового языка как литературного, официального, культурного, культового и т. п. средства общения.

УНИЧИЖИТЕЛЬНЫЙ. То же, что пейоративный. Уничижительное значение. Уничижительные имена. Уничижительный суффикс. Уничижи­тельная форма, а Русск. речонка от река.

УНЦИАЛ. То же, что письмо унциальное (см. письмо).

УНЦИАЛЬНОЕ ПИСЬМО см. письмо.

УПАКОВОЧНЫЙ МАТЕРИАЛ см. материал упаковочный.

УПОДОБЛЁНИЕ. То же, что ассимиляция. Уподобление прогрес­сивное. Уподобление регрессивное.

УПОДОБЛЁНИЕ ГРАММАТИЧЕСКОЕ. То же, что согласование.

УПОДОБЛЁНИЕ НАКЛОНЁНИЯ- То же, что аттракция модальная (см. аттракция).

УПОДОБЛЁНИЕ СИНТАКСИЧЕСКОЕ англ. syntactic assimilation. То же, что согласование неполное (см. согласование).

УПОМИНАНИЕ англ. allusion. Введение в художественное произ­ведение ссылок (обращений) на какие-л. исторические факты (события, лица и т. п.) прошлого, особенно засвидетельствованные в филологи­ческой традиции. с=> Русск. Читал охотио Апулея, А Цицерона не читал.

УПОТРЕБИТЕЛЬНОСТЬ. То же, что функциональная нагрузка (в 3. знач.).

УПОТРЕБЛЕНИЕ англ. use, application, combinatory possibilities. 1. Характер, особенности функционирования данной языковой еди­ницы в речи. Употребление абсолютивное. Употребление предика­тивное. Употребление синтаксическое. Употребление абсолютное англ. absolute use, нем. absoluter Gebrauch. Независимое употребление при­тяжательных местоимений И прилагательных. Русск. Это не твоя киига, а моя; нем. Ehrlich wä hrt am lä ngsten; Mir ist angst. Употребление безличное англ. impersonal use. Употребление глагола, не приписы­вающее действие никакому субъекту или действователю. а Русск. в комнате пахло сыростью; Повеяло прохладой в отличие от личного употребле­ния Комната пахиет сыростью; Повеял ветерок.

2. То или другое использование слова (или выражения) как явление стилистики речи. Употребление закрепленное. Употребление индиви­дуальное. Употребление образное. Употребление образно-метафориче­ское. Употребление окказиональное. Употребление переносное.

УПРАВЛЕНИЕ англ. government, фр. rection, нем. Rektion, исп. reccion. Выбор падежной формы подчиненного слова, определяемый не данной грамматической формой подчиняющего слова (не данной его словоформой), а его свойствами как лексемы. Управление беспред­ложное (управление прямое, управление непосредственное) англ. ргер- ositionless government. Управление, осуществляемое данной лексемой без посредства предлога в качестве связующего служебного слова. с= Русск. любоваться видом. Управление глагольное англ. verbal govern­ment. Зависимость падежной формы подчиненного слова (существитель-






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.