Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Гармоника 6 страница






2. (дублетная форма). Вариантная (двойная) фонетическая, морфоло­гическая, синтаксическая, стилистическая разновидность данной язы­ковой единицы. Дублеты лексические. Дублеты стилистические. п Русск. ветер — ветр, или — иль, клуб — клоб, подмастерья — подма- стерьи, англййский — Английский Дублеты фонетические. Дублеты ак­центные англ. stress variants, accentuai doublets. Фонетические вари­анты слов, различающиеся местом ударения. = Русск. одновременно — одновремённо, йначе — иначе. Дублеты морфологические. То же, что ва­рианты слова морфологические (см. вариант). Дублеты синтаксические англ. syntactic doublets, ucn. ditoiogia sintä ctica. Варианты слова, возникающие в результате различия их синтаксических позиций и/или функции, а Русск. что в Люблю ли тебя — я не знаю, Но кажется мне, что люблю! и в Что ты там увидел?


3. Один из двух терминов, называющих один и тот же научный объект или выражающих одно и то же научное понятие.

ДУБЛЕТНАЯ ОРФОГРАММА см. орфограмма.

ДУБЛЕТНАЯ ФОРМА. То же, что дублет (во 2 знач.).

ДУРАТЙВНЫЙ англ. durative, cursive, фр. duratif, исп. durativo. Неограниченный, обозначающий такое действие, которое не связыва­ется с представлением о пределе, после которого происходит переход из одного состояния в другое; противоп. терминативный. Дуративные глаголы. = Русск. любить, чувствовать, понимать. Дуративное действие. Дуративное значение. Дуратйвный вид. То же, что вид длительный (см. вид).

ДУХ ЯЗЫКА англ. spirit of a language, нем. Sprachgeist. Идиомати­ческое своеобразие языка, объяснявшееся в донаучной лингвистике идеальным началом, не поддающимся рациональному объяснению.

«ДЫРЫ В МОДЕЛИ» англ. holes in the pattern, фр. cases vides. Ла­куны в системе фонологических соответствий, представляемой в виде сетки или совокупности ячеек, заполненных символическими обозна­чениями фонем.

ДЫХАТЕЛЬНАЯ ГРУППА. То же, что группа выдыхательная (см. группа).

ДЫХАТЕЛЬНАЯ ПАУЗА см. пауза.

•ДЫХАТЕЛЬНЫЙ. То же, что фрикативный.

Е

«ЕВРОПЕЙСКОЕ» 1. То же, что «среднее» 1.

ЕДИНИЦА англ. unit, фр. unité, нем. Einheit, исп. unidad. 1. Отре­зок речи, регулярно воспроизводимый как данное специфическое един­ство выражения и содержания и приобретающий, таким образом, ха­рактер отдельной, функционально обособленной части или постоянного (устойчивого) элемента языка. На дифференциальном уровне — это фонема как один из членов фонологического противопоставления. На семантическом уровне — это морфема, лексема, фразеологема и т. п. как структурно определенные части морфологической, лексической и фразеологической систем данного языка. Единицы языка выступают как глобальные, т. е. неделимые без потери данного качества. Они не соз­даются в речи, не составляются в ней, а воспроизводятся в ней цели­ком. Единицы смысловые (слова, морфемы, словосочетания). Единицы членения. Единицы языка. Единица выражения (единица обозначаю­щего) англ. unit of expression. Отрезок звучания, регулярно связывае­мый с данным языковым значением. Единица выражения минимальная англ. minimal unit of expression, feature. Мельчайшая единица звучания как одна из предельных составляющих звука речи. □ Глухость, взрыв- ность, палатальность в составе русск. [Т'] Единица звуковая англ. unit of sound, sound unit. Единица звучания, выделяющаяся и воспроиз­водящаяся в потоке речи. Единица (звуковая) кратчайшая англ. the shortest sound unit. Произносительно-слуховой элемент, выделяющийся в слове при его последовательном линейном членении как простейший (минимальный, далее не членимый) и занимающий минимальный отре­зок времени; ср. фонема. Единйца (звуковая) минимальная англ. min­imum feature. То же, что признак дифференциальный. Единйца лек­сическая англ. lexical unit. Единица, основное содержание которой имеет материальный (вещественный, т. е. не грамматический) характер, а выражение находится в соответствии с правилами оформления от­дельного слова, свойственными данному языку. Единица морфологйче- ская. То же, что морфема. Единйца просодическая англ. prosodie unit, prosodeme. Единица сверхсегментной фонетики (фонологии); ср. просо- дема. Единйца ритмическая англ. rhythmic unit. Единица ритмического членения речи. Единица содержания (единица обозначаемого) англ. unit of content. Содержание (значение), соответствующее данной еди­нице выражения. Единица фонологическая англ. phonological unit, фр. unité phonologique, нем. phonologische Einheit, ucn. unidad fo- nolô gica. 1) Минимальная семиологически релевантная единица выра­жения, выделяющаяся в данном отрезке звучания; ср. дифференци­альный признак. 2) То же, что фонема. Единйца формальная мини­мальная англ. minimum formal unit. Мельчайшая (предельная) единица выражения на грамматическом уровне; ср. граммема. Единйца фразео­логическая см. фразеологический. Единйцы языка высшие англ. the higher units*of language. Единицы языка, которые в отличие от фонем обладают определенным, закрепленным за ними значением. К таким единицам относятся слово, словосочетание, фразеологическая единица. Единица A3biKOBà fl строевая англ. constructional linguistic unit. Язы­ковая единица, лингвистическое содержание которой выражается не посредством морфем, а при помощи особого расположения, особой синтаксической соотнесенности слов и словосочетаний между собой, а Выражение подлежащего и дополнения в аналитических языках

2. (синтаксический знак). Порядок слов и ритмико-интонационное членение высказывания как структурный элемент (строевая единица) языка, регулярно воспроизводимый в речи; ср. тагмема. Единица кон­структивная.

3. Синтаксически организованная и коммуникативно самостоятель­ная часть более протяженного высказывания или отдельное высказыва­ние, обладающее само по себе определенной синтаксической организа­цией и коммуникативной самостоятельностью. Единица речевого об­щения. Единица изглашёння англ. phonational unit, нем. Hervorbrin- gungseinheit. Предложение как фонетически н фонологически организо­ванное единство. Единйца коммуникативная англ. unit of communica­tion. Отрезок речи, способный самостоятельно передавать сообщение. Основной коммуникативной единицей является предложение. Единица речи англ. unit of speech, нем. Redeeinheit. Слог, слово, словосочетание, предложение как естественно и закономерно вычленяющиеся из пото­ка речи. Единица синтаксическая англ. syntactic unit. Предложение и словосочетание как предмет синтаксиса.

4. Отдельная, функционально обособленная (самостоятельная) часть (элемент) сложной (составной) единицы общения. Единицы логи­ческие. Единицы психолингвистические.

Единйца лннгвнстйческая англ. linguistic unit. В отличие от языковой единицы (англ. language unit) элемент научно-теоретического построе­ния или лингвистического моделирования.


Единство

ЕДИНИЧНАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ см. составляющая.

ЕДИНИЧНОЕ ИМЯ. То же, что сингулятив.

ЕДИНИЧНОСТИ КАТЕГОРИЯ см. категория единичности.

ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО англ. singular, фр. singulier, нем. Singular, Einzahl, исп. singular. Категориальная форма числа, а) указывающая на единичность предмета и б) показывающая, что данный процесс относит­ся к единичному субъекту. Единственное дистрибутивное англ. distrib- utive singular. Единственное число существительных со значением «каждый СВОЙ (СВОЮ, Свое) ОДИН». ■ => Русск Они воротят нос от подобных фактов, Дети, поднимите правую руку. Единственное родовое англ. generic singular, фр. singulier gé né rique. Употребление формы единственного числа существительных для обозначения данного класса или рода пред­метов; ср. множественное родовое, а Русск Волк — хищное животное; Волк, евшн, никогда костей не разбирает. Единственное собирательное англ. collective singular, фр. singulier collectif. Недостаточное сущест­вительное, не имеющее форм множественного числа, у которого форма единственного числа обычно имеет собирательное, отвлеченное или ве­щественное значение; ср. singularia tantum.

* ЕДИНСТВЕН НОСТИ КАТЕГОРИЯ см. категория единственности.

ЕДИНСТВО англ. unity, unit, фр. unité. 1. Отрезок речи, объединяе­мый и выделяемый ритмомелодически, фонетически, синтаксически, фразеологически и т. д.; целостность выражения и/или содержания, объ­единяющая различные языковые единицы и обеспечивающая их совокуп­ное семиологическое функционирование; составная (сложная) единица речи. Единство интонационно-смысловое. Единство самостоятельное. Единство сверхфразное. Единство словесное. Единство сложное син­таксическое. Единство грамматическое англ. grammatical entity, word group. Последовательность (англ. sequence), соединение грамматически взаимосвязанных слов; ср. словосочетание. Единство грамматическое несамостоятельное англ. dé pendent grammatical entity. 1) Сочетание грам­матически связанных между собою слов, которое своей формой указы­вает на то, что оно является элементом более протяженной синтаксичес­кой последовательности; противоп. самостоятельное грамматическое единство, а Русск. растущая на дворе, белой бумаге. 2) То же, что сло­восочетание. Единство грамматическое самостоятельное англ. independ- ent grammatical entity. Сочетание слов, грамматически связанных между собой, которое не обнаруживает в своих формах прямой зави­симости от элементов более протяженной синтаксической последова­тельности; противоп. несамостоятельное грамматическое единство (в 1 знач.). а Русск зеленая трава, белая бумага в отличие от растущая на дворе, белой бумаге (несамостоятельные грамматические единства). Едйнст- во произносительное англ. unity of enunciation, нем. Hervorbringungs- einheit. Предложение как отрезок речи, обладающий фонетической монолитностью и четкостью ритмико-интонационных границ, кото­рые определяют его звуковую выделимость в речевом потоке. Един­ство семантическое англ. semantic unity. Семантическая цельность тех­нически раздельного (раздельнооформленного) ряда единиц. Семан­тическое единство словосочетания- Единство синтаксическое англ. syntactic entity. Внутренне объединенное синтаксическое целое; ср. син­таксическая молекула. Единство фразеологическое см. фразеологический.

Еканье

2. Генетическая общность, одинаковое происхождение от одного языка-основы. Балто-славянское языковое единство. Общеславянское языковое единство.

Единство артнкуляцибнно-акустйческое англ. articulatory-acoustic unity. 1) Обратная связь между произносительным усилием и слуховым контролем. 2) Единица выражения, создаваемая такой связью, а также фонема, мыслимая как произносительное намерение, контролируемое слухом; ср. артикуляционно-акустический комплекс.

ЁКАНЬЕ англ. jekanje. Система предударного вокализма в некото­рых русских говорах, при которой гласные неверхнего подъема после мягких согласных в первом предударном слоге совпадают в одном об­щем варианте [е]. Q Произношение типа т'ен}', н'ес^, в л'есу (ср. под ударением т'йнет, н'ос, лес — лёс).

ЁКАНЬЕ англ. jokanje. Произношение в некоторых русских говорах

безударного «О» ПОСЛе МЯГКИХ СОГлаСНЫХ. сз РуссК диал. будйт.

ёма см. эма.

ЕСТЕСТВЕННО-ИСТОРИЧЕСКОЕ НАПРАВЛЕНИЕ см. направле­ние естественно-историческое.

ЕСТЕСТВЕННЫЙ РОД см. род.

ЕСТЕСТВЕННЫЙ ЯЗЫК см. язык.

Ж

ЖАНР англ. genre. 1. Род, разновидность произведений в составе художественной литературы, за которым в известные исторические эпохи могла закрепляться та или иная стилистическая разновидность языка.

2. Род, разновидность речи, определяемая данными условиями си­туации и целью употребления. Жанр газетно-публицистический. Жанр ораторский. Жанр повествовательный. Жанр речи.

ЖАНРОВЫЙ англ. genre (attr.). Прил. к жанр. Жанровая разно­видность. " Жанровая классификация стилей см. классификация стилей жанровая. Жä нpoвaя стилизация см. стилизация. Жанровый стиль см. стиль.

ЖАРГОН англ. jargon, lingo, cant, фр. jargon, нем. Rotwelsch, ucn. jerga. Язык, состоящий из более или менее произвольно выбираемых, видоизменяемых и сочетаемых элементов одного или нескольких естест­венных языков и применяемый (обычно в устном общении) отдельной социальной группой с целью языкового обособления, отделения от остальной части данной языковой общности, иногда в криптолалических целях. В отличие от арго этот термин имеет пейоративное значение. Жаргон буржуазный. Жаргон военный. Жаргон воровской. Жаргон дво­рянский. Жаргон канцелярский. Жаргон морской. Жаргон спортивный. Жаргон фатовской. = Русск. Что ж ты стал, мэльчншка5 Прэхэди, п'жалста...; Пэелюшайте,.. кэкой-то шпак... просил меня передать вам... Жаргон школьный. Жаргбн классовый. То же, что диалект классовый (см. диалект). Жаргбн смешанный. То же, что язык креольский (см. язык).

Зависимый

ЖАРГОНЙЗМ англ. slang word (expression). Слово или выражение, принадлежащее одному из жаргонов данного языка и при употребле­нии в обычной или художественной речи приобретающее специфическую стилистическую окраску.

ЖАРГОННЫЙ англ. slang (attr.). Прил. к жаргон. Жаргонное вы­ражение. Жаргонная идиоматика. Жаргонная лексика. Жаргонные слова.

ЖЕЛАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ см. наклонение.

ЖЕНЕВСКАЯ ШКОЛА см. школа Женевская.

ЖЕНСКИЙ РОД см. род.

ЖЕНСКОЕ ОТЧЕСТВО. То же, что матроним.

ЖЕСТЫ англ. signs, gestures. Система различного рода телодвиже­ний, особенно движений рук, как часть коммуникативного акта и как предмет кинесики. Жестов язык см. язык.

ЖИВОЕ ЧЕРЕДОВАНИЕ см. чередование.

ЖИВОЙ англ. living, фр. vivant, нем. lebend(ig). То же, что продук­тивный. Живой аффикс. Живая основа. Живое словоизменение. Живое спряжение.

ЖИВОЙ язык см. язык.

ЖИВЫЕ СЛОВА англ. living words. Слова китайского языка, выра­жающие процесс (действие), в отличие от мертвых, выражающих пред­метное понятие; ср. мертвые слова.

ЗАВЕРШЕНИЕ СЛОВА. То же, что исход слова.

ЗАВЕРШИТЕЛЬНЫЙ. То же, что эффективный.

ЗАВИСИМОСТЬ англ. dependence, фр. dé pendance, нем. Abhä ngig­keit. Сущ. по зная. прил. зависимый. Зависимость временная. Зави­симость относительно-определительная. Зависимость причинно-след­ственная. Зависимость синтаксическая. Зависимость смысловая. За­висимость сочинительно-относительная. Зависимость условно-след­ственная. Завйсимость взаимная (интердепенденция) англ. interdepend- ency. В глоссематике функциональная зависимость, устанавливаемая между двумя функтивами. = Морфема падежа и морфема числа в лат. имени существительном. Зависимость односторонняя. То же, что детер­минация (во 2 знач.). Завйсимость своббдная (констелляция) англ. constellation, исп. constelaciö n. Взаимоотношение двух функтивов, которые не предполагают (не привлекают и не отвергают) один другого.

Отношения между членами сочинительного словосочетания, между формой падежа и формой числа.

ЗАВИСИМЫЙ. 1. То же, что подчиненный. Зависимый ннфнннтив см. инфинитив. Зависимый нёксус см. нексус. Зависимое предложение. То же, что придаточное предложение. Зависимые слова англ. dependent words. 1) Слова и словоформы, функционирующие только как обуслов-

Заглавие номинативное

ленные соединением с господствующим (главным, независимым) чле­ном данного синтаксического построения и обычно имеющие в своем составе показатель данного синтаксического отношения. Зависимыми словами в русском языке являются имена прилагательные, косвенные падежи существительных, причастия, формы 3 л. глаголов и т. п. m Русск. пишу карандашом, читаю хорошо, весенний вечер, успевающие ученики. 2) То же, что служебные слова (см. служеб­ный). Зависимое словосочетание англ. subordinated word-combination. Словосочетание в составе большего словосочетания, подчиненное од­ному из членов последнего; ср. независимое словосочетание (в 1 знач.). t=> Русск. словосочетание ее лида в словосочетании нижняя часть ее лида, ело- восочетание достаточную охрану в словосочетании требование прислать доста­точную охрану. Зависимый состав. То же, что группа сказуемого (см. группа). " Зависимого состава главный член см. главный.

2. То же, что позиционный. Завйснмое изменение см. изменение.

ЗАГЛАВИЕ НОМИНАТИВНОЕ см. номинативный.

ЗАГЛАВНАЯ БУКВА. То же, что буква прописная (см. буква).

ЗАГЛАВНОЕ СЛОВО. То же, что заголовочное слово.

ЗАГОЛОВОЧНОЕ СЛОВО (заглавное слово) англ. vocable. Слово как элемент словника (вокабула, черное слово), разъясняемое в словарной статье, выделяемое особым шрифтом и помещаемое в соответствии с принятой в данном словаре схемой расположения (алфавитной, темати­ческой и т. п.).

ЗАДЕРЖАННАЯ АРТИКУЛЯЦИЯ см. артикуляция.

ЗАДЕРЖАННАЯ ВЫДЕРЖКА см. выдержка.

ЗАДНЕНЁБНЫЙ (велярный, мягконёбный, постпалатальный) англ. velar, postpalatal, фр. vé laire, postpalatal, нем. postpalatal, исп. velar, postpalatal. Образуемый поднятием задней части спинки языка к зад­нему (мягкому) нёбу или к задней части твердого нёба. Задненебный согласный. = Русск. [к], [г]. Задненебный спирант. = Русск. [х].

ЗАДНЕЯЗЫЧНЫЙ (постдорсальный) англ. back, исп. postdorsal. Такой, при образовании которого активным органом является зад­няя часть спинки языка. Заднеязычные согласные, а Русск. [к], [г]. Заднеязычные спиранты (заднеязычные щелевые), а Русск. [х], [у]. Заднеязычный смычный см. смычный. Заднеязычных второе смягчёние. То же, что палатализация вторая (см. палатализация). Заднеязычных пёрвое смягчёние. То же, что палатализация первая (см. палатализация). Заднеязычных трётье смягчёние. То же, что палатализация третья (см. палатализация).

ЗАДНИЙ ГЛАСНЫЙ англ. back (out-back) vowel, фр. voyelle pos­té rieure, нем. Hintervokal, исп. vocal posterior. Гласный заднего ряда.

ЗАДНИЙ РЯД СМ. ряд. II.

ЗАЗУБНЫЙ. 1. То же, что межзубный. Зазубньш согласный.

2. англ. postdental. Такой, при артикуляции которого преграда об­разуется у задней стороны верхних зубов.

ЗАИМСТВОВАНИЕ англ. borrowing, фр. emprunt, нем. Entlehnung, исп. pré stamo. 1. Обращение к лексическому фонду других языков для выражения новых понятий, дальнейшей дифференциации уже имеющих­ся и обозначения неизвестных прежде предметов (нередко сами эти по-

Закон (лингвистический)

нятия и предметы становятся известными носителям данного языка лишь вследствие контактов с теми народами, из чьих языков заимст­вуются соответствующие слова).

2. Слова, словообразовательные аффиксы и конструкции, вошедшие в данный язык в результате заимствования (в 1 знач.); ср. заимствован­ное слово. Заимствования лексические. Заимствование двойное. То же, что дублет (в 1 знач.). Заимствование книжное англ. learned borrowing. Слово или выражение, проникшее в данный язык через литературу; заимствование, отличающееся стилистической окраской книжной речи. Заимствование прямое англ. direct borrowing. Заимствование, проник­шее в данный язык непосредственно из другого языка (т. е. не через тре­тий ЯЗЫК).! => В русск. яз. дансинг, митинг из англ. яз., брошюра из фр. яз. Займствование семантическое. То же, что калька. Займствования ис­точник англ. source of borrowing. Язык, из которого заимствована дан­ная языковая единица.

ЗАИМСТВОВАННОЕ CJIÔ BO англ. loan-word, borrowed word, фр. mot d'emprunt, нем. Lehnwort, ucti. palabra prestada. Слово, появивше­еся в данном языке в результате заимствования (в 1 знач.); противоп. исконное Слово.! => В русск. яз. какаду, кенгуру, пенсне, сальдо, колибри.

ЗАИНТЕРЕСОВАННОГО ЛИЦА ДАТЕЛЬНЫЙ см. дательный падеж.

ЗАКОН ЗНАКА англ. law of the sign. Обязательная и неразрывная связь данного обозначающего (выражения) с данным обозначаемым (содержанием); однозначное соответствие определенного содержания столь же определенному выражению.

ЗАКОН (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ) англ. law, фр. loi, нем. Gesetz, исп. ley. 1. Регулярное и последовательное воспроизведение того или другого соотношения единиц данного языка, мыслимое в виде правила нли формулы закономерных соответствий. Закон Вернера. Закон Фор­тунатова — де Соссюра.

2. Некоторое общее правило, общая закономерность; закономерное свойство, характерное для данного языка, разных языков или даже свой­ственное языку вообще. Закон открытого слога англ. the law of the open syllable. 1) Закон удлинения гласного в открытом слоге. 2) Закон по­строения слога по принципу восходящей звучности впраславянском язы­ке. Закбн семантический англ. semantic law, фр. loi sé mantique. Общая закономерность семантического изменения, выводимая из совпадаю­щих по своему общему характеру изменений значения разных слов в одном и том же или разных языках. Закон сокращёния англ. abbre­viation law. Закон обратной пропорциональности количества усилия, необходимого для произнесения данной языковой единицы, и ее частот­ности, подтверждаемый тем фактом, что наиболее употребительными сло­вами являются слова односложные. Закон трёх слов англ. three word law, нем. Dreiwö rtergesetz. Особенность построения английской речи, заключающаяся в том, что слова с равномерным ударением превраща­ются в зависимости от положения во фразе, соотв., в слова с главным ударением на начальном или на конечном слоге (не дальше второго сло­га ОТ конца); ср. равномерное ударение, а Англ. Не is goodnâ tured, но Не is a gö odnatured man Закон трёх слогов (закон трех мор) англ. three syllable law, нем. Dreisilbengesetz, исп. ley de las trè s silabas. Особен­ность греческого языка, состоящая в том, что ударение, как правило, не может отступать от конца слова дальше третьей моры. Закон фо-

Законченная интонация

иетйческий (закон звуковой) англ. phonetic law, фр. loi phoné tique, нем. Lautgesetz, исп. ley foné tica. 1) Регулярность фонетических со­ответствий, регулярное и взаимосвязанное изменение моделей фоне­тического соответствия как в разных, но генетически родственных языках, так и в одном и том же языке в разные исторические эпохи его развития. 2) Правило, определяющее условия, время и распростра­ненность того илн другого фонетического изменения или ряда однород­ных фонетических изменений в каком-л. языке; формула переходов (изменений) и соответствий для данного звука или звуков в даннрм языке или языках в определенный период его (их) развития. Зак< 5н фонологйческий англ. phonological (phonemic) law, фр. loi phonologique, исп. ley fonologica. Такая закономерность фонетического изменения, которая приводит к перестройке фонологической системы данного языка, а Закон падения редуцированных в др -русск. яз. Закон экономии сил англ. law of least effort. Экономия сил, рассматриваемая как причина фонетических изменений. Законов звуковых непреложность см. не­преложность звуковых законов.

ЗАКОНЧЕННАЯ ИНТОНАЦИЯ см. интонация.

" ЗАКОНЧЕННОЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ. То же, что предложение.

ЗАКРЫТОГОРТАННЫЙ. То же, что абруптив.

ЗАКРБ1ТОЕ УДАРЕНИЕ. То же, что внутрислоговой приступ силь­ный (см. внутрислоговой приступ).

ЗАКРБ1ТЫЙ ГЛАСНЫЙ англ. closed vowel, фр. voyelle fermé, нем. geschlossener Vokal. Гласный, при произнесении которого высшая точ­ка поднятой части языка находится несколько выше, чем при произне­сении соответствующих открытых гласных; ср. узкий гласный.

ЗАКРЫТЫЙ ПЕРЕХОД см. переход.

ЗАКРЫТЫЙ СЛОГ см. слог I.

ЗАЛОГ (* диатеза) англ. voice, фр. voix, нем. Genus, исп. voz. Грам­матическая категория глагола, выражающая различные отношения между субъектом и объектом действия. Залог безобъёктный англ. ob­jectless voice. Залог, форма которого исключает построение с внешним объектом, сз Русск. Собака кусается; Крапива жжется. Залог взаЙМНО- -возвратный англ. reciprocal-reflexive voice. 1) Категориальная форма залога, указывающая, что объект действия связывается этим действи­ем с его субъектом и, таким образом, действие переходит косвенно и на субъект. 2) (залог взаимный). Различно (т. е. лексически, фразеоло­гически и т. п.) выражаемое значение взаимно-возвратного залога (в 1 знач.). 3) (залог взаимный). В русском языке одна из разновидностей возвратно-среднего залога, характеризующаяся сочетанием спредложной группой «с -J- творительный падеж», а Русск. проститься (Мы с ним сердечно простились), бороться (Он мужественно боролся с врагами). Залог взаймный англ. reciprocal voice. 1) Категориальная форма за­лога, обозначающая совместное действие двух или нескольких субъек­тов, переходящее с одного из них на другой и не имеющее иного объекта помимо производящих действие субъектов. 2) То же, что залог взаимно- -возвратный (ВО 2 И 3 знач.). а Русск. драться, целоваться. Залог возвратно-средний (залог средне-возвратный) англ. reflexive-middle voice, фр. moyen ré flé chi. 1) Категориальная форма залога, обозначаю­щая сосредоточенность действия в субъекте. Q русск. купаться, сер-

Залог

диться. 2) Лексико-синтаксическое значение одного из подразрядов русских глаголов на -ся, образованных от соответствующих глаголов действительного залога и выражающих сосредоточенность действия В субъекте, сз Русск. интересоваться, увлекаться. Залог возвратный (залог прямо-возвратный, залог собственно-возвратный) англ. reflexive. 1) Категориальная форма залога, указывающая, что действие направ­лено на само действующее лицо, которое является, таким образом, одновременно и субъектом, и объектом этого действия. 2) Различно выражаемое значение возвратного залога (в 1 знач.). = русск любить себя. 3) В русском языке одна из разновидностей возвратно-среднего залога с собственно-возвратным значением. = русск. умываться, при­чесываться. Залог действительный (актив) англ. active voice, фр. actif, нем. Aktiv, исп. voz activa. Категориальная форма залога, указываю­щая, что процесс, обозначенный глаголом, исходит от предмета, обо­значенного тем словом, с которым грамматически соотнесена данная глагольная форма, и направлен от этого предмета вовне. = Русск. Он пишет письмо; Мы говорим всем правду. Залог интенсйвно-безобъёктный (залог безлично-безобъектный) англ. intensive objectless voice. Лек- сико-синтаксическое значение одного из подразрядоз глаголов на -ся в русском языке, характеризующихся отсутствием соотносимости с со­ответствующими глаголами действительного залога. = Русск Мне не сидится; Смеркается. Залог косвенно-возвратный англ. indirect-reflexive voice. 1) Категориальная форма залога, показывающая, что действие, замыкаясь в субъекте, совершается для него, в его интересах. 2) Раз­лично выражаемое значение косвенно-возвратного залога (в 1 знач.). а Русск. раздобыться чем-и., уложиться 'уложить свои вещи перед поездкой'. 3) В русском языке одна из разновидностей возвратно-среднего залога, а Русск запастись (дровами), собираться (в дорогу) Залог медиальный. То же, что средний залог. Залог общевозвратный англ. general-reflex­ive voice. 1) Категориальная форма залога, указывающая на то, что действ! е, замкнутое в субъекте, относится к изменениям во внутреннем состоянии субъекта, охваченного этим действием-состоянием. 2) Раз­лично выражаемое значение общевозвратного залога (в 1 знач.). а Русск. беспокоиться, радоваться, веселиться. 3) В русском языке одна из разновидностей возвратно-среднего залога, сз Русск обрадоваться, остановиться (самому) Залог общий лат. reflexivum tantum. В русском языке категориальное значение глагола, не имеющего никаких других залоговых форм, кроме формы на -ся, и выражающего внутреннее со­стояние субъекта или его субъективное действие. Глаголы общего за­лога. сз русск бояться, смеяться Залог пассивно-возвратный (залог страдательно-возвратный) англ. passive-reflexive voice. 1) Категориаль­ная форма залога, указывающая на то, что степень действия не зависит от его производителя. 2) Различно выражаемое значение пассивно-воз­вратного залога (в 1 знач.). сз Русск. мне хочется, не работается, ему сдается, кажется 3) В русском языке одна из разновидностей возвратно- -среднего залога, сз Русск. Ветка наклонилась к земле; Эти пятна н е отмываются. Залог средне-страдательный. То же, что медиопас- сив. Залог средний см. средний залог. Залог страдательный (залог неактивный, пассив) англ. passive voice, фр. passif, нем. Passiv, исп. voz pasiva. Категориальная форма залога, указывающая, что процесс, обозначенный глаголом, направлен извне на предмет, обозначенный словом в именительном падеже (тем словом, с которым грамматически

Залоговый

соотнесена данная глагольная форма), тогда как производитель дейст­вия (если он упоминается) выступает как орудие действия и слово, его обозначающее, ставится в косвенном падеже, т. е. субъект и объект действия оказываются в обратном отношении по сравнению с тем, в котором они находятся в действительном залоге.

ЗАЛОГОВЫЙ англ. voice (attr.). Прил. к залог. Залоговое значение.

ЗАМЁНА англ. substitution, фр. substitution, нем. Substitution. 1. Употребление одной языковой единицы вместо другой; ср. эналлага. Замена времён и наклонений англ. substitution of tenses and moods. Употребление грамматических форм в значениях, отличных от их основ­ного значения и раскрывающихся в контексте, < => Русас. Завтра я уезжаю (форма наст, ер со значением будущего)-. Из шатра... Выходит Петр (форма наст ер со значением прошедшего). Замёна лексйческая англ. lexical substitution. Употребление другого слова вместо прежде употребляв­шегося при совпадении их значений. = Лат. fiiia заменило pueila когда последнее приобрело значение 'девушка'. Замена окончания (флексионная замена) англ. inflexional substitution, фр. substitution flexionnelle. Замена слова синонимом, вызываемая желанием избежать неупотреби­тельных форм, ш Лат forma ем. species у Цицерона, избежавшего таким образом малоупотребительных форм specierum, speciebus.

2. Метод наблюдения над языковыми фактами, состоящий в подста­новке разных языковых единиц в одном и том же окружении для выяс­нения ИХ соотношения. 1=1 Русск. Наш окулист отказался делать эту операцию — Наш глазник отказался... (такая подстановка должна по­мочь выяснить степень семантико-стилистического сходства — различия между словами окулист и глазиик).






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.