Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Къонакъбаи алгъышла - благопожелания хозяина






 

Къонакъны келгени — кесини иши, Кетгени — къонакъбайны иши.

Намысы болгъан юйде Къонакъгъа саугъа хазыр.

Къонакъ кете тебиресе, Юйде болгъан — арбазгъа.

Къонакъ кете тебиресе, Гузаба этип ашырма.

(Кетгенине къууаннганча кёрюнмесин.)

Къоншудан келгенни — орамгъа дери, Узакъдан келгенни — Эл къыйырына дери.

Жаяу къонакъны жаяу барып ашыр,

Атлы къонакъны атха минип ашыр.

Кезиуюнде келе билген Кезиуюнде кете билир.

 

Приезд гостя — его забота, Отъезд - забота хозяина.

В доме, где соблюдается честь, Для гостя всегда готов подарок.

Когда гость собирается уезжать, Все, кто дома, - выходи во двор.

Когда гость уезжает, Проводи его без суеты.

(Чтобы не казалось, что ты рад этому.)

Ближнего гостя (проводи) — до улицы, Гостя издалека — до околицы.

Пешего гостя провожай пешком, Верхового — верхом.

Кто умеет приехать вовремя, Сумеет вовремя уехать.

 

Баргъан ызынг мамыр болсун, Ажалынг сабыр болсун,

Жолунг — мамукъдан, Жашауунг - зауукъдан!

 

Пусть твой путь будет мирным,

Пусть твоя смерть медлит,

Пусть дорога твоя будет ватной (мягкой),

А жизнь — счастливой!

 

— Бизден, соруп, салам айт.

— От нашего имени приветствуйте всех.

- Аллах саулукъ-эсенлик берсин!

- Пусть Аллах даст вам жизни и здоровья!

- Сау келип, сау къайтыгъыз.

— Как приехали здоровы, так и вернитесь!

- Аллах-утала баргъан жолугъузну жарыкъ этсин.

— Пусть Всевышний Аллах сделает ваш путь светлым!

— Кёрюр къыйынынг бу болсун!

— Пусть это будет для вас последней тяготой (в вашей жизни)!

- Сиз къонакъгъа келиучю болуп, биз да сыйлаучу болуп, кёп жылланы жашайыкъ!

— Да проживем мы много лет, вы — приезжая в гости, мы — вас угощая!

- Бизни къаллай бир къууандыргъан эсенг, Аллахдан аллай бир къууан!

— Пусть Аллах обрадует тебя так же сильно, как ты порадовал нас (своим приездом)!

— Келе-келе туругъуз, бизни унутуп къоймагъыз!

— Приезжайте еще, не забывайте нас!

- Кёлюгюзге жеталмасакъ да, бизден кёлюгюз къалмасын.

— Если чем-то не угодили, не обессудьте.

— Кесигизни юйюгюздю, жыл турсагъыз да, ыразы эдик.

— Это ваш дом, были бы рады, если бы вы прожили и год.

— Сууладан атлап келгенсиз, Аллах жолугъузну къурасын! (Узакъдан келгенлеге.)

- Приехали, переходя реки, да устроит ваш путь Аллах! (Гостям издалека.)

- Аллах айтса, кёрюше-кёрюше турурбуз!

— Даст Аллах, еще не раз будем видеться;

— Бтогюн ызынгдан къарагъанча, тамбла аллынга къарайыкъ!

— Пусть будем завтра глядеть тебе навстречу, как сегодня глядим вослед!

- Узакъ жолгъа атланаса, ёмюрюнг узакъ болсун!

- В долгий путь выступаешь, долгого века тебе!

- Миниген атынг абынмасын, ахшы жолгъа бар!

— В добрый путь, да не споткнется твой конь!

- Жашагъан элигизге сау-саламат къайтыгъыз!

— В родное село да прибудьте в добром здравии!

 

XV. СЁЗ - СЛОВО

 

1. СЁЗ - СЛОВО

Сёзюн айта билмеген Башын ат берип алыр.

Айтхан да бир, этген да бир.

Неумеющему правильно сказать Однажды придется отдать коня. (Чтобы его простили.) Сказать и сделать — одно и то же.

 

Солугъаннга соруу берме, Ишлегенни эсин бёлме.

Отдыхающего не расспрашивай, Работающего не отвлекай.

 

Жабылгъан ауузгъа чибин къонмаз.

На закрытый рот мухи не садятся.

 

Ачы болса да, ачыкъ сёз иги.

Кёп сёлешген кёп жангылыр.

Туру айтхан къутулур, Таша айтхан тутулур.

Билек жарагъа — хане дарман, Жюрек жарагъа — сёз дарман.

 

Открытая речь лучше, даже если горька.

Кто много говорит, тот много ошибается.

Кто говорит открыто — не осудится. Кто говорит скрывая — будет уловлен.

Лекарство для раны на руке — трава, Для раны душевной — слово.

 

Вероятно, у разных народов отношение к слову, речи, сильно разнится - одни смотрят только на дела, не обращая особого внимания на слова. Для карачаево-балкарцев слово, высказанное намерение, оценка и т. д. равнозначны делу, действию, поступку. Поэтому они всегда стараются тщательно подбирать слова, чтобы выразить мысль как можно точнее, тратят усилия, чтобы быть правильно понятыми, ненароком не обидеть или, не впасть в противоречие - это особенно заметно во время публичных выступлений. Карачаево-балкарцы требуют от выступающего неукоснительной логики, точности. Поэтому «соловьев», людей с гладкой, льющейся потоком речью, среди них мало.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.