Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Транспозиция и значение слова.
При транспозиции может проявляться асимметрия формы и содержания. В семасиологическом аспекте возможны следующие случаи: а) семантика при транспозиции не изменяется (отсутствие асимметрии): транспоненд и транспозит имеют одинаковое общее значение, различаясь лишь категориальным значением частей речи. Например: libre– librement; marcher → la marche. Балли называет такую транспозицию «функциональной»; б) при транспозиции происходит сдвиг в значении («семантическая транспозиция», по Балли). Обычно имеет место сужение; транспозит отражает лишь одно из значений транспоненда, так что одной исходной форме соответствует несколько производных. Например, от enfant (N) образуются транспозиты A: enfantin, d'enfant, pour enfants, infantile, различающиеся по значению (des amusements enfantins, un livre d'enfant, chaussures pour enfants, maladies infantiles). Ср. также: couper les cheveux → une coupe de cheveux; но se couper le doigt → se faire une coupure au doigt. В ономасиологическом аспекте слова разных ЧР, объединяемые общим значением, могут содержать разные основы. Например: La nuit tombe → à la tombé e de la nuit, но Les feuilles tombent → la chute des feuilles. В последнем случае можно говорить о лексическом супплетивизме.
Ré sumé 1. Les parties du discours sont de grandes classes (espè ces ou caté gories) de mots ayant les mê mes proprié té s sé mantiques et grammaticales. Elles sont caracté risé es par trois aspects: le sens gé né ral (caté goriel), la forme grammaticale (ensemble des caté gories grammaticales des mots), la fonction syntaxique des mots. L'appartenance d'un mot à une partie du discours (PdD) est surtout dé terminé e par sa forme grammaticale. Pour les langues où les indices morphologiques ne sont pas assez nets (c'est aussi le cas du franç ais), on est obligé de prendre en considé ration avant tout les critè res syntaxiques (fonctions et distribution des mots). 2. Les PdD ne constituent pas un systè me rigide: faits intermé diaires, transpositions des mots d'une classe à une autre, neutralisation des indices caté goriels dans certairtes constructions rendent difficile leur distinction et donnent lieu à beaucoup de discussions. Les points litigieux les plus importants de la thé orie des PdD en franç ais sont: a) la né cessité de la distinction des PdD; b) les principes de leur distinction; c) leur inventaire; d) la hié rarchie de ces caté gories. 3. La né cessité de distinguer dans une langue les PdD est contesté e par la grammaire formelle distributive d'une part et, de l'autre, par certaines thé ories né gligeant les diffé rences de structure entre les unité s sé mantiques de la langue. Pour distinguer les parties du discours, on avance diffé rents critè res: essentiellement sé mantiques, exclusivement formels, sé mantico-grammaticaux. Ces derniers sont les plus convaincants. 4. L'inventaire des PdD en franç ais n'est pas é tabli de faç on dé finitive. Selon les auteurs, leur nombre varie de 7 à 12. Tous les linguis tes distinguent et traitent pareillement le nom et le verbe, alors que les autres PdD soulè vent des controverses qui portent surtout sur les problè mes suivants: a)noms de nombre (classe à part, adjectifs ou dé -terminatifs), b) dé terminatifs (classe à part, pronoms ou adjectifs pronominaux); c) article (PdD indé pendante, varié té de dé terminatifs, é lé ment morphologique du substantif); d) particules (classe à part ou adverbes); e) mots-phrases (classe à part ou adverbes). Selon le classement de tous ces é lé ments, on voit varier sensiblement les limites de certaines autres PdD (adjectifs, pronoms, adverbes). 5. Les trois critè res qui sont à la base de la distinction des PdD sont intimement lié s entre eux. C'est le sens caté goriel qui dé termine les caté gories morphologiques et les fonctions syntaxiques du mot. En fin de compte, les parties du discours se dé terminent par leur valeur dé nominative, c'est-à -dire par ce que les mots repré sentent (dé signent) et par la faç on dont ils le repré sentent (mode de dé nomination). Selon le mode de dé nomination on distingue les PdD essentielles et subsidiaires. Les premiè res reflè tent la ré alité et nomment les choses d'une faç on discontinue, indé pendante et directe. Les PdD subsidiaires dé signent la realité globalement (interjections, mots-phrases), de faç on non-indé pendante (mots-outils) ou indirecte (pronoms). Selon le caractè re des objets reflé té s, on distingue, parmi les PdD essentielles, les verbes, les substantifs, les adjectifs, les adverbes et les numé raux, qui expriment respectivement les substances, les processus (actions, é tats), les caracté ristiques des substances ou des processus et les nombres. On compte quatre classes de mots-outils en franç ais: dé terminatifs (y compris l'article), pré positions, conjonctions, -particules. Ainsi on trouve 12 PdD en franç ais, dont 5 essentielles et 7 subsidiaires. Les mots-outils servent à constituer la forme syntaxique d'un mot autonome, à l'actualiser (dé terminatifs, verbes-coPIIles, pré positions, pronoms conjoints), à remplacer un terme de proposition (pronoms conjoints), à lier les termes ou les propositions entiè res (conjonctions, pré positions), à exprimer la modalité de la proposition en entier (particules). 6. Quant à la hié rarchie des PdD essentielles, trois thé ories divisent les linguistes: a) celle de l'é galité et de l'interdé pendance du nom et du verbe; à ces deux espè ces principales sont subordonné es respectivement deux espè ces: adjectifs et adverbes; b) la thé orie nominocen-trique (ou «des trois rangs») qui part de la valeur dé nominative des mots et place au sommet de la hié rarchie le substantif, seul susceptible de nommer les choses de faç on absolument autonome; le verbe et l'adjectif se subordonnentau substantif, l'adverbe, à ces derniers; c) la thé orie verbocentrique qui prend pour base le rô le constituant du mot dans la phrase et voit le terme ré gissant absolu dans le verbe qui a sous sa dé pendance le nom et l'adjectif. Chacune de ces thé ories met au premier plan l'un des traits existant dans la ré alité linguistique. 7. Aucune des PdD n'est homogè ne: on peut y distinguer le noyau et la pé riphé rie. Les mots du noyau possè dent toutes les caté gories grammaticales essentielles de la PdD donné e et remplissent les fonctions syntaxiques qui sont les fonctions primaires de cette espè ce de mots. Les mots pé riphé riques ne possè dent pas toutes les caté gories de sa PdD en remplissant souvent les fonctions qui sont celles d'une autre PdD. 8. L'instabilité des limites entre les PdD se trouve à la base de la transposition fonctionnelle, c'est-à -dire du passage d'un mot à une autre caté gorie. On distingue deux varié té s ou é tapes de la transposition: transposition morphologique (où le mot quitte dé finitivement, sa PdD) et transposition syntaxique (le mot, sans sortir de sa caté gorie ne fait que remplir la fonction syntaxique d'une autre PdD). Les moyens de transposition sont la dé rivation (transposition morphologique), la conversion (transposition morphologique ou syntaxique), les constructions analytiques (transposition syntaxique). La transposition fonctionnelle peut ê tre accompagné e d'un ré tré cissement de sens du. terme transposé.
|