Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
TЕКСT 29. паритйабхйарчйа дхишнйагрйам паршадав абхивандйа ча
паритйабхйарчйа дхишнйагрйам паршадав абхивандйа ча ийеша тад адхиштхатум бибхрад рупам хиранмайам
паритйа - обойдя вокруг; абхйарчйа - поклонившись; дхишнйагрйам - корабль; паршадау - двум слугам; абхивандйа - поклонившись; ча - и; ийеша - попытался; тат – натот корабль; адхиштхатум - взойти; бибхрат - сияющая; рупам - форма; хиранмайам - золотая.
Прежде чем подняться на лучезарный корабль, Дхрува обошел вокруг него и поклонился Божьим посланникам. Лик его преобразился, и тело засияло золотым светом.
TЕКСT 30 тадоттанападах путро дадаршантакам агатам мртйор мурдхни падам даттва арурохадбхутам грхам
тада - тогда; уттанападах - Уттанапады; путрах - сын; дадарша - увидел; антакам - воплощенную смерть; агатам - приблизившуюся; мртйох мурдхни - на голову смерти; падам - стопы; даттва - поставив; аруроха - поднялся; адбхутам - удивительный; грхам - корабль, напоминающий большой дом. В то же мгновение сын Уттанапады увидел приближавшегося к нему бога-Смерть. Ничуть не испугавшись, он ступил на голову смерти как на ступеньку и поднялся на корабль, огромный словно дворец.
TЕКСT 31 тада дундубхайо недур мрданга-панавадайах гандхарва-мукхйах праджагух петух кусума-врштайах
тада - тогда; дундубхайах - литавры; недух - зазвучали; мрданга - барабаны; панава - маленькие барабаны; адайах - и другие; гандхарва-мукхйах - предводители ангелов; праджагух - пели; петух - сыпали; кусума - цветы; врштайах - потоки дождя.
Небеса огласили звуки литавр и раковин — ангелы пели славу земному царю, боги осыпали его цветами.
TЕКСT 32 са ча сварлокам арокшйан сунитим джананим дхрувах анвасмарад агам хитва динам йасйе три-виштапам
сах - он; ча - и; свах-локам – обитель богов; арокшйан - готовый подняться; сунитим - Сунити; джананим - мать; дхрувах - Дхрува; анвасмарат - тотчас вспомнил; агам - труднодостижимую; хитва - бросая; динам - несчастную; йасйе - я пойду; три-виштапам – за тремя мирами. Уже на корабле Дхрува вспомнил о своей матушке Сунити: " Как же я отправлюсь в обитель Господа без нее? ". TЕКСT 33 ити вйаваситам тасйа вйавасайа суроттамау даршайам асатур девим пуро йанена гаччхатим
ити - таким образом; вйаваситам - мысли; тасйа - Дхрувы; вйавасайа - поняв; сура-уттамау - приближенных Господа; даршайам асатух - показали; девим - благочестива; пурах - перед; йанена - на корабле; гаччхатим - отправляется. Зная мысли Дхрувы, посланники указали ему на такой же воздушный корабль, уносивший в небеса его матушку.
|