Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Вставные конструкции






Вводные слова и словосочетания показывают отношение говорящего к высказываемой мысли или к способу ее выражения. Они не являются членами предложения, в произношении выделяются интонационно и пунктуационно.

Вводные слова и словосочетания делятся на группы в зависимости от выражаемого ими значения:

1) чувства, эмоции: к сожалению, к досаде, к ужасу, к счастью, к удивлению, на радость, странное дело, не ровен час, спасибо еще и др.:

К счастью, с утра погода наладилась.

2) оценка говорящим степени достоверности сообщаемого: конечно, несомненно, пожалуй, возможно, кажется, должно быть, разумеется, в самом деле, в сущности, по существу, по сути, надо полагать, думаю и др.:

Пожалуй, погода сегодня будет хорошая.

3) источник сообщаемого: по-моему, помнится, мол, дескать, по словам, говорят, по мнению и др.:

По-моему, он предупреждал об отъезде.

4) связь мыслей и последовательность их изложения: во-первых, наконец, далее, наоборот, напротив, главное, таким образом, с одной стороны, с другой стороны и др.:

С одной стороны, предложение интересное, с другой — опасное.

5) способ оформления мыслей: словом, так сказать, иначе/вернее/точнее говоря, другими словами и др.:

Он пришел вечером, а точнее говоря, почти ночью.

6) обращение к собеседнику с целью привлечения внимания: скажем, допустим, поймите, извините, вообразите, понимаешь ли, поверьте и др.:

Я этого, поверьте, не знал.

7) оценка меры того, о чем говорится: самое большее, самое меньшее, по крайней мере, без преувеличений:

Он говорил со мной, по крайней мере, как большой начальник.

8) степень обычности: бывает, бывало, случается, по обыкновению:

Он, по обыкновению, сел в углу комнаты.



9) экспрессивность: кроме шуток, честно говоря, между нами будет сказано, смешно сказать и др.:

Я, честно говоря, сильно устал.

Необходимо различать вводные слова и омонимичные им союзы, наречия, слова именных частей речи.

Слово однако может быть вводным, но может быть противительным союзом (= но), используемым для связи однородных членов, частей сложного предложения или предложений в тексте:

Дождь, однако, зарядил надолго — вводное слово.

Ошибки негрубые, однако неприятные — союз (можно заменить на но).

Слово наконец является вводным, если стоит в перечислительном ряду (часто с вводными словами во-первых, во-вторых и т. д.), и является наречием, если по значению равно наречному выражению в конце концов:

Я вышел наконец к просеке — наречие.

Во-первых, я болен, во-вторых, устал и, наконец, просто не хочу идти туда — вводное слово.

Аналогично этому необходимо различать вводное и невводное употребление слов таким образом, в самом деле, значит и других.

Вводными могут быть не только слова и словосочетания, но и предложения. Вводные предложения выражают те же значения, что и вводные слова, могут вводиться союзами если, как, сколько и др.:

Элегантность, я думаю, никогда не выйдет из моды (= по-моему).

Эта книга, если я не ошибаюсь, вышла в прошлом году (= по-моему).

Прихожу я и — можете себе представить? — никого не застаю дома (= представьте).

В предложение могут быть введены вставные конструкции, выражающие дополнительное замечание. Вставные конструкции обычно имеют структуру предложения, обособляются скобками или тире и могут иметь иную цель высказывания или интонацию, чем основное предложение.

Наконец (нелегко мне это далось!) она разрешила мне приехать.
Прямая и косвенная речь

месяц, полный и красный, - уточнение как зарево пожара, - сравнит.оборот

Эти лампады, зажженные, -прич. Обор. по их мнению, - вводн. Сл.

их страсти и надежды давно угасли вместе с ними, как огонек, -сравнит.обор. зажженный на краю леса беспечным странником! - прич.обор.

Но зато какую силу воли придавала им уверенность, что целое небо, с своими бесчисленными жителями, - опр. на них смотрит с участием, хотя немым, - однор.чл. но неизменным!..

А мы, их жалкие потомки, -пояснен. скитающиеся по земле без убеждений и гордости, - прич. обор. Без наслаждения и страха, кроме той невольной боязни, - вводн.с-с. сжимающей сердце при мысли о неизбежном конце, -прич.обор. мы не способны более к великим жертвам ни для блага человечества, ни даже для собственного нашего счастия, однор.чл.предл. потому что знаем его невозможность и равнодушно переходим от сомнения к сомнению, - однор.чл.предл. как наши предки бросались от одного заблуждения к другому, сравн.обор. не имея, - деепр.обор. как они, сравн.обор ни надежды, ни даже того неопределенного, хотя истинного наслаждения, однор.чл.предл. которое встречает душа во всякой борьбе с людьми, или с судьбою...

Альтернатива мужества, связанного с верой в предназначение рока, и мужества вопреки року отражала философские раздумья ”эпохи. Однако в типологию культур у Лермонтова включался еще один признак — возрастной. Наивному, дикому и отмеченному силой и деятельностью периоду молодости противостоит дряхлость, упадок. Именно таково нынешнее состояние и Востока и Запада. О дряхлости Запада Лермонтов впервые заговорил в “Умирающем гладиаторе”. Здесь в культурологическую схему введены возрастные арактеристики: “юность светлая”, “кончина”, старость (" к могиле клонишься...", " пред кончиною"). Старость отмечена негативными признаками: грузом сомнений, раскаяньем " без веры, без надежд", сожалением - целой цепью отсутствий.

 

4. Изучение жанровых и композиционных особенностей эпического произведения в школе. Предложите план урока по главе «Фаталист» из романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени». Особое внимание уделите вопросам и заданиям по выявлению ее философского смысла и жанровых особенностей. Какие вопросы Вы поставите перед учащимися по анализу приведенного текста.

5. Ключом к идейному замыслу “Фаталиста” — последней новеллы “Героя нашего времени” — является монолог Печорина. Размышления Печорина в этом монологе как бы подводят итог всему “Журналу Печорина” и даже роману в целом. Вольная натура Печорина влечет его к деятельности, к борьбе. Но герой нравственно не готов еще к тому, чтобы восстать против действительности, против веками складывающихся устоев светского общества. Потому-то Печорин так беспощадно бичует себя, презирая своих современников за мелочность их существования, хотя и сам не служит высоким целям, увлекается “приманками страстей пустых и неблагодарных”. Бесцельность существования, духовная опустошенность приводят к тому, что он становится “лишним человеком в обществе”.

Центральная философская проблема. Стоящая перед Печориным. Проблема фатализма, предопределение: предначертано ли заранее его жизненная судьба и судьба человека вообще. Свободен ли человек изначально или он лишен свободного выбора? От разрешения этой проблемы зависит понимание смысла бытия и предназначения человека. Так как решение проблем Печорин возлагает на себя, то в отыскании истины он участвует весь, всем существом, всей личностью умом и чувствами. Печорин считает себя сильной личность и властвует над обстоятельствами, приспосабливает их к своим целям. Поэтому он чувствует себя свободным, но в результате его усилий персонажи гибнут или терпят крушение, а Печорин не имел намерения причинить им зло. То стало быть они подчиняются каким то другим обстоятельствам, которые не находятся в ведении героя и над которыми он не властен. Из этого Печорин делает выводы, что есть более мощные силы.

Смысл: на что человек в жизни опирается на себя или на высшие силы?

 

«В основной идее романа г. Лермонтова лежит важный вопрос о внутреннем человеке, вопрос, на который откликнутся все»

“Герой нашего времени” — роман, состоящий из пяти повестей, объединенных главным действующим лицом — Печориным'. Жанр “Героя нашего времени” — роман в виде “цепи повестей” — был подготовлен распространенными в русской прозе 30-х годов циклами повестей, которые часто приписывались особому рассказчику или автору (“Повести Белкина” Пушкина, “Вечера на хуторе близ Диканьки” Гоголя и др.). Лермонтов обновил этот жанр, перейдя к описанию внутренней жизни человека и объединив все повести личностью героя. Цикл повестей превратился в социально-психологический роман. Лермонтов соединил такие характерные для 30-х годов жанры, как путевой очерк, светская повесть, новелла. “Герой нашего времени” был выходом за пределы этих небольших форм путем объединения их в жанре романа. Предтечей романа Лермонтова, особенно повести “Княжна Мери”, явился роман в стихах Пушкина “Евгений Онегин”. Но между этими двумя романами есть существенное различие: у Лермонтова углубленный психологический анализ, раскрытие современного ему человека изнутри, Пушкин рассматривает героя времени внешне, как бы со стороны, менее детально. Таким образом, “Герой нашего времени” стал продолжением в эволюции русского романа и дал начало его развитию у Тургенева, Толстого, Достоевского.
В романе Лермонтова композиция и сюжет подчинены одной задаче: как можно глубже и всесторонне раскрыть образ героя, проследить историю его внутренней жизни, ибо “...история души человеческой, — как заявляет автор в предисловии к “Журналу Печорина”, — хотя бы самой мелкой души, едва ли не любопытнее и не полезнее истории целого народа, особенно когда она... написана без тщеславного желания возбудить участие и удивление”.

Одной из важнейших особенностей романа является нарушение хроникальной последовательности событий, в чем заключается своя художественная логика и закономерность Роман построен так, что Печорин и его история последовательно предстают перед читателем как бы с трех точек зрения. Предисловие автора объясняет цель, общий замысел произведения. Затем идут путевые записки автора, начинающие повесть “Бэла”. Центральным в повести является рассказ старого офицера. Рассказ этот перебивается описанием Крестового перевала. Повествование Максима Максимыча осложнено и тем, что в первую его часть включен рассказ Казбича, а во вторую — характеристика Печорина. Этой композиции повести соответствует ее стилистическая сложность: каждое действующее лицо имеет свою речевую манеру.

 

3. Обособленные определения и приложения Обязательно обособляются(независимо от объёма и от места по отношению к определяемому слову) любые определения (согласованные и несогласованные) и приложения, если они: 1) относятся к личному местоимению, например: а) согласованные определения: Но, пробуждённому, ему являлось утром иногда воспоминание... (Г. Иванов); Я думаю, казаки, зевающие на своих вышках, видя меня, скачущего без нужды и цели, долго мучились этой загад­кою (М. Лермонтов);...Незримый, ты мне был уж мил (А. Пушкин); Твои богатства по наследству я, дерзкий, требую себе (В. Брюсов); б) несогласованные определения: При свете костра он, с несчастным болезненным лицом, казался мальчиком (А. Чехов); В шинелях без ремней, без погон, они спустились по лестнице, миновали парадный вестибюль (Ю. Бон­дарев); Сегодня она, в новом поздней осени холопья, мятутся ржавые листы (Г. Иванов); 3) имеют добавочное обстоятельственное значение (такие определения можно заменить придаточным предло­жением или оборотом со словом будучи): а) согласованные определения: Стиснутая чёрными чащами и освещенная впереди паровозом, дорога похожа на бесконечный туннель (И. Бунин) (похожа, так как стиснута и освещена); Погружённый в свои мысли, Ракитин не заметил, как остался один на дороге (Ю. Нагибин) (не заметил, так как был погружён в свои мысли); б) несогласованные определения: Мать, с волосами заплетёнными в одну косу, с робкой улыбкой, в эту бурную ночь казалась старше (А. Чехов); С большой стриженой головой, без шеи, красный, носатый, с мохнатыми чёрными бровями и седыми бакенбардами, толстый, обрюзглый, да ещё вдобавок с хриплым армейским басом, этот Самойленко на всякого вновь приезжавшего производил неприятное впечатление... (А. Че­хов); Коля, в своей новой курточке с золотыми пуговками, был героем дня (И. Тургенев); в) приложения: Отступник бурных наслаждений, Онегин дома заперся... (А. Пушкин); Меж тем, механик деревенский, Зарецкий жёрнов осуждал (А Пушкин) (т.е.«будучи механиком деревенским»); Как истинный фран­цуз, в кармане Трике привёз куплет Татьяне... (А. Пушкин) (приложения с добавочным обстоятельственным значением часто вводятся в предложение с голубом капоте, была осо­бенно молода и внушительно красива (М. Горький); в) приложения: Мне, человеку в костюме босяка, трудно было вызвать его, франта, на разговор (М. Горький); Ему ли, карлику, тягаться с исполином (А. Пушкин); Подобно птичке беззаботной, и он, изгнанник перелётный, гнезда падёжного не знал и ни к чему не привыкал (А. Пушкин); 2) оторваны от определяемого существительного (т.е. отделены от него другими словами): а) согласованные определения: Разлитый Ольгиной рукою, по чашкам тёмною струёю уже душистый чай бежал... (А. Пушкин); И вдруг мимо меня, подгоняемый знакомыми мальчишками, промчался отдохнувший табун (И. Тургенев); Прямо перед окнами, светлый и упор­ный, каждому прохожему бросал лучи фонарь (В. Брюсов); б) несогласованные определения: За кормой, вся в белой пене, быстро мчится река (М. Горький); Тотчас, вся в летнем прозрачном солнце, склонилась над ним Мария Щербатова (К. Паустовский); в) приложения: ...Там в стары годы, сатиры смелый властелин, блистал Фонвизин, друг свободы... (А. Пушкин); В избушке распевая, дева прядёт, и, зимних друг ночей, трещит лучинка перед ней (А. Пушкин); Уже су­хого снега хлопья швыряет ветер с высоты и, помощью союза как).
 

 

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.