![]() Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Терміни і термінологія. Загальнонаукові терміни
Методичні рекомендації для студентів щодо підготовки до практичного заняття № 4 Тема: Терміни і термінологія. Загальнонаукові терміни
Актуальність теми: Упродовж віків випрацьовувалися певні лексичні нормативи, які стали визначальними та обов’язковими для сучасних носіїв літературної мови. Мовні знання – один з основних компонентів професійної компетенції. Діяльність медичного працівника ґрунтується на спілкуванні, основу якого становить лексика. Передумовою успішного засвоєння медичної термінології стане опанування загальнонаукової термінології. Мовно-термінологічна компетентність — найістотніша складова загальної фахової компетентності правника. Вона полягає у вільному володінні фаховою термінологією, вмінні правильно тлумачити і визначати терміни, самостійно і кваліфіковано розв'язувати труднощі терміновживання. Адже брак такої компетентності у має безліч негативних наслідків. Навчальні цілі: Знати: особливості мови своєї професії, джерела поповнення лексики сучасної української літературної мови, правила вживання термінів, особливості медичної термінології, правила правопису слів-термінів та слів іншомовного походження, основні тенденції розвитку української медичної термінології Вміти: володіти літературною професійною мовою, користуватися термінологічними словниками та словниками іншомовних слів, правильно використовувати терміни свого, фаху фразеологічні одиниці, мовні стереотипи у професійному мовленні Рекомендована література: Основна: 1. Медвідь А.М. практикум з ділової української мови: Навч.посібн.-К., 2002, с. 67-75 2. Матеріали для самопідготовки (Додаток №1) Додаткова: 1. Шевчук С.В. Клименко І.В. Українська мова за професійним спрямуванням: підручн., - К., 2013, С.513-524 Увага! Опрацюйте рекомендовану літературу. Підготуйтеся до висвітлення на практичному занятті контрольних питань. За потребою зробіть нотатки (тезовий конспект) Забиваем Сайты В ТОП КУВАЛДОЙ - Уникальные возможности от SeoHammer
Каждая ссылка анализируется по трем пакетам оценки: SEO, Трафик и SMM.
SeoHammer делает продвижение сайта прозрачным и простым занятием.
Ссылки, вечные ссылки, статьи, упоминания, пресс-релизы - используйте по максимуму потенциал SeoHammer для продвижения вашего сайта.
Что умеет делать SeoHammer
— Продвижение в один клик, интеллектуальный подбор запросов, покупка самых лучших ссылок с высокой степенью качества у лучших бирж ссылок. — Регулярная проверка качества ссылок по более чем 100 показателям и ежедневный пересчет показателей качества проекта. — Все известные форматы ссылок: арендные ссылки, вечные ссылки, публикации (упоминания, мнения, отзывы, статьи, пресс-релизы). — SeoHammer покажет, где рост или падение, а также запросы, на которые нужно обратить внимание. SeoHammer еще предоставляет технологию Буст, она ускоряет продвижение в десятки раз, а первые результаты появляются уже в течение первых 7 дней. Зарегистрироваться и Начать продвижение Перелік контрольних питань 1. Лексика сучасної української літературної мови (за походженням та сферою вживання) 2. Терміни і термінологія. 3. Специфічні риси, функції та структурно-граматичні особливості слів-термінів. 4. Джерела походження, способи творення термінологічної лексики. 5. Правила вживання термінів 6. Термінологічні словники Додаток №1 Матеріали для самопідготовки до практичного заняття за темою: Терміни і термінологія. Загальнонаукові терміни
1. Лексика сучасної української літературної мови (за походженням та сферою вживання) До словникового складу української мови входять усі слова, які в ній уживаються. Слів в українській мові близько 130 тисяч, причому їх кількість постійно збільшується за рахунок входження в мову нових. Системні зв'язки між словами, які належать до лексичного фонду української мови, ґрунтуються не лише на формальних, значеннєвих і генетичних зв'язках. Слова об'єднуються у групи, або підсистеми, також за диференційними ознаками, на основі характеру їх функціонування. Так, певну частину лексичного фонду утворюють загальновживані слова, використовувані в комунікативній практиці без будь-яких обмежень, що можуть зумовлюватися такими соціолінгвістичними чинниками, як професійна приналежність, освітні й вікові характеристики, зв'язок з відповідним діалектним середовищем носіїв літературної мови тощо. Загальновживаним протиставляються слова, що мають обмежені сфери функціонування, безпосередньо зумовлювані згаданими та деякими іншими причинами. Слова обмеженого вживання об'єднуються у підсистеми спеціальної лексики. Підставою для функціональної диференціації лексики української літературної мови виступають три основні типи ознак: 1) сфери вживання; 2) співвідношення активного і пасивного словникового складу в лексичному фонді; 3) стилістичні засади вживання слів у різних формах комунікативної діяльності. Аналіз української лексики з погляду походження передбачає насамперед з'ясування тих основних шляхів формування, які зумовлюють її генетичний склад від першоджерел до сучасного функціонування. Склад лексики української мови можна представити умовно у вигляді такої схеми: З наведеної схеми випливає, що словниковий склад української мови об'єднує дві генетично різнопланові групи лексичних одиниць: ─ споконвічне українські слова; ─ слова, запозичені з інших мов. Сервис онлайн-записи на собственном Telegram-боте
Попробуйте сервис онлайн-записи VisitTime на основе вашего собственного Telegram-бота:— Разгрузит мастера, специалиста или компанию; — Позволит гибко управлять расписанием и загрузкой; — Разошлет оповещения о новых услугах или акциях; — Позволит принять оплату на карту/кошелек/счет; — Позволит записываться на групповые и персональные посещения; — Поможет получить от клиента отзывы о визите к вам; — Включает в себя сервис чаевых. Для новых пользователей первый месяц бесплатно. Зарегистрироваться в сервисе Лексичні запозичення фактично становлять один з найважливіших чинників розвитку кожної мови, яка претендує на високий культурний рівень, на відображення сучасного їй стану інтелектуального, культурного, економічного і політичного розвитку суспільства. Визначити іншомовне слово можна за фонетично-граматичним оформленням та лексичним значенням. Щоб правильно користуватися іншомовними словами, необхідно пам’ятати таке: - не слід вживати іншомовних слів, якщо є відповідники в українській мові: ліміт – обмеження, пріоритет – першість, апелювати – звертатися тощо. - вживання іншомовного слова в діловодстві допустиме лише в тому значенні, з яким воно прийшло до нас, яке закріплене за ним у словниках. - не рекомендується користуватися в одному й тому ж тексті іншомовним словом та його відповідником в українській мові. Бажано користуватися національною мовою, що значною мірою полегшить справу діловодства та користування нею, допоможе уникнути небажаних двозначностей і помилок. За сферою вживання лексика сучасної української літературної мови поділяється на загальновживану (стійку) лексику й лексику обмеженого вжитку. Лексику обмеженого складу становить нестійка лексика – назви предметів і явищ, які не притаманні для всіх верств населення або існують протягом нетривалого часу. До такої лексики належить: - застарілі слова, - неологізми, - діалектизми (територіальні й соціальні (жаргонізми) - термінологічна лексика
|