Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава XI Холли попадает в беду






Когда Миранда сползала по трубе, она услышала стук и грохот. Ясно, что бандиты ворвались в ванную и схватили Пита. Руки слегка ослабели, и она упала на землю.

Высота была не больше двух метров, и упала Миранда на бывшую клумбу, зарос­шую густой травой. Так что приземлилась она как нельзя удачнее. Но когда Миранда дернулась сделать шаг, она бухнулась лицом вниз на ровном месте. Оказалось, что одна нога попала в какую-то брошенную спутан­ную проволоку.

Прошло несколько драгоценных секунд, пока она пыталась высвободить ногу. Кончи­лось тем, что она в отчаянии сбросила с ноги кроссовку и поднялась. Ограда виднелась в пяти-шести шагах от нее. Оказавшись за этой оградой во дворе Пита, она будет у телефона. Если, конечно, доберется туда незамеченной.

Она поползла по-пластунски в высокой траве.

— Какая нелегкая вас тут носит! — услы­шала она ворчливый голос.

Миранда подняла голову и увидела по ту сторону забора знакомую старческую физио­номию под нелепой шляпой. Это был мистер Фрейзер — сосед с неуживчивым характе­ром.

Ах, это снова вы? И как это я сразу не догадался!

Помогите! Там воры! Там мои друзья! — Миранда задыхалась от напряжения и стра­ха. Было неудивительно, что в панике она не сориентировалась и приняла забор мистера Фрейзера за забор Пита.

Ты еще кричишь «помогите»? Я тебе сейчас помогу и позвоню в полицию. Именно это я и сделаю.

Да! Да! Я прошу вас, позвоните! Позвоните, прямо сейчас!

Она не понимала, откуда у нее взялись си­лы, когда отошел старик, перемахнуть через забор и оказаться в его саду.

— Звоните в полицию, — только и повто­ряла Миранда. — Быстрей, пока все не ушли!

Мистер Фрейзер смотрел на нее с недове­рием, когда она вошла в дом следом за ним.

— Ты только посмотри на это! — кричал он жене, втаскивая Миранду в дверь кухни.

Пожилая женщина сидела за столом и чис­тила картошку.

Где у вас телефон? — закричала Ми­ранда. — Быстрее, пожалуйста. Я должна по­звонить в полицию!

Он в коридоре, — сказала женщина. — Но...

— Спасибо.

Мистер Фрейзер остановился и затих, ког­да услышал сбивчивую речь Миранды по те­лефону.

— Что происходит? — врубился он нако­нец. — Ты можешь объяснить?

Миранда бросила трубку.

— Нет ни секунды. Я должна туда вер­нуться.

Она чуть не сбила с ног мистера Фрейзера и вылетела пулей из его дома. Нельзя было допустить, чтобы Холли с Питом остались в доме с преступниками.

Она забыла про все свои царапины и си­няки, когда снова перелезала через забор.

И первым, кого она увидела на участке злополучного дома, был Пит. Он как раз под­нимался на ноги после своего кувырка из окна.

— Пит, — закричала она, — где Холли?

Пит обернулся и заглянул в открытое окно кухни. Вода по-прежнему хлестала из трубы. Электрик лежал недвижим под ее струями. А Холли не было.

— Куда она подевалась? — недоумевал Пит. — Она бежала за мной по пятам. Но за ней гнался Громила.

Вдруг с шумом хлопнула входная дверь. Мальчик растерянно посмотрел на Ми­ранду.

— Этот бандит мог схватить ее! — выкрикнул Пит. В одну секунду он вскочил об­ратно на подоконник, потом спрыгнул в за­литую водой кухню, скользя и едва удержи­ваясь на ногах, пробрался через нее и добе­жал до входной двери. Он распахнул ее в тот момент, когда фургон отъезжал от тротуара.

— Стой! — истошно заорал Пит. — Стой!

Кто-нибудь, остановите его!

Но вокруг не было ни души. Фургон на­брал скорость и скрылся из вида.

Холли сидела сзади, вцепившись в сиде­нье руками. Машина летела во весь опор, и ее заносило на поворотах, которые следовали один за другим.

Холли смотрела на ручку двери сбоку. Смелости бы у нее хватило. Но и ума хватало рассудить, что прыгать на такой скорости — самоубийство.

Куда вы меня везете? — едва выгово­рила она, так ее швыряло из стороны в сторону.

Заткнись! — Тяжелая рука толкнула ее еще глубже на сиденье. — Голову вниз и рот на замок!

Она больше не видела ничего за окном, но понимала, что несутся они по городу. От бе­шеной тряски к горлу подступала тошнота.

Через несколько минут Холли швырнуло вперед, завизжали тормоза, фургон резко ос­тановился.

Мотор затих. В наступившей тишине Холли услышала тяжелое дыхание огромного че­ловека. Она подняла голову. Они останови­лись в каком-то узком переулке, скорее даже в тупике. С трех сторон были видны кирпич­ные стены.

— Выходи, — скомандовал Громила. Он широко раскрыл дверь машины и опять пота­щил Холли за воротник.

Она думала только о том, как бы ей удер­жаться на ногах, когда он тащил ее от маши­ны к какой-то двери.

— Пустите меня! Мне больно!

Но Громила будто и не слышал. Он не раз­жал руку даже тогда, когда открывал дверь и вталкивал ее внутрь.

— Сиди тихо, и тебе ничего не будет, — предупредил он деловито. —Если только пик­нешь, пожалеешь.

Холли кивнула и внезапно громко икнула.

«Все обойдется, — говорила она себе. — Пит и.Миранда позвонят в полицию». И тут же подкралось сомнение. Сколько времени уйдет, прежде чем они найдут Громилу здесь, куда он ее завез? Но об этом она старалась не думать.

Громила потянул Холли к другой двери, перед которой он остановился и прислушал­ся. Потом слегка приоткрыл ее и позвал:

— Гарри! Выйди сюда.

Гарри появился в дверях.

Быстро справились, — начал он. — Мо­жешь ставить все сюда... — Слова застряли у него в горле. Он увидел Холли.

Мне нужны деньги, — сказал Громила.

А это кто? — Гарри оторопело уставил­ся на главаря. — Что происходит?

Мы схватили ее, когда они вынюхива­ли все в доме. Она и еще двое таких же.

А где Грант? — спросил Гарри.

Не знаю и знать не хочу, — отрезал си­лач. — Мы таки нарвались! И все из-за недо­умков таких, как ты и он. Те двое ребят зво­нят в полицию. Лично я сваливаю. И подаль­ше отсюда. Она поедет со мной. Полиция не сможет меня остановить, пока она будет в ма­шине.

Холли видела, как испуг сковал черты Гарри.

— А как же я? — выдавил он из себя. — Они найдут товар здесь.

Твои проблемы, — огрызнулся силач. — Давай гони бабки! Ну!

Я выгребу все из кассы, — засуетился Гарри. Он бросил на Холли отчаянный взгляд и скрылся за дверью.

Куда вы собираетесь везти меня? — спросила она. Мысль ее работала в одном на­ правлении: найти путь к бегству.

Бандит молчал.

Открылась дверь, и появился Гарри с охап­кой банкнот.

— Все, что я наскреб. Давай смываться отсюда.

Громила выхватил деньги из рук Гарри:

Ты мне не нужен.

Но ты не можешь оставить меня здесь! — закричал Гарри и схватил главаря за локоть. — Ты должен взять меня.

Верзила стряхнул его как муху.

— Некуда, — бросил он последнее свое слово и потащил Холли к выходу.

Гарри издал то ли стон, то ли всхлип и обеими руками вцепился в своего обидчика. С проклятиями освобождаясь от него, Громи­ла ослабил пальцы, сжимавшие одежду Хол­ли. Гарри отлетел, споткнулся и грохнулся всем телом о коробки с товаром.

«Вот сейчас!» — решила Холли и вырвала свой ворот из рук бандита.

Она успела добежать до двери и схватить­ся за ручку, но в ту же секунду была настиг­нута. Теперь мучитель схватил ее за запястье и потащил к машине.

— Без фокусов, — прохрипел он. — Бы­ стро в машину.

Сердце ее стучало, а ноги подкашивались, когда Холли залезала в фургон. Ей казалось, что она прощается с надеждой на побег.

Две полицейские машины с ревом остано­вились у пустого дома на Роузвей-роуд. Про­шло не больше пяти минут после звонка Ми­ранды. Старик Фрейзер стоял вместе с ней и Питом на тротуаре. Они изо всех сил стара­лись объяснить полиции, что произошло. Но из-за спешки и паники говорили невнятно.

Миранда сразу подбежала к полисменам, как только они вышли из машины.

Они взяли в заложницы нашу подру­гу! — закричала она. — Вы должны что-ни­будь сделать! Они увезли ее в фургоне!

Тихо, тихо, — сказал один из полицей­ских, беря ее за плечи. — Расскажи попо­дробнее, что случилось. Вы спугнули граби­телей?

Да... то есть нет, — запуталась Миран­да. — Они грабители, но они не грабили, когда мы их спугнули. Они грабили до того.

Дом полон наворованных вещей, — перебил ее Пит. — Один из грабителей еще в доме. По-моему, он без сознания. Но другой затащил Холли в фургон. Синий фургон с надписью «Слесарные работы». Они были в спецовках. Притворялись рабочими. Какой но­мер машины, Миранда?

Не помню, — застонала Миранда. — Записывала Холли.

Идите проверьте все внутри, — сказал полисмен своим подчиненным, а сам обратился к мистеру Фрейзеру: — Вы можете объяс­нить, что случилось?

— Не может, — ответила за него Миран­да. — Пожалуйста! Прошу вас! Нужно до­гнать фургон.

Полицейский заговорил по рации:

Мы с места события. Пока не владею всей информацией. Но похоже, что девочку захватили в заложники. — И он передал опи­сание фургона со слов Пита. Что-то щелкну­ло, и прорвался голос с другого конца. Но ре­бятам не было слышно.

Хорошо, — сказал полицейский, — я соберу все сведения, какие смогу. Мы вам уже все рассказали, — удиви­лась Миранда.

Он действительно без сознания! — крикнул другой полисмен от дверей дома. — Здесь кругом вода. Скорее всего, была борьба.

Сколько их было? — продолжал выяс­нять полицейский. — Описать их можете?

Их было трое, — сказал Пит.

Двое, — поправила его Миранда. — Ог­ромный, с сединой, и помоложе, темноволо­сый. На них были серые комбинезоны.

Всего их было трое. Третьего зовут Гар­ри, но во второй раз он не приезжал, — уточ­нил Пит.

Что значит «во второй раз»? Как это понять? — спросил полицейский.

— Нет времени объяснять, — махнул ру­кой Пит. — Но их трое, и... — Вдруг он оста­новился, и на лице отразилась радость про­зрения. — Я вспомнил! — крикнул он и схва­тил Миранду за руку. — Я знаю, где я видел этого третьего раньше! Наконец-то я вспом­нил!






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.