Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава IX ПРЯТКИ






Не успел Пит присесть, чтобы его не увидели через окна с улицы, как двое мужчин уже выходили из ма­шины. Но на сей раз Громила был не с Гарри, а с Электриком. Значит, подтвердилось их пред­положение, что человек, выдававший себя за работника электросети, был тоже замешан.

Пит увидел, как они без промедления от­крывают задние дверцы фургона, и понял, что они сейчас войдут в дом.

Он рванулся к лестнице и, не поднимаясь, позвал:

— Холли! — Боясь говорить в полный го­лос, он шипел, как раскаленная сковородка. — Миранда, быстрей! Они вернулись!

Никакого ответа. Все, что он услышал, — это лязгающий звук металла и тяжелый глу­хой удар. Что они там делают?

Он оглянулся на дверь. Сквозь матовое стекло видны были очертания приближаю­щихся фигур. Даже если девочки услышат его сейчас, все равно не будет времени про­скочить незамеченными. И что тогда?

Мысли прыгали. Наверху не оказалось ничего. Они в этом убедились. Холли и Ми­ранда должны были слышать, что машина остановилась у дома. Если они сообразят, что им лучше отсидеться наверху, они затихнут там, как мыши, и дождутся, пока эти типы не закончат дела внизу и не уедут.

Но так ли все будет? Пит заколебался и все-таки очень осторожно пошел вверх по лест­нице.

— Ты только посмотри на все это, —про­говорила Холли.

На чердаке, на полу, покрытом фанерой, в клубах пыли были нагромождены кучи ве­щей. Видеомагнитофоны, части размонтиро­ванных проигрывателей и фотоаппараты. Пачки компакт-дисков, бумажники и сумки, коро­бочки с ювелирными изделиями. Серебряные украшения, часы. Складывалось впечатле­ние, что все ценные вещи из десятков домов сбросили сюда. Попалась на глаза даже пара портативных телевизоров, а шнуры от электро­приборов тянулись во все стороны

.

Ты только посмотри на все это, — проговорила Холли.

Миранда была права: это действительно напоминало кладовую. Только не Аладдина, а воров.

Это не подслушивающие устройства, —- проговорила Холли, — не оборудование сек­ретных агентов. — Она оторопело посмотрела на Миранду. — Дом они использовали не для того, чтобы следить за кем-то. Они устроили в нем тайник для краденых вещей.

Грабители, — задыхаясь, произнесла Миранда. — Помнишь, тот старикашка со­сед жаловался, что у них там были кражи со взломом. Холли, подумай, во что мы влипли?!

Нам сию же минуту надо бежать в по­лицию, — сказала Холли. — Пока они не вернулись.

Миранда вытащила из кармана мягкий бумажный платочек и приложила его к носу, боясь снова расчихаться от пыли.

— Надо же! Столько всего наворовать! — Происходящее не укладывалось у Холли в го­лове. — Они не могли остановиться. Как ма­ньяки. Здесь целое состояние.

Мы теряем время, — перебила ее Ми­ранда. — Наша задача — слинять отсюда по­добру-поздорову.

Ну где вы там! — послышался пронзи­тельный шепот. Миранда посмотрела вниз и увидела помертвевшее от страха лицо Пита. — Они уже вернулись!

Они домушники, — сразу сорвалось с языка у Миранды. — Чердак забит краденым.

Что?! — задохнулся Пит.

Они грабители, — сказала Холли.

Скорее сходите вниз. Нужно спрятаться.

Я мигом, — бросила в ответ Холли и присела у края люка.

Миранда уже спускалась по лестнице. Как только ее нога коснулась пола, хлопнула входная дверь.

— Давай быстрей, — оглянулась Миранда на Холли.

Холли нагнулась, оставаясь еще наверху, и прошептала:

— Прячьтесь, я за вами.

Пит схватил Миранду за руку.

— Сюда, — подтолкнул он ее к двери ван­ной и снова прошипел: — Холли, быстрей!

В тот момент, когда Миранда проталкива­лась в ванную, он видел только ногу Холли, свисавшую с чердака. Успеет ли она?

Стремясь вырваться с чердака кратчайшим путем, Холли зацепилась штаниной за верх­нее крепление лестницы. Не сразу поняв, что ее держит, она стала дергаться вперед и еще глубже насаживала джинсы на металличес­кий штырь, как на крючок.

В отчаянии она поднялась обратно, осво­бодила штанину и прислушалась. Мужские голоса становились отчетливее. Они прибли­жались, и ей стало понятно, что те двое под­нимаются на второй этаж.

У одной из стен чердака лежало что-то свернутое рулоном. Не ковер, а скорее толс­тый изоляционный материал. Холли перева­лилась через него, откатилась к стене и вытя­нулась во весь рост. Если они не станут под­нимать рулон, она сможет переждать. Она лежала там не дыша, сердце стучало как мо­лот, но она успокаивала себя надеждой, что Миранда с Питом спрятались получше.

«Холли Адаме, — упрекала она себя, — ты оказалась самым неразумным существом на свете!

Ты видишь, куда завели тебя твои тайны!»

Миранда и Пит проскочили в ванную и напряженно слушали. В темноте Миранда на­щупала ручку двери и, осторожно повернув ее, заперлась.

— Иди быстрей, — раздался голос одного из мужчин. — Времени в обрез. Мы не мо­жем прохлаждаться.

Голос Миранда узнала. Это был Громила.

Мне показалось, что я слышал какую-то возню, — сказал другой.

Мыши, — ответил Громила. — Подни­майся. — Сам он был уже на площадке в опас­ной близости к двери, за которой притаились Миранда и Пит.

Вот идиот! — разразился гневом Гро­мила. — Я предупреждал его, что лестницу надо убрать. Он подведет нас всех. Что, ес­ли б эта стерва-агентша нагрянула сюда? Или прислала бы кого-нибудь. Я сверну ему шею.

«Было бы кстати, — подумала Миранда. — Одним взломщиком стало бы меньше».

Она с тревогой посмотрела на Пита. Он и сам был напуган до полусмерти.

— Что с него возьмешь, — сказал второй.

Голос его Миранда тоже узнала. Это был Электрик.

Ничего не возьмешь, — засопел Громи­ла. — Никчемный, как есть.

Ладно, забудь! Никто сюда не прихо­дил и не придет, — успокоил его Элект­рик. — Нам всего-то понадобится минут де­сять. Не напрягайся.

Будут нужны еще коробки, этих может не хватить, — сказал Громила. Пит и Миранда отчетливо слышали, как звякнула металлическая ступенька, когда он наступил на нее. — Куда Гарри запихнул их?

В сарай во дворе, — ответил Электрик.

Что-о? Куда-а? — заорал Громила.

Ты же сам велел запрятать их подаль­ше, когда они не пролезали в эту дыру на чердак. Хочешь, я сейчас смотаюсь в сарай?

Нет. Черт с ними, — отрезал Громи­ла. — Посмотрим как мы управимся с тем, что есть. Нечего нам светиться во дворе, обой­демся. Этот Гарри совсем чумной, еще хуже тебя. Я готов был придушить его своими ру­ками, когда у него ночью сработала вспыш­ка. Вокруг меня одни болваны. — Лестница скрипела у него под ногами. — Я знал, что на него нельзя положиться. Вернемся в мага­зин, я вышибу из него мозги!

Если они имеются, — захихикал Элект­рик.

«Вот и объяснение вспышки, — подумал Пит. — Кто-то из них сделал это случайно».

Громила сказал еще что-то, чего ни Пит, ни Миранда не расслышали. А Миранда и не сожалела, потому что по тону поняла, что слу­шать такое — одна неловкость.

Теперь громовой голос заправилы доно­сился издалека. Вероятно, Громила орудовал уже на чердаке. Миранда посмотрела на Пита и скрестила пальцы. Он молча кивнул. Они надеялись, что Холли нашла там надежный закуток. Угрозы Громилы «свернуть шею» и «вышибить мозги» только прибавляли нер­возности.

Затаив дыхание, Холли плашмя лежала на полу. Про себя она молилась: «Только не смотрите в мою сторону...»

Она слышала, как человек возился в двух шагах от нее.

Готов? — спросил один голос.

Да. Начинай выносить.

Было слышно кряхтенье, когда один пере­давал коробки другому, стоявшему на лест­нице.

Будем раскладывать по коробкам?

Нет, сначала уберемся отсюда.

Холли каждая секунда казалась вечнос­тью, когда мужчины спускали с чердака вещи. Одно ее утешало — что Пита и Миран­ду не обнаружили. А может быть, им даже удалось выскочить и побежать в полицию.

Все, — сказал первый голос. — Теперь осталась только мелочишка.

Золотишко и камешки тоже повезем к Гарри? — спросил второй голос.

Ты дурак или прикидываешься? Гарри получит электронику. Все остальное пойдет моему человеку, который заплатит наличными.

Холли опять услышала кряхтенье и нако­нец слова первого:

— Ну вот и все! — Потом раздался стон: — У, черт! Моя спина.

Второй засмеялся:

Стареешь!

Смотри у меня. Не такой я старый, чтоб не нашлось во мне силы поучить тебя уму-ра­зуму. Я вот только... — И голос его оборвал­ся. Дальше Холли услышала натруженное дыхание со свистом и топот. В три прыжка мужчина очутился у той щели, где пряталась Холли.

Сдавленный крик вырвался у нее из гру­ди, когда тяжелая грубая рука схватила ее за воротник и вытащила из-за рулона.

— Что там? — крикнул другой.

Злющие, беспощадные глаза Громилы про­сверливали Холли, а она пыталась вырваться из мертвой бульдожьей хватки.

— Сюда! — заорал он другому и тряхнул Холли со всей яростью, — У нас неприятности!






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.