Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Переводчик: Нора Галь
Ох, и весело будет! Вот это игра! Сто лет такого не было! Детишки с криком носятся взад и вперед по лужайкам, то схватятся за руки, то бегают кругами, влезают на деревья, хохочут. В небе пролетают ракеты, по улицам скользят проворные машины, но детвора поглощена игрой. Такая потеха, такой восторг, столько визга и суеты! Мышка вбежала в дом, чумазая и вся в поту. Для семи лет она горластая и крепкая, и на редкость твердый характер. Миссис Моррис оглянуться не успела, а дочь уже с грохотом выдвигает ящики и сыплет в мешок кастрюльки и разную утварь. – О господи, Мышка, что это творится? – Мы играем! Очень интересно! – запыхавшись, вся красная, отозвалась Мышка. – Посиди минутку, передохни, – посоветовала мать. – Не, я не устала. Мам, можно, я все это возьму? – Только не продырявь кастрюли, – сказала миссис Моррис. – Спасибо, спасибо! – закричала Мышка и ракетой метнулась прочь. – А что у вас за игра? – крикнула мать ей вслед. – Вторжение! – на бегу бросила Мышка. Хлопнула дверь.
По всей улице дети тащили из дому ножи, вилки, консервные ножи, а то и кочергу или кусок старой трубы. Любопытно, что волнение и суматоха охватили только младших. Старшие, начиная лет с десяти, смотрели на все это свысока и уходили гулять подальше или с достоинством играли в прятки и с мелюзгой не связывались. Тем временем отцы и матери разъезжали в сверкающих хромированных машинах. В дома приходили мастера – починить вакуумный лифт, наладить подмигивающий телевизор или задуривший продуктопровод. Взрослые мимоходом поглядывали на озабоченное молодое поколение, завидовали неуемной энергии разыгравшихся малышей, снисходительно улыбались их буйным забавам и сами, пожалуй, не прочь бы позабавиться с детишками, да только солидному человеку такое не пристало… – Эту, эту и еще эту, – командовала Мышка, и ребята выкладывали перед ней разнокалиберные ложки, штопоры и отвертки. – Это давай сюда, а это туда. Не так! Вот неумеха! Так. Теперь не мешайся, я приделаю эту штуку, – она прикусила кончик языка и озабоченно наморщила лоб. – Вот так. Понятно? – Ага-а! – завопили ребята. Подбежал двенадцатилетний Джозеф Коннорс. – Уходи! – без обиняков заявила Мышка. – Я хочу с вами играть, – сказал Джозеф. – Нельзя! – отрезала она. – Почему? – Ты будешь дразниться. – Честное слово, не буду. – Нет уж. Знаем мы тебя. Уходи, а то поколотим. Подкатил на мотороликах еще один двенадцатилетний. – Эй, Джо! Брось ты эту мелюзгу. Пошли! Джозефу явно не хотелось уходить, он повторил не без грусти: – А я хочу с вами. – Ты старый, – возразила Мышка. – Не такой уж я старый, – рассудительно сказал Джо. – Только будешь смеяться и испортишь все вторжение. Мальчик на мотороликах громко, презрительно фыркнул: – Пошли, Джо! Ну их! Все еще в сказки играют! Джозеф поплелся прочь. И пока не завернул за угол, все оглядывался. А Мышка опять захлопотала. При помощи своего разномастного инструмента она сооружала непонятный аппарат. Сунула другой девочке тетрадку и карандаш, и та под ее диктовку прилежно выводила какие-то каракули. Жарко грело солнце, голоса девочек то звенели, то затихали. А вокруг гудел город. Вдоль улиц мирно зеленели деревья. Только ветер не признавал тишины и покоя и все метался по городу, по полям, по всей стране. В тысяче других городов были такие же деревья, и дети, и улицы, и деловые люди в тихих солидных кабинетах что-то говорили в диктофон или следили за экранами телевизоров. Синее небо серебряными иглами прошивали ракеты. Везде и во всем ощущалось спокойное довольство и уверенность, люди привыкли к миру и не сомневались: их больше не ждет никакая беда. Ведь на всей земле люди дружны и едины. Все народы в равной мере владеют надежным оружием. Давно уже достигнуто идеальное равновесие сил. Человечество больше не знает ни предателей, ни несчастных, ни недовольных, а потому не тревожится о завтрашнем дне. И сейчас полмира купается в солнечных лучах, и дремлет, пригревшись, листва деревьев. Миссис Моррис выглянула из окна второго этажа. Дети. Она поглядела на них и покачала головой. Что ж, они с аппетитом поужинают, сладко уснут и в понедельник пойдут в школу. Крепкие, здоровые, и слава богу. Она прислушалась. Подле розового куста Мышка что-то озабоченно говорит… а кому? Там никого нет. Странный народ дети. Другая кроха – как бишь ее? Да, Энн – она усердно выводит каракули в тетрадке. Мышка что-то спрашивает у розового куста, а потом диктует подружке ответ. – Треугольник, – говорит Мышка. – А что это тре…гольник? – с запинкой спрашивает Энн. – Неважно, – отвечает Мышка. – А как оно пишется? – Тэ…рэ…е… – начинает объяснять Мышка, но у нее не хватает терпения. – А, да пиши как хочешь! – и диктует дальше: – Перекладина. – Я еще не дописала тре…гольник. – Скорей, копуха! – кричит Мышка. Мать высовывается из окна. – …у-голь-ник, – диктует она растерявшейся Энн. – Ой, спасибо, миссис Моррис! – говорит Энн. – Вот это правильное слово, – смеется миссис Моррис и возвращается к своим заботам: надо включить электромагнитную щетку, чтоб вытянуло пыль в прихожей. А в знойном воздухе колышутся детские голоса. – Перекладина, – говорит Энн. Затишье. – Четыре, девять, семь. А, потом бэ, потом фэ, – деловито диктует издали Мышка. – Потом вилка, и веревочка, и, шеста… шесту… шестиугольник! За обедом Мышка залпом осушила стакан молока и метнулась к двери. Миссис Моррис хлопнула ладонью по столу. – Сядь сию минуту, – велела она дочери. – Сейчас будет суп. Она нажала красную кнопку автомата, и через десять секунд в резиновом приемнике мягко стукнуло. Миссис Моррис открыла дверцу, вынула запечатанную банку с двумя алюминиевыми ручками, мигом вскрыла ее и налила горячий суп в чашку. Мышка ерзала на стуле. – Скорей, мам! Тут вопрос жизни и смерти, а ты… – В твои годы я была такая же. Всегда вопрос жизни и смерти. Я знаю. Мышка торопливо глотала суп. – Ешь помедленнее, – сказала мать. – Не могу, меня Бур ждет. – Кто это Бур? Странное имя. – Ты его не знаешь, – сказала Мышка. – Разве в нашем квартале поселился новый мальчик? – Еще какой новый, – сказала Мышка, принимаясь за вторую порцию. – Который же это – Бур? Покажи его мне. – Он там, – уклончиво ответила Мышка. – Ты будешь смеяться. Все только дразнятся да смеются. Фу, пропасть! – Что же, этот Бур такой застенчивый? – Да. Нет. Как сказать. Ох, мам, я побегу, а то у нас никакого вторжения не получится. – А кто куда вторгается? – Марсиане на Землю. Нет, они не совсем марсиане. Они… ну не знаю. Вон оттуда, – она ткнула ложкой куда-то вверх. – И отсюда. – Миссис Моррис легонько тронула разгоряченный дочкин лоб. Мышка возмутилась: – Смеешься! Ты рада убить и Бура, и всех! – Нет-нет, я никого не хотела обидеть. Так этот Бур – марсианин? – Нет. Он… ну не знаю. С Юпитера, что ли, или с Сатурна, или с Венеры. В общем, ему трудно пришлось. – Могу себе представить! – Мать прикрыла рот ладонью, пряча улыбку. – Они никак не могли придумать, как бы им напасть на Землю. – Мы неприступны, – с напускной серьезностью подтвердила мать. – Вот и Бур так говорит. Это самое слово, мам: не…при… – О-о, какой умный мальчик. Какие взрослые слова знает. – Ну и вот, мам, они все не могли придумать, как на нас напасть. Бур говорит… он говорит, чтобы хорошо воевать, надо найти новый способ застать людей врасплох. Тогда непременно победишь. И еще он говорит, надо найти помощников в лагере врага. – Пятую колонну, – сказала мать. – Ага. Так Бур говорит. А они все не могли придумать, как застать Землю врасплох и как найти помощников. – Неудивительно. Мы ведь очень сильны, – засмеялась мать, убирая со стола. Мышка сидела и так смотрела на стол, будто видела на нем все, о чем рассказывала. – А потом в один прекрасный день, – продолжала она театральным шепотом, – они подумали о детях! – Вот как! – восхитилась миссис Моррис. – Да, и они подумали: взрослые вечно заняты, они не заглядывают под розовые кусты и не шарят в траве. – Разве что когда собирают грибы или улиток. – И потом, он говорил что-то такое про мери-мери. – Мери-мери? – Ме-ре-ния. – Измерения? – Ага! Их четыре штуки! И еще про детей до девяти лет и про воображение. Он очень занятно разговаривает. Миссис Моррис устала от дочкиной болтовни. – Да, наверно, это занятно. Но твой Бур тебя заждался. Уже поздно, а надо еще умыться перед сном. Так что, если хочешь поспеть с вашим вторжением, беги скорей. – Ну-у, еще мыться! – проворчала Мышка. – Обязательно! И почему это дети боятся воды? Во все времена все дети не любили мыть уши. – Бур говорит, мне больше не надо будет мыться, – сказала Мышка. – Ах, вот как? – Он всем ребятам так сказал. Никакого мытья. И не надо рано ложиться спать, и в субботу можно по телевизору смотреть целых две программы! – Ну, пускай мистер Бур не болтает лишнего. Вот я пойду поговорю с его матерью и… Мышка пошла к двери. – И еще есть такие мальчишки, Пит Бритз и Дейл Джеррик, мы с ними ругаемся. Они уже большие. И они дразнятся. Они еще хуже родителей. Даже не верят в Бура. Воображалы такие, задаются, что уже большие. Могли бы быть поумнее. Сами недавно были маленькие. Я их ненавижу хуже всех. Мы их первым делом убьем. – А нас с папой после? – Бур говорит: вы опасные. Знаешь почему? Потому что вы не верите в марсиан! А они позволят нам править всем миром. Ну не нам одним, ребятам из соседнего квартала – тоже. Я, наверно, буду королевой. Она отворила дверь. – Мам! – Да? – Что такое лог-ги-ка? – Логика? Понимаешь, детка, это когда человек умеет разобраться, что верно, а что неверно. – Бур и про это сказал. А что такое впе-ча-тли-тель-ный? – Мышке понадобилась целая минута, чтобы выговорить такое длиннющее слово. – А это… – мать опустила глаза и тихонько засмеялась. – Это значит ребенок. – Спасибо за обед! – Мышка выбежала вон, потом на миг снова заглянула в кухню. – Мам, я уж постараюсь, чтоб тебе было не очень больно, правда-правда! – И на том спасибо, – сказала мать. Хлопнула дверь.
В четыре часа загудел вызов видеофона. Миссис Моррис нажала кнопку, экран осветился. – Здравствуй, Элен! – сказала она. – Здравствуй, Мэри. Как дела в Нью-Йорке? – Отлично. А в Скрэнтоне? У тебя усталое лицо. – У тебя тоже. Сама знаешь, дети. Путаются под ногами. Миссис Морис вздохнула. – Вот и Мышка тоже. У них тут сверхвторжение. Элен рассмеялась: – У вас тоже малыши в это играют? – Ох, да. А завтра все помешаются на головоломках и на моторизованных " классах". Неужели мы тоже году в сорок восьмом были такие несносные? – Еще хуже. Играли в японцев и нацистов. Не знаю, как мои родители меня терпели. Ужасным была сорванцом. – Родители привыкают все пропускать мимо ушей. Короткое молчание. – Что случилось, Мэри? Миссис Моррис прикрыла глаза, медленно, задумчиво провела языком по губам. Вопрос Элен заставил ее вздрогнуть. – А? Нет, ничего. Просто я как раз об этом и думала. Насчет того, как пропускаешь мимо ушей. Неважно. О чем, бишь, мы говорили? – Мой Тим прямо влюбился в какого-то мальчишку… его, кажется, зовут Бур. – Наверно, у них такой новый пароль. Моя Мышка тоже увлеклась этим Буром. – Вот не думала, что это и до Нью-Йорка докатилось. Видно, друг от дружки слышат и повторяют. Какая-то эпидемия. Я тут разговаривала с Джозефиной, она говорит, ее детишки тоже помешались на новой игре, а она ведь в Бостоне. Всю страну охватило. В кухню вбежала Мышка выпить воды. Миссис Моррис обернулась: – Ну, как дела? – Почти все готово, – ответила Мышка. – Прекрасно! А это что такое? – Бумеранг. Смотри! Это было что-то вроде шарика на пружинке. Мышка бросила шарик, пружинка растянулась до отказа… и шарик исчез. – Видала? – сказала Мышка. – Хоп! – Она согнула палец крючком, шарик вновь очутился у нее в руке, и она защелкнула пружинку. – Ну-ка, еще раз, – попросила мать. – Не могу. В пять часов вторжение. Пока! – И Мышка вышла, пощелкивая игрушкой. С экрана видеофона засмеялась Элен. – Мой Тим сегодня утром тоже притащил такую штучку, я хотела посмотреть, как она действует, а Тим ни за что не хотел показать, тогда я попробовала сама, но ничего не получилось. – Ты не впе-ча-тли-тель-ная, – сказала Мэри Моррис. – Что? – Так, ничего. Я подумала о другом. Тебе что-то было нужно, Элен? – Да, я хотела спросить, как ты делаешь то печенье, черное с белым…
Лениво текло время. Близился вечер. Солнце опускалось в безоблачном небе. По зеленым лужайкам потянулись длинные тени. А ребячьи крики и смех все не утихали. Одна девочка вдруг с плачем побежала прочь. Миссис Моррис вышла на крыльцо. – Кто это плакал, Мышка? Не Пегги-Энн? Мышка что-то делала во дворе, подле розового куста. – Угу, – ответила она, не разгибаясь. – Пегги-Энн трусиха. Мы с ней больше не водимся. Она уж очень большая. Наверно, она вдруг выросла. – И поэтому заплакала? Чепуха. Отвечай мне как полагается, не то сейчас же пойдешь домой! Мышка круто обернулась, испуганная и злая. – Да не могу я сейчас! Скоро уже время. Ты прости, я больше не буду. – Ты что же, ударила Пегги-Энн? – Нет, честное слово! Вот спроси ее! Это из-за того, что… ну просто она трусиха, задрожала – хвост поджала. Кольцо ребятни теснее сдвинулось вокруг Мышки; озабоченно хмурясь, она что-то делала с разнокалиберными ложками и четырехугольным сооружением из труб и молотков. – Вот сюда и еще сюда, – бормотала она. – У тебя что-то не ладится? – спросила миссис Моррис. – Бур застрял. На полдороге. Нам бы только его вытащить, тогда будет легче. За ним и другие пролезут. – Может, я вам помогу? – Нет, спасибо. Я сама. – Ну хорошо. Через полчаса мыться, я тебя позову. Устала я на вас смотреть. Миссис Моррис ушла в дом, села в кресло и отпила глоток пива из неполного стакана. Электрическое кресло начало массировать ей спину. Дети, дети… У них и любовь, и ненависть – все перемешано. Сейчас ребенок тебя любит, а через минуту ненавидит. Странный народ дети. Забывают ли они, прощают ли в конце концов шлепки, и подзатыльники, и резкие слова, когда им велишь – делай то, не делай этого? Как знать… А если ничего нельзя ни забыть, ни простить тем, у кого над тобой власть – большим, непонятливым и непреклонным? Время шло. За окнами воцарилаеь странная, напряженная тишина, словно вся улица чего-то ждала. Пять часов. Где-то в доме тихонько, мелодично запели часы: " Ровно пять, ровно пять, надо время не терять! " – и умолкли. Урочный час. Час вторжения. Миссис Моррис засмеялась про себя. На дорожке зашуршали шины. Приехал муж. Мэри улыбнулась. Мистер Моррис вышел из машины, захлопнул дверцу и окликнул Мышку, все еще поглощенную своей работой. Мышка и ухом не повела. Он засмеялся, постоял минуту, глядя на детей. Потом поднялся на крыльцо. – Добрый вечер, родная. – Добрый вечер, Генри. Она выпрямилась в кресле и прислушалась. Дети молчат, все тихо. Слишком тихо. Муж выколотил трубку и набил заново. Ж-ж-жж. – Что это? – спросил Генри. – Не знаю. Она вскочила, поглядела расширенными глазами. Хотела что-то сказать – и не сказала. Смешно. Нервы расходились. – Дети ничего плохого не натворят? – промолвила она. – Там нет опасных игрушек? – Да нет, у них только трубы и молотки. А что? – Никаких электрических приборов? – Ничего такого, – сказал Генри. – Я смотрел. Мэри прошла в кухню. Жужжанье продолжалось. – Все-таки ты им лучше скажи, чтоб кончали. Уже шестой час. Скажи им… – Она прищурилась. – Скажи, пускай отложат вторжение на завтра. Она засмеялась не очень естественным смехом. Жужжанье стало громче. – Что они там затеяли? Пойду, в самом деле, погляжу. Взрыв! Глухо ухнуло, дом шатнуло. И в других дворах, на других улицах громыхнули взрывы. У Мэри Моррис вырвался отчаянный вопль. – Наверху! – бессмысленно закричала она, не думая, не рассуждая. Быть может, она что-то заметила краем глаза; быть может, ощутила незнакомый запах или уловила незнакомый звук. Некогда спорить с Генри, убеждать его. Пускай думает, что она сошла с ума. Да, пускай! С воплем она кинулась вверх по лестнице. Не понимая, о чем она, муж бросился следом. – На чердаке! – кричала она. – Там, там! Жалкий предлог, но как еще заставишь его скорей подняться на чердак. Скорей, успеть… о боже! Во дворе – новый взрыв. И восторженный визг, как будто для ребят устроили невиданный фейерверк. – Это не на чердаке! – крикнул Генри. – Это во дворе! – Нет, нет! – задыхаясь, еле живая, она пыталась открыть дверь. – Сейчас увидишь! Скорей! Сейчас увидишь! Наконец они ввалились на чердак. Мэри захлопнула дверь, повернула ключ в замке, вытащила его и закинула в дальний угол, в кучу всякого хлама. И как в бреду, захлебываясь, стала выкладывать все подряд. Неудержимо. Наружу рвались неосознанные подозрения и страхи, что весь день тайно копились в душе и перебродили в ней, как вино. Все мелкие разоблачения, открытия и догадки, которые тревожили ее с самого утра и которые она так здраво, трезво и рассудительно критиковала и отвергала. Теперь все это взорвалось и потрясло ее. – Ну вот, ну вот, – всхлипывая, она прислонилась к двери. – Тут мы в безопасности до вечера. Может, потом потихоньку выберемся. Может, нам удается бежать! Теперь взорвался Генри, но по другой причине: – Ты что, рехнулась? Какого черта ты закинула ключ? Знаешь, милая моя!.. – Да, да, пускай рехнулась, если тебе легче так думать, только оставайся здесь! – Хотел бы я знать, как теперь отсюда выбраться! – Тише. Они услышат. О господи, они нас найдут… Где-то близко – голос Мышки. Генри умолк на полуслове. Все вдруг зажужжало, зашипело, поднялся визг, смех. Внизу упорно, настойчиво гудел сигнал видеофона – громкий, тревожный. " Может, это Элен меня вызывает, – подумала Мэри. – Может, она хочет мне сказать… то самое, чего я жду? " В доме раздались шаги. Гулкие, тяжелые. – Кто там топает? – гневно говорит Генри. – Кто смел вломиться в мой дом? Тяжелые шаги. Двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят пар ног. Пятьдесят непрошеных гостей в доме. Что-то гудит. Хихикают дети. – Сюда! – кричит внизу Мышка. – Кто там? – в ярости гремит Генри. – Кто там ходит? – Тс-с. Ох, нет, нет, нет, – умоляет жена, цепляясь за него. – Молчи, молчи. Может быть, они еще уйдут. – Мам! – зовет Мышка. – Пап! Молчание. – Вы где? Тяжелые шаги, тяжелые, тяжелые, страшно тяжелые. Вверх по лестнице. Это Мышка их ведет. – Мам? – Неуверенное молчание. – Пап? – Ожидание, тишина. Гуденье. Шаги по лестнице, ведущей на чердак. Впереди всех – легкие, Мышкины. На чердаке отец и мать молча прижались друг к другу, их бьет дрожь. Электрическое гуденье, странный холодный свет, вдруг просквозивший в щели под дверью, незнакомый острый запах, какой-то чужой, нетерпеливый голос Мышки – все это, непонятно почему, проняло наконец и Генри Морриса. Он стоит рядом с женой в тишине, во мраке, его трясет. – Мам! Пап! Шаги. Новое негромкое гуденье. Замок плавится. Дверь настежь. Мышка заглядывает внутрь чердака, за нею маячат огромные синие тени. – Чур-чура, я нашла! – говорит Мышка.
|