Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






  • Сервис онлайн-записи на собственном Telegram-боте
    Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое расписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже. Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.
    Для новых пользователей первый месяц бесплатно.
    Чат-бот для мастеров и специалистов, который упрощает ведение записей:
    Сам записывает клиентов и напоминает им о визите;
    Персонализирует скидки, чаевые, кэшбэк и предоплаты;
    Увеличивает доходимость и помогает больше зарабатывать;
    Начать пользоваться сервисом
  • Exercise 2. Guess the meaning of the international words.






    Nouns

    Gas, turbine, acceleration, energy, compressor, diffuser, factor, temperature, material, compression, process, accessory, pressure, stress, operation, system, atmosphere, efficiency.

    Adjectives

    Kinetic, final, centrifugal, frontal, minimum, maximum, stationary, resultant, thermal.

    §

    Exercise 3. Translate the nouns or adjectives formed from the verbs in the left column.

    burner heat conversion acceleration operation diffuser production rise rotary movable expansion requirement supply assembly addition   to burn - зажигать to heat - нагревать to convert - преобразовать to accelerate - ускорять to operate - действовать to diffuse - распространять to produce - создавать to rise - увеличивать, поднимать to rotate - вращать to move - двигать to expand - расширять to require - требовать to supply - снабжать to assemble - собирать to add - добавлять

    Exercise 4. Find the Russian equivalents.

    A.

    1. quantity 2. fuel burner 3. volume of air 4. blade 5. (exhaust) nozzle 6. accessories 7. blade tips 8. moving blades 9. discharge gases 10. assembly 1. (выхлопное) сопло 2. агрегат 3. вращающиеся лопатки 4. выхлопные газы 5. законцовки лопасти 6. количество 7. количество воздуха 8. лопатка 9. принадлежности 10. топливная форсунка

    b.

    1. working fluid 2. velocity 3. efflux 4. rotary air compressor 5. air intake 6. exhaust outlet 7. centrifugal compressor 8. axial flow compressor 9. shaft 10. pressure ratio   1. центробежный компрессор 2. степень сжатия 3. роторный компрессор 4. рабочее тело 5. осевой компрессор 6. истечение 7. выхлопное устройство 8. воздухозаборник 9. вал 10. (векторная) скорость  

    C.

    1. to accelerate 2. to increase 3. to drive 4. to couple 5. to diffuse 6. to attain 7. to burn 8. to supply 9. to expand 10. to release 11. to extract energy 12. to involve   1. вовлекать, включать в себя 2. выделять энергию 3. выпускать, освобождать 4. достигать 5. жечь, сжигать 6. приводить в движение 7. распространять 8. расширять 9. снабжать, подавать 10. соединять 11. увеличивать 12. ускорять

    Exercise 5. Match the verbs with the objects.

    1. to accelerate 2. to increase 3. to drive 4. to couple 5. to diffuse 6. to reach 7. to burn 8. to supply 9. to expand 10.to release 11.to extract 12.to provide 1. to the turbine shaft 2. thrust 3. large quantities of fuel 4. the kinetic energy 5. hot gases 6. gases 7. energy 8. the compressors 9. by the compressor 10. the air flow 11. the air 12. velocity

    L GRAMMAR

    I. Infinitive and its Functions

    A.

    Compare:

    Infinitive of Subject Infinitive of Purpose
    The Infinitive + Predicate To move the wheel was necessary. Повернуть штурвал было необходимо. Поворот штурвала был необходим. The Infinitive + Subject +Predicate (In order) To move the wheel the pilot must apply a force. Чтобы повернуть штурвал, летчик должен приложить усилие.





    © 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
    Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
    Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.