Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Nein? – Abführen!






Sie wü rde das nicht ü berstehen. Vielleicht wü rde sie, um der Fragerei ein Ende zu machen, nach drei, vier Tagen und Nä chten die Nerven verlieren und schreien: Ja, ja, ja – ich habe ihn getö tet! Lassen Sie mich in Ruhe! Bitte, lassen Sie mich! – Na also, sehen Sie, warum denn nicht gleich so? Nun erzä hlen Sie mal, ich bin sicher, dass man Ihnen mildernde Umstä nde... und so weiter und so weiter.

 

«Weiß t du», sagte ich zu dem Mä dchen an meiner Seite (знаешь, – сказал я девушке рядом со мной), als ich am Ende meines Gedankenausflugs ins Rä derwerk der Gerechtigkeit angelangt war (когда я прибыл в конец моей прогулки в машину правосудия; das Rä derwerk – шестерёнчатый механизм; das Rad – колесо), «weiß t du zufä llig, was du fü r eine...» (ты случайно знаешь, какая...) Ich wollte fragen «Blutgruppe hast?» (я хотел спросить: группа крови у тебя?) – aber ich kam nicht dazu (но не дошел до этого), denn plö tzlich tuckerte ein Motor ü bers Wasser (так как вдруг над водой застучал мотор).

 

Weiß t du», sagte ich zu dem Mä dchen an meiner Seite, als ich am Ende meines Gedankenausflugs ins Rä derwerk der Gerechtigkeit angelangt war, «weiß t du zufä llig, was du fü r eine...» Ich wollte fragen «Blutgruppe hast?» – aber ich kam nicht dazu, denn plö tzlich tuckerte ein Motor ü bers Wasser.

«Ein Schiff!» schrie ich (корабль! – закричал я), ließ sie los und stand so schnell es ging auf (отпустил ее и поднялся как можно быстрее). «Bleib sitzen, Franziska» (оставайся сидеть, Франциска), sagte ich und schaute mich um (сказал я и осмотрелся). Es war nichts zu sehen (ничего не было видно). Dunst lag ü ber der Wasseroberflä che (туман стоял над поверхностью воды). Aber der Motor tuckerte deutlich (но мотор стучал отчетливо). Ich konnte nur nicht feststellen (я только не мог установить), aus welcher Richtung das Tuckern kam (из какого направления идет стук). Ich legte die Hä nde um den Mund wie einen Trichter (я сложил руки вокруг рта в виде раструба; der Trichter – воронка) und schrie so laut ich konnte: «Hiiiiiiilfe!» (и закричал так громко, как мог: /на/ помощь!) Nach Osten schrie ich, drehte mich nach Sü den und schrie «Hilfe!» (я крикнул на восток, повернулся на юг и крикнул: на помощь!) und schrie es nach Westen und nach Norden: «Hilfe!» (и крикнул это на запад и на север: на помощь!)

 

«Ein Schiff!» schrie ich, ließ sie los und stand so schnell es ging auf. «Bleib sitzen, Franziska», sagte ich und schaute mich um. Es war nichts zu sehen. Dunst lag ü ber der Wasseroberflä che. Aber der Motor tuckerte deutlich. Ich konnte nur nicht feststellen, aus welcher Richtung das Tuckern kam. Ich legte die Hä nde um den Mund wie einen Trichter und schrie so laut ich konnte: «Hiiiiiiilfe!» Nach Osten schrie ich, drehte mich nach Sü den und schrie «Hilfe!» und schrie es nach Westen und nach Norden: «Hilfe!»

 

Jetzt glaubte ich sogar, einmal Lichter zu sehen (сейчас мне даже показалось, что видел огни).

Ja – da! (да – там!) Halb hinter uns... war das nicht (наполовину сзади от нас... это не был)?

Nein! Oder doch? (нет! Или да?)

Tucktucktuck machte der Motor (туктуктук – делал мотор).

«Hiiilfe!» schrie ich. (на помощь! – закричал я)

«Lass mich mal!» sagte Franziska (давай я! – сказала Франциска) und richtete sich auf, als ich mich auf die Bank setzte (и поднялась, когда я сел на скамью).

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.