Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Aber ich war es nicht!» Sie wandte sich zu mir, sah mir ein paar Sekunden lang schweigend ins Gesicht, und plötzlich flackerte Angst in ihren Augen.






«Aber – aber – glauben Sie mir doch! Ich bin es nicht gewesen!»

Ich glaube es Ihnen, Franziska!» Sie weinte.

Nun legte ich ihr doch den Arm um die Schulter.

 

«Danke», schluchzte sie (спасибо, – всхлипнула она). «Sie hö ren sich meinen ganzen scheuß lichen Kram an... (вы выслушиваете весь мой отвратительный бред...) wie komme ich eigentlich dazu, Ihnen das zu erzä hlen? (как я, собственно пришла к тому, чтобы Вам это рассказать?) Und warum laufen Sie nicht weg?» (и почему Вы не убежали = не ушли?) Sie schrie fast: «Laufen Sie doch weg!» (она почти закричала: идите же прочь!) Sie schlug die Hä nde vors Gesicht (она закрыла лицо руками).

Ich streichelte ihr den bebenden Rü cken (я погладил ее дрожащую спину). «Beruhigen Sie sich erst mal!» sagte ich (успокойтесь же сначала! – сказал я).

«Man hat Haussuchung bei uns gemacht» stö hnte sie (у нас дома провели обыск, – простонала она), «man hat alles mö gliche beschlagnahmt, Briefe, mein Tagebuch... (изъяли все возможное, письма, мой дневник...) man hat meine Kostü mjacke mitgenommen, weil Blutflecke daran waren (взяли с собой мой жакет от костюма, так как на нем были пятна крови).

 

Danke», schluchzte sie. «Sie hö ren sich meinen ganzen scheuß lichen Kram an... wie komme ich eigentlich dazu, Ihnen das zu erzä hlen? Und warum laufen Sie nicht weg?» Sie schrie fast: «Laufen Sie doch weg!» Sie schlug die Hä nde vors Gesicht.

Ich streichelte ihr den bebenden Rü cken. «Beruhigen Sie sich erst mal!» sagte ich.

Man hat Haussuchung bei uns gemacht», stö hnte sie, «man hat alles mö gliche beschlagnahmt, Briefe, mein Tagebuch... man hat meine Kostü mjacke mitgenommen, weil Blutflecke daran waren.

 

Ich hatte mich beim Kofferpacken am Schloss gerissen (при укладке чемодана я поранилась об замок; reiß en – рвать, раздирать). In den Zeitungen steht es auch schon (в газетах это уже стоит = написано). Es ist... es ist... zum wahnsinnig werden!» (это... это... можно стать сумасшедшим = с ума сойти!)

Wir saß en wohl zehn Minuten so (мы сидели так, наверное, минут десять). Sie hielt die Hä nde vors Gesicht (она держала руки перед лицом), ich streichelte ihr sachte Schultern und Rü cken. (я тихонько/нежно гладил ее плечи и спину) Allmä hlich wurde sie ruhiger (постепенно она стала спокойнее). Auf einmal ließ sie die Hä nde sinken und sah mich an (вдруг она опустила руки и посмотрела на меня): «Warum bin ich eigentlich noch nicht verhaftet?» (почему, собственно, я еще не арестована?) fragte sie erstaunt (спросила она удивленно). «Man hä lt mich fü r eine Mö rderin (меня считают убийцей) – und lä sst mich frei herumlaufen (и позволяют мне свободно ходить). Verstehen Sie das, Herr Klipp?» (Вы понимаете это, господин Клипп?)

 

Ich hatte mich beim Kofferpacken am Schloss gerissen. In den Zeitungen steht es auch schon. Es ist... es ist... zum wahnsinnig werden!»

Wir saß en wohl zehn Minuten so. Sie hielt die Hä nde vors Gesicht, ich streichelte ihr sachte Schultern und Rü cken. Allmä hlich wurde sie ruhiger. Auf einmal ließ sie die Hä nde sinken und sah mich an: «Warum bin ich eigentlich noch nicht verhaftet?» fragte sie erstaunt. «Man hä lt mich fü r eine Mö rderin – und lä sst mich frei herumlaufen. Verstehen Sie das, Herr Klipp?»

 

Und mit verä nderter Stimme, im gleichen Atemzug, vö llig unerwartet (и изменившимся голосом, не переводя дыхания, совершенно неожиданно): «Wie heiß en Sie mit Vornamen?» (как Ваше имя?)

«Leo», sagte ich. (Лео, – сказал я)

«Leo», wiederholte sie, «verstehen Sie das, Leo?» (Лео, – повторила она, – Вы понимаете это, Лео?)

«Das ist ein Zeichen dafü r», sagte ich (это признак того, – сказал я), «dass man Sie zwar verdä chtigt, aber keine Beweise hat, sondern nur Indizien (что, хотя Вас подозревают, но не имеют доказательств, только косвенные улики). Und da die Bundesrepublik mit Jugoslawien keinen Auslieferungsvertrag hat, (и поскольку Федеративная республика не имеет с Югославией конвенции о выдаче преследуемых лиц) werden Sie auf Grund eines Verdachts, der nicht stichhaltig bewiesen werden kann, nicht verhaftet und schon gar nicht ausgeliefert (Вас не арестуют на основе подозрения, которое нельзя надежно обосновать и уж тем более не выдадут).

 

Und mit verä nderter Stimme, im gleichen Atemzug, vö llig unerwartet: «Wie heiß en Sie mit Vornamen?»






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.