Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






  • Как продвинуть сайт на первые места?
    Вы создали или только планируете создать свой сайт, но не знаете, как продвигать? Продвижение сайта – это не просто процесс, а целый комплекс мероприятий, направленных на увеличение его посещаемости и повышение его позиций в поисковых системах.
    Ускорение продвижения
    Если вам трудно попасть на первые места в поиске самостоятельно, попробуйте технологию Буст, она ускоряет продвижение в десятки раз, а первые результаты появляются уже в течение первых 7 дней. Если ни один запрос у вас не продвинется в Топ10 за месяц, то в SeoHammer за бустер вернут деньги.
    Начать продвижение сайта
  • Десятая глава.






     

    Ананда Бхайрава сказал:

     

    Поведай, о Прекрасная, Вечноблаженная, Изначальная форма Блаженства, Возлюбленная, тысячу сто восемь главных имен божества Кумари, увеличивающих высшее блаженство. Если в тебе живет нежная, чистая любовь, о Видья; /1-2/

    Тогда поведай великую стотру, дающую плод выполнения обряда [почитания] Кумари, [благодаря которой] обретется плод десяти миллионов [обрядов] дарения дочери./3/

     

    Ананда Бхайрави сказала:

     

    Слушай, Возлюбленный Владыка богов, Тысячу сто восемь [имен] Кумари, наделяющих великой заслугой, самых удивительных./4/

    Читая и созерцая их, человек освобождается от препятствий, [он] обретет повсюду счастье и обитание в счастливом мире./5/

    [Они-] воплощение анимы и прочих восьми сиддхи, творящая все блаженство, неувядающая майа мантра, дающая людям мантра сидхи./6/

    Без пуджи, без джапы, без правила пурашчараны- без всего этого он обретет сиддхи, лишь благодаря чтению тысячи имен./7/

    Плод всех жертвоприношений, о Господь, садхака мгновенно обретет. Сущность [этой] мантры- осозание мантры, [являющееся] изначальной формой йони мудры./8/

    Даже за сотни миллионов лет я не смогу описать ее плод. Поэтому, ее я желаю поведать на пользу миру, о Господь! /9/

     

    asyAH " zrIkumAryAH sahasranAmakavacasya vaTukabhairavaRSiranuSTupchandaH,

    kumArIdevatA, sarvamantrasiddhisamRddhaye viniyogaH || 10 ||

     

    У этой кавачи тысячи имен Кумари, риши – Бхайрава, метрический размер – ануштубх, божество Кумари, применение – ради обретения успеха во всех мантрах./10/

     

    oM kumArI kau" zikI kAlI kurukullA kule" zvarI |

    kanakAbhA kAJcanAbhA kamalA kAlakAminI || 11 ||

     

    ОМ, Кумари Каушики, Кали, Курукулла, Владычица Кулы, Сверкающая золотом, Светящаяся золотом, Лотосная, Возлюбленная Калы./11/

     

    kapAlinI kAlarUpA kaumArI kulapAlikA |

    kAntA kumArakAntA ca kAra.NA karigAminI || 12 ||

     

    Капалини, Образ Времени, Каумари, Хранительница Кулы, Прекрасная, Возлюбленная Кумары, Причина, Пребывающая в деятельности./12/

     

    kandhakAntA kaulakAntA kRtakarmaphalapradA |

    kAryAkAryapriyA kakSA kaMsahantrI kurukSayA || 13 ||

     

    Украшенная возбуждением Возлюбленная Каулы, наделяющая плодом исполнения обрядов, Любящая исполнение необходимого, Лесная, Убийца Камсы, Уничтожительница Куру./13/

     

    kRS.NakAntA kAlarAtriH kar.NeSudhAri.NIkarA |

    kAmahA kapilA kAlA kAlikA kurukAminI || 14 ||

     

    Возлюбленная Кришны, Ночь Вечности, Носящая стрелы в ушах, Устраняющая желания, Рыжая, Кала, Калика, Возлюбленная Куру./14/

     

    kurukSetrapriyA kaulA kuntI kAmAturA kacA |

    kalaJjabhakSA kaikeyI kAkapucchadhvajA kalA || 15 ||

     

    Любящая Курукшетру, Каула, Кунти, Свободная от желаний, Слониха, Питающаяся мясом, Кайкеи, Та, чье знамя- вороний хвост, Нежная./15/

     

     

    kamalA kAmalakSmI ca kamalAnanakAminI |

    kAmadhenusvarUpA ca kAmahA kAmamadInI || 16 ||

     

    Лотосная, Желанная Лакшми, Желанная Лотосоликим, Изначальная сущность коровы желания, Устраняющая Каму, Опьяненная Камой./16/

     

     

    kAmadA kAmapUjyA ca kAmAtItA kalAvatI |

    bhairavI kAra.NADhyA ca kai" zorI ku" zalAGgalA || 17 ||

     

    Наделяющая Камой, Почитаемая Камой, Превосходящая Каму, Искусная, Бхайрави, Пребывающая в Причине, Девочка, Истинное Благо./17/

     

    kambugrIvA kRS.NanibhA kAmarAjapriyAkRtiH |

    kaGka.NAlaGkRtA kaGkA kevalA kAkinI kirA || 18 ||

     

    Раковинношеяя, Черноцветная, Образ возлюбленной Камараджи, Укаршенная костями, Скелет, Единая, Ворона, Ветреная./18/

     

    kirAtinI kAkabhakSA karAlavadanA kR" zA |

    ke" zinI ke" zihA ke" zA kAsAmbaSThA karipriyA || 19 ||

     

    Охотница, Пожирающая ворон, Ужасноликая, Изогнутая, Пышноволосая, Уничтожительница Кеши, Пышноволосая, Пребывающая в мокроте от кашля, Любимая Деятелем./19/

     

    kavinAthasvarUpA ca kaTuvA.NI kaTusthitA |

    koTarA koTarAkSI ca karanATakavAsinI || 20 ||

     

    Изначальная форма Владыки поэтов, Звук брани, Пребывающая в брани, Дупло, Обладающая вытаращенными глазами, Обитающая в Карнатаке./20/

     

    kaTakasthA kASThasaMsthA kandarpA ketakI priyA |

    kelipriyA kambalasthA kAladaityavinA" zinI || 21 ||

     

    Имеющая браслеты, Пребывающая на вершине, Любовь, Любящая цветы Кетаки, Любящая игры, Пребывающая в лотосе, Уничтожительница демона Кала./21/

     

    ketakIpuSpa" zobhADhyA karpUrapUr.NajihvikA |

    karpUrAkarakAkolA kailAsagirivAsinI || 22 ||

     

    Украшенная цветами Кетаки, Та, чей рот полон камфары, Образ камфары, Ворона, Обитающая на горе Кайласа, /22/

     

    ku" zAsanasthA kAdambA kuJjare" zI kulAnanA |

    kharbA khaDgadharA khaDgA khalahA khalabuddhidA || 23 ||

     

    Восседающая на сидении из травы Куша, Владычица кадамбовой рощи, Благородноликая, Миллиард (одно из сокровищ Куберы), Держащая меч, Устраняющая ссоры, Дающая сварливый ум./23/

     

    khaJjanA khararUpA ca kSArAmlatiktamadhyagA |

    khelanA kheTakakarA kharavAkyA kharotkaTA || 24 ||

     

    Обладающая цветом неба, Форма остроты, Пребывающая в горечи, пряности и кислоте, Трепещущая, Творящая поле, Острая речь, Заостряющая./24/

     

    khadyotacaJcalA khelA khadyotA khagavAhinI |

    kheTakasthA khalAkhasthA khecarI khecarapriyA || 25 ||

     

    Мерцающий свет солнца, Трепет, Свет солнца, Ездящая на птице, Пребывающая на поле, Пребывающая на поверхности земли, Движущаяся в пространстве, Любящая движение в пространстве./25/

     

    khacarA kharapremA khalADhyA khacarAnanA |

    khecare" zI kharogrA ca khecarapriyabhASi.NI || 26 ||

     

    Двигающаяся в пространстве, Жгучая любовь, Пребывающая в Поле, Птицеголовая, Владычица птиц, Острая и грозная, Говорящая приятным птичьим голосом./26/

     

    kharjUrAsavasaMmattA kharjUraphalabhoginI |

    khAtamadhyasthitA khAtA khAtAmbuparipUri.NI || 27 ||

     

    Опьяненная вином из Кхарджуры, Наслаждающаяся плодами Кхарджуры, Пребывающая среди навоза, Навоз, Наполненная навозом и водой./27/

     

    khyAtiH khyAtajalAnandA khulanA khaJjanAgatiH |

    khalvA khalatarA khArI kharodveganikRntanI || 28 ||

     

    Знание, Блаженство вод знания, Бесчестная, Путь Кханджаны, Кхалва, Наибесчестная, Острая, Скользящая по острию./28/

     

    gaganasthA ca bhItA ca gabhIranAdinI gayA |

    gaGgA gabhIrA gaurI ca ga.NanAtha priyA gatiH || 29 ||

     

    Пребывающая в небе, Ужасающая, Гудящая в бездне, Поющая, Ганга, Бездонная, Гаури, Возлюбленная владыкой Ганов, Путь./29/

     

    gurubhaktA gvAlihInA gehinI gopinI girA |

    goga.NasthA gA.NapatyA girijA giripUjitA/30/|

     

    Преданная гуру, Земля, лишенная скропионов, Домашняя, Сокрытая, Гора, Пребывающая в небе, Владычица ганов, Дочь гор, Почитаемая горами./30/

     

    girikAntA ga.NasthA ca girikanyA ga.Ne" zvarI |

    gAdhirAjasutA grIvA gurvI gurvyamba" zAGkarI || 31 ||

     

    Возлюбленная гор, Пребывающая в ганах, Дочь гор, Владычица Ганов, Дочь Гадхираджи, Обладающая изящной шеей, Тяжелая, Мать Гуру, Творящая благо./31/

     

    gandharvvakAminI gItA gAyatrI gu.NadA gu.NA |

    guggulusthA guroH pUjyA gItAnandaprakA" zinI || 32 ||

     

    Любимая гандхарвами, Песня, Гаятри, Дающая благие качества, Благое качество, Пребывающая в благовонии гуггула, Почитаемая Гуру, Дающая наслаждение песней./32/

     

    gayAsurapriyAgehA gavAkSajAlamadhyagA |

    gurukanyA guroH patnI gahanA gurunAginI || 33 ||

     

    Поющая, Любимая богами, Дом, Пребывающая в решете, Дочь Гуру, Супруга Гуру, Глубокая, Бетель гуру./33/

     

    gulphavAyusthitA gulphA garddabhA garddabhapriyA |

    guhyA guhyaga.NasthA ca garimA gaurikA gudA || 34 ||

     

    Пребывающая в дыхании, [находящемся] в лодыжках, Ослица, Любимая ослом, Сокрытая, Пребывающая в сокрытых ганах, Тяжесть, Гаурика, Задний проход (Муладахара)./34/

     

    gudordhvasthA ca galitA ga.NikA golakA galA |

    gAndharvI gAnanagarI gandharvaga.NapUjitA || 35 ||

     

    Пребывающая выше заднего прохода, Сочная, Хор, Шар, Мимоза, Гандхарви, Горожанка ганов, Почитаемая сонмом гандхарвов./35/

     

    ghoranAdA ghoramukhI ghorA gharmanivAri.NI |

    ghanadA ghanavar.NA ca ghanavAhanavAhanA || 36 ||

     

    Издающая ужасный крик, Ужасноликая, Ужасная, Являющая жар [солнца], Наделяющая смертью, Темного цвета, Едущая на колеснице смерти./36/

     

    ghargharadhvanicapalA ghaTAghaTapaTAghaTA |

    ghaTitA ghaTanA ghonA ghanarupa ghane" zvarI || 37 ||

     

    Прерывистый Звук рычания, Неразбиваемый сосуд, Неразрываемая ткань, Создаваемая, Разрушаемая, Разрушение, Форма разрушения, Владычица разрушения./39/

     

    ghu.NyAtItA ghargharA ca ghorAnanavimohinI |

    ghoranetrA ghanarucA ghorabhairava kanyakA || 38 ||

     

    Превосходящая разрушение, Рычащая, Смущающая грозным ликом, Грозноокая, Влекущаяся к убийству, Возлюбленная Ужасного Бхайравы./38/

     

    ghAtAghAtakahA ghAtyA ghrA.NAghrA.Ne" zavAyavI |

    ghorAndhakArasaMsthA ca ghasanA ghasvarA gharA || 39 ||

     

    Устраняющая неразбиваемый сосуд, Разбивающая, Ваяви, Владычица запаха и обоняния, Пребывающая в ужасной тьме, Пребывающая в разрушении, Звук разрушения, Разрушительница./39/

     

    ghoTakesthA ghoTakA ca ghoTake" zvaravAhanA |

    ghananIlama.Ni" zyAmA gharghare" zvarakAminI || 40 ||

     

    Любящая лошадей, Кобылица, Ездящая на владыке коней, Темная как кристалл сапфира, Возлюбленная рычащего Владыки./40/

     

    GakArakUTasampannA GakAracakragAminI |

    GakArI GasaM" zA caiva GIpanItA GakAri.NI || 41 ||

     

    Явленная в во вложенном слоге НА, Слога НА, Пребывающая в чакре, Поющая, Пауза между нотами, Удовлетворяемая объектами чувств, Творящая пение./41/

     

    candrama.NDalamadhyasthA caturA cAruhAsinI |

    cArucandramukhI caiva calaGgamagatipriyA || 42 ||

     

    Пребывающая в середине лунной мандалы, Четверица, Прекрасно улыбающаяся, Обладающая прекрасным лунным ликом, Путь рыбы Чаланга, Любящая путь./42/

     

    caJcalA capalA ca.NDI cekitAnA carusthitA |

    calitA cAnanA cArvvo cArubhramaranAdinI || 43 ||

     

    Изменчивая, Непостоянная, Неистовая, Пребывающая в красоте, Движущаяся, Дверь (Рот), Жующая, Издающая звук гудения прекрасной пчелы./43/

     

    caurahA candranilayA caindrI candrapurasthitA |

    cakrakaulA cakrarUpA cakrasthA cakrasiddhidA || 44 ||

     

    Устраняющая грабителей, Обитель луны, Лунная, Пребывающая в городе луны, Чакра Кулы, Образ чакры, Пребывающая в чакре, Дающая совершенство чакры./44/

     

    cakri.NI cakrahastA ca cakranAthakulapriyA |

    cakrAbhedyA cakrakulA cakrama.NDala" zobhitA || 45 ||

     

    Держащая чакру, пребывающая в чакре, возлюбленная Кулой Владыки чакры, Пробивающая чакры, Кула чакра, Сверкающая в чакра мандале./45/

     

    cakre" zvarapriyA celA celAjinaku" zottarA |

    caturvedasthitA ca.NDA candrakoTisu" zItalA || 46 ||

     

    Возлюбленная Чакрешвары, Драпировка, Подстилка из оленьей шкуры поверх травы куша, Пребывающая в четырех ведах, Неистовая, Прохладная как десять миллионов лун./46/

     

    caturgu.NA candravar.NA cAturI caturapriyA |

    cakSuHsthA cakSuvasati" zca.NakA ca.NakapriyA || 47 ||

     

    Четырехкачественная, Обладающая цветом луны, Четверичная, Любимая четырьмя, Пребывающая в глазу, Обитающая в глазу, Горох, Возлюбленная Гороха./47/

     

    cArvvaGgI candranilayA caladambujalocanA |

    carvvarI" zA cArumukhI cArudantA carasthitA || 48 ||

     

    Прекраснотелая, Пребывающая в луне, двигающая лотосными глазами, Владычица прекрасной реки, Прекрасноликая, Прекраснозубая, Пребывающая в движущихся./48/

     

    casakasthAsavA cetA cetaHsthA caitrapUjitA |

    cAkSuSI candramalinI candrahAsama.NiprabhA || 49 ||

     

    Вино, пребывающее в сосуде, Пребывающая в уме, Почитаемая Чайтрой, Прекарсноокая, Облаченная в гирлянду лун, Сияющая улыбкой, подобной луне./49/

     

    chalasthA chudrarUpA ca chatracchAyAchalasthitA |

    chalajJA che" zvarAchAyA chAyA chinna" zivA chalA50 |

     

    Пребывающая в иллюзии, Образ луча, Тень зонта, Содержащаяся в иллюзии, Знающая иллюзию, Тень Ишвары, Сокрытая благая, Иллюзорная./50/

     

    chatrAcAmara" zobhADhyA chatri.NAM chatradhAri.NI |

    chinnAtItA chinnamastA chinnake" zA chalodbhavA || 51 ||

     

    Являющаяся с прекрасным зонтом и опахалом, Держащая зонт над обладателями зонта, Превосходящая разделение, Чхиннамаста, Обладающая отрезанными волосами, Происходящая из иллюзии./51/

     

    chalahA chaladA chAyA channA channajanapriyA |

    chalachinnA chadmavatI chadmasadmanivAsinI || 52 ||

     

    Устраняющая иллюзию, Наделяющая иллюзией, Скрытная, Любимая скрытными людьми, Отсекающая иллюзию, Покрывающая, Обитающая в убежище под крышей./52/

     

    chadmagandhA chadAchannA chadmave" zI chakArikA |

    chagalA raktabhakSA ca chagalAmodaraktapA || 53 ||

     

    Умащенная Благовониями, Не размыкающая рук, Умащенная, Покрывающая, Козлица, Питающаяся кровью, Радующаяся питию козлиной крови./53/

     

    chagala.NDe" zakanyA ca chagala.NDakumArikA |

    churikA churikakarA churikArinivA" zinI || 54 ||

     

    Дочь козлиного Владыки, Козлиная Девственница, Кинжал, Форма кинжала, Привлекающая образом кинжала./54/

     

    chinnanA" zA chinnahastA cho.NalolA chalodarI |

    chalodvegA chAGgabIjamAlA chAGgavarapradA || 55 ||

     

    Уничтожающая разделение, Отрубающая руки, играючи Защищающая, Двигающая животом, Искусная в обмане, Ускользающая обманом, Облаченная в гирлянду чанга биджи, Чханга (седьямая согласная, слог ЧХА), Дающая благословение./55/

     

    jaTilA jaThara" zrIdA jarA jajJapriyA jayA |

    jantrasthA jIvahA jIvA jayadA jIvayogadA56 |

     

    Джатила, Чрево, Дающая процветание, Старость, Любящая Постижение, Победа, Пребывающая в женщине, Уносящая жизнь, Джива, Дающая победу, Дающая йогу дживе./56/

     

    jayinI jAmalasthA ca jAmalodbhavanAyikA |

    jAmalapriyakanyA ca jAmale" zI javApriyA || 57 ||

     

    Побеждающая, Пребывающая в Паре, Владычица происходящая из Пары, Девушка, любящая Пару, Владычица Пары, Любящая [цветок] джава./57/

     

    javAkoTisamaprakhyA javApuSpapriyA janA |

    jalasthA jagaviSayA jarAtItA jalasthitA || 58 ||

     

    Подобная десяти миллионам цветков джава, любящая цветы джава, Порождающая, Пребывающая в воде, Цель пути, Превосходящая старость, Находящася в воде./58/

     

    jIvahA jIvakanyA ca janArddanakumArikA |

    jatukA jalapUjyA ca jagannAthAdikAminI || 59 ||

     

    Уничтожающая дживу, Возлюбленная дживы, Девственная возлюбленная Джанарданы, Почитаемая асафетидой и водой, Первая Возлюбленная Владыки вселенной./59/

     

    jIr.NAGgI jIr.NahInA ca jImUtAttyanta" zobhitA |

    jAmadA jamadA jRmbhA jRmbha.NAstrAdidhAri.NI60 ||

     

    Дряхлотелая, Лишенная дряхлости, Туча, ярко Сверкающая, Издающая звук ДЖАМАДА ДЖАМАДА, Держащая в руках трещетку./60/

     

    jaghanyA jArajA prItA jagadAnandavaddhInI |

    jamalArjunadarpaghnI jamalArjunabhaJjinI || 61 ||

     

    Низкорожденная, Удовлетворяемая царями, Увеличивающая вселенское Блаженство, Уничтожительница гордости Джамаларджуны, Почитаемая Джамаларджуной./61/

     

    jayitrIjagadAnandA jAmalollAsasiddhidA |

    japamAlA jApyasiddhirjapayajJaprakA" zinI || 62 ||

     

    Победительница, Вселенское блажество, Игра Пары, Дающая сиддхи, Четки, Совершенство джапы, Являющая джапа яджню./62/

     

    jAmbuvatI jAmbavataH kanyakAjanavAjapA |

    javAhantrI jagadbuddhirjjagatkartR jagadgatiH || 63 ||

     

    Подобная плоду джамбу, Подобная Джамбу, Дочь Джану, Джапа, Шафран, Уничтожительница, Вселенский Разум, Творящая вселенную, Путь Вселенной./63/

     

    jananI jIvanI jAyA jaganmAtA jane" zvarI

    jhaGkalA jhaGkamadhyasthA jha.NatkArasvarUpi.NI || 64 ||

     

    Мать, Оживляющая, Жена, Мать Вселенной, Владычица людей, Разрубающая на части [со звуком] ДЖХАМ, Пребывающая в звуке ДЖХАМ, Изначальная форма звука ДЖХАМ./64/

     

    jha.Natjha.NadvahnirUpA jhananAjhandarI" zvarI |

    jhaTitAkSA jharA jhaJjhA jharjharA jharakanyakA || 65 ||

     

    [Звук] ДЖХАНАД, ДЖХАНАД, Форма Огня, Владычица звука ДЖХАНАД ДЖХАНАД, Сверкающая глазами, Плеск воды, Плещущая, Дочь плеска./65/

     

    jha.NatkArI jhanA jhannA jhakAramAlayAvRtA |

    jhaGkarI jharjharI jhallI jhalve" zvaranivAsinI || 66 ||

     

    Издающая звук ДЖХАНАД, Звон, Звенящая, Окруженная гирляндой звука ДЖА, Издающая звук ДЖАН./66/

     

    JakArI JakirAtI ca JakArabIjamAlinI |

    Janayo'ntA JakArAntA JakAraparame" zvarI || 67 ||

     

    Слог НЯ, Поющая Охотница, Облаченная в гирлянду букв, [Пребывающая] в слогах после НЯ и НА, [Пребывающая] после слога НЯ, Высшая Владычица слога НЯ./67/

     

    JAntabIjapuTAkArA Jekale JaikagAminI |

    JaikanelA JasvarUpA JahArA JaharItakI || 68 ||

     

    Биджа после слога НЯ, Вложенный слог, Единое Звучание пребывающее в звуке и немоте, Изначальная форма НЯ, Жемчужина [слога] НЯ, Миробалан [слога] НЯ./68/

     

    TunTunI TaGkahastA ca TAntavargA TalAvatI |

    TapalA TApabAlAkhyA TaGkAradhvanirUpi.NI || 69 ||

     

    Мельчайшая, Держащая в руках меч, Ряд [слогов], идущий после слога ТА, Пылающая, Гул барабана, Именуемая силой гула барабана, Форма звука ТАН./69/

     

    TalAtI TAkSarAtItA TitkArAdikumArikA |

    TaGkAstradhAri.NI TAnA TamoTAr.NalabhASi.NI || 70 ||

     

    Нежная, Превосходящая слог ТХА, Изначальная Кумарика, [Издающая] звук ТИТ, Держащая меч, Дыхание земли, Издающая клокочущий звук./70/

     

    TaGkArI vidhanA TAkA TakATakavimohinI |

    TaGkAradharanAmAhA TivIkhecaranAdinI || 71 ||

     

    Звук ТАН, Бедная, Скупая, Околдовывающая скупца, Держащая железный меч, Корова, Звучащая в курлыканье птицы./71/

     

    ThaThaGkArI ThATharUpA ThakArabIjakAra.NA |

    DamarUpriyavAdyA ca DAmarasthA DabIjikA || 72 ||

     

    Издающая звук ТХАХ, ТХАХ, форма [звука] ТХАХ, ТХАХ, Источник слога ТХА, Причина, Любящая играть на дамару, Пребывающая в изумлении, ДА биджа./72/

     

    DAntavargA DamarukA DarasthA DoraDAmarA |

    DagarArddhA DalAtItA DadAruke" zvarI DutA || 73 ||

     

    Ряд букв после [слога] ДА, Обладающая дамару, Пребывающая в звуке дамару, Струна дамару, Обитающая в презренном, Превосходящая балансир, Владычица презренных, Парящая./73/

     

    DhArddhanArI" zvarA DhAmA DhakkArI DhalanA DhalA |

    DhakesthA Dhe" zvarasutA DhemanAbhAvaDhonanA || 74 ||

     

    Звук ДХА, Ардханаришвара, Владычица, Издающая звук ДХА, Вооруженная щитом, Щит, Пребывающая в пульсе, Дочь владыки пульса, Пульсирующая, Призываемая./74/

     

    .NomAkAnte" zvarI.NAntavargasthA.NatunAvatI |

    .Nano mA.NAGkakalyA.NI.NAkSavI.NAkSabIjikA || 75 ||

     

    Владычица Возлюбленного Отрицания, Пребывающая в ряде [букв, идущих] после НА, Наделенная отрицанием, Отрицающий ум, Прекрасная, Та, свет Чьих лотосных глаз выражает отрицание./75/

     

    tulasItantusUkSmAkhyA tAralyA tailagandhikA |

    tapasyA tApasasutA tAri.NI taru.NI talA || 76 ||

     

    Именуемая тонкой как стебель Туласи, Переливчитая, Благоухающая маслом, Аскеза, Дочь тапаса, Спасительница, Юная, Основа./76/

     

    tantrasthA tArakabrahmasvarUpA tantumadhyagA |

    tAlabhakSatridhAmUttIstArakA tailabhakSikA || 77 ||

     

    Пребывающая в тантре, Изначальная форма Брахма тараки (ОМ), Пребывающая в струне, Поедающая кокос, Трехобразная, Спасительница, Поедающая масло./77/

     

    tArogrA tAlamAlA ca takarA tintiDIpriyA |

    tapasaH tAlasandarbhA tarjayantI kumArikA || 78 ||

     

    Грозная Тара, Гирлянда ритма, Такт, Любящая звук Динь-Динь, Аскеза, Собрание ритмов, Указующая, Кумарика./78/

     

    tokAcArA talodvegA takSakA takSakapriyA |

    takSakAlaGkRtA toSA tAvadrUpA talapriyA || 79 ||

     

    Совершающая игру, Порыв ветра, Кусачая, Возлюбленная змеем Такшакой, Украшенная Такшакой, Удовлетворенная, Форма подобия, Любящая порыв./79/

     

    talAstradhAri.NI tApA tapasAM phaladAyinI |

    talvalvapraharAlItA talAriga.NanA" zinI || 80 ||

     

    Держащая в руках оружие, Аскетичная, Дающая плод аскезы, Источающая аромат, Уничтожительница толп низких врагов./80/

     

    tUlA taulI tolakA ca talasthA talapAlikA

    taru.NA taptabuddhisthAstaptA pradhAri.NI tapA || 81 ||

     

    Уравновешенная, Равная, Мера золота, Пребывающая в ладонях, Защищаемая ладонями, Юная, Пребывающая в страдающем уме, страдающая, Защитница, Жаркая./81/

     

    tantraprakA" zakara.NI tantrArthadAyinI tathA |

    tuSArakira.NAGgI ca caturdhA vA samaprabhA || 82 ||

     

    Являющая Тантру, Наделяющая смыслом Тантры, Тело лунных лучей, Подобная четверке, всегда Сияющая./82/

     

    tailamArgAbhisUtA ca tantrasiddhiphalapradA |

    tAmrapar.NA tAmrake" zA tAmrapAtrapriyAtamA || 83 ||

     

    Маслянная дорога, Старшая дочь, Наделяющая плодом тантра сиддхи, Медный лист, Медноволосая, Наилучшая из любящих медный сосуд./83/

     

    tamogu.NapriyA tolA takSakArinivAri.NI |

    toSayuktA tamAyAcI tamaSoDhe" zvarapriyA || 84 ||

     

    Любящая тамо гуну, Взвешивающая, Вытесывающая, Скрывающая, Наделенная довольством, Наделяющая Тамасом, Возлюбленная Владыки чистого от тамаса./84/

     

    tulanA tulyarucirA tulyabuddhistridhA matiH |

    takrabhakSA tAlasiddhiH tatrasthAstatra gAminI || 85 ||

     

    Замер, Влекущаяся к равновесию, Равновесный разум, Троякая мысль, Вкушающая такру, Совершенство ритма, Пребывающая тут и там./85/

     

    talayA tailabhA tAlI tantragopanatatparA |

    tantramantraprakA" zA ca tri" zare.NusvarUpi.NI || 86 ||

     

    Та, чья кожа сверкает маслом, Пальмовое вино, Высшая сокрытая в тантре, Являющая тантру и мантру, Изначальная форма трех стрел./86/

     

    triM" zadarthapriyA tuSTA tuSTistuSTajanapriyA |

    thakArakUTada.NDI" zA thada.NDI" zapriyA'thavA || 87 ||

     

    Любящая тридцать сущностей, Удовлетворенная, Удовлетворение, Любимая удовлетворенными людьми, Владычица вершины слога Тха, Возлюбленная Владыки Горного склона (Меру данды)./87/

     

    thakArAkSararUDhAGgI thAntavargAtha kArikA |

    thAntA thamI" zvarI thAkA thakArabIjamAlinI || 88 ||

     

    Пребывающая в слоге ТХА, Ряд [согласных], пребывающих после слога ТХА, Танцовщица, [Слог, пребыающий] после ТХА, Владычица гор, Возлюбленная гор, Облаченная в гирлянду из биджи слога ТХА./88/

     

    dakSadAmapriyA doSA doSajAlavanA" zritA |

    da" zA da" zanaghorA ca devIdAsapriyA dayA || 89 ||

     

    Любящая гирлянду искусств, Тьма, Рожденная из Тьмы, Предающаяся разрезанию, Граница, Страх края, Любимая слугою Деви, Щедрая./89/

     

    daityahantrIparA daityA daityAnAM maddInI di" zA |

    dAntA dAntapriyA dAsA dAmanA dIrghake" zikA || 90 ||

     

    Уничтожительница Дайтьев, Высшая, Дайтья, Опьяняющая Дайтьев, Стороны света, Смиренная, Любящая смирение, Жертвоприношение, Длинноволосая./90/

     

    da" zanA raktavar.NA ca darIgrahanivAsinI

    devamAtA ca durlabhA ca dIrghAGgA dAsakanyakA || 91 ||

     

    Предел, Красноцветная, Пещера, Обитательница планет, Мать богов, Труднодостижимая, Длиннотелая, Дочь слуги./91/

     

    da" zana" zrI dIrghanetrA dIrghanAsA ca doSahA |

    damayantI dalasthA ca dveSyahantrI da" zasthitA92 ||

     

    Предельная (десять), Шри, Далеко глядящая, Длинноносая, Устраняющая зло, Жасмин, Пребывающая в лепестках, Уничтожительница вражды, Пребывающая на краю./92/

     

    dai" zeSikA di" zigatA da" zanAstravinA" zinI

    dAridryahA daridrasthA daridradhanadAyinI/93 ||

     

    Владычица сторон света, Пребывающая в сторонах света, Убивающая десятью видами оружия, Уничтожительница бедности, Пребывающая в бедности, Дающая бедность и богатство./93/

     

    danturA de" zabhASA ca de" zasthA de" zanAyikA

    dveSarUpA dveSahantrI dveSAriga.NamohinI94 ||

     

    Клыкастая, Местный язык, Пребывающая в местностях, Владычица местностей, Форма вражды, Уничтожительница вражды, Околдовывающая толпы ненавистных врагов./94/

     

    dAmodarasthAnanAdA dalAnAM baladAyinI

    digdar" zanA dar" zanasthA dar" zanapriyavAdinI95 ||

     

    Дающая блаженство Дамодаре, Дающая силу лепесткам, Далеко глядящая, Пребывающая в даршанах, Любящая излагать даршаны./95/

     

    dAmodarapriyA dAntA dAmodarakalevarA

    drAvi.NI dravi.NI dakSA dakSakanyA daladRDhA96 ||

     

    Возлюбленная Дамодары, Подательница, Тело Дамодары, Текучая, Играющая, Искусная, Дочь Дакши, Устойчивая Часть./96/

     

    dRDhAsanAdAsa" zaktirdvandvayuddhaprakA" zinI |

    dadhipriyA dadhisthA ca dadhimaGgalakAri.NI97 ||

     

    Устойчивое сидение десяти шакти, Являющая битву двойственности, Любящая молоко, Пребывающая в молоке, Творящая благословенное молоко./97/

     

    darpahA darpadA dRptA darbhapu.NyapriyA dadhiH |

    darbhasthA drupadasutA draupadI drupadapriyA98 ||

     

    Устраняющая гордость, Дающая гордость, Удерживающая, Любящая священную дарбху, Океан, Пребывающая в дарбхе, Дочь Друпады, Драупади, Любимая Друпадой./98/

     

    dharmacintA dhanAdhyakSA dha" zve" zvaravarapradA |

    dhanahA dhanadA dhanvI dhanurhastA dhanuHpriyA99 ||

     

    Размышляющая о Дхарме, Владычица богатств, Дающая благословение владыки коней, Уносящая богатство, Дающая богатство, Богатая, Держащая в руке лук, Любящая [стрельбу] из лука./99/

     

    dhara.NI dhairyarUpA ca dhanasthA dhanamohinI

    dhorA dhIrapriyAdhArA dharAdhAra.NatatparA || 100 ||

     

    Удерживающая [Сосредоточение], Образ Устойчивости, Пребывающая в богатстве, Смущающая богатством, Бегущая, Опора, Любимая Устойчивыми, Высшая опора сосредоточенности./100/

     

    dhAnyadA dhAnyabIjA ca dharmAdharmasvarUpi.NI

    dhArAdharasthA dhanyA ca dharmapuJjanivAsinI101 ||

     

    Дающая богатство, Источник богатства, Изначальная форма дхармы и а-дхармы, Пребывающая в безопорной опоре, Богатая, Обитающая в груде дхармы./101/

     

    dhanADhyapriyakanyA ca dhanyalokai" zca sevitA |

    dharmArthakAmamokSAGgI dharmArthakAmamokSadA102 ||

     

    Пребывающая в богастве, Возлюбленная Дочь, Почитаемая мирами богатства, Воплощение Дхармы, артхи, камы и мокши, Наделяющая Дхармой, артхой камой и мокшей./102/

     

     

    dharAdharA dhuro.NA ca dhavalA dhavalAmukhI

    dharA ca dhAmarUpA ca dhruvA dhrauvyA dhruvapriyA103 ||

     

    Безопорная опора, Дом, Пылающая, Пламенноликая, Поддерживающая, Образ обители, Устойчивость, Устойчивая, Возлюбленная Дхрувы./103/

     

    dhane" zI dhAra.NAkhyA ca dharmanindAvinA" zinI

    dharmatejomayI dharmmyA dhairyAgrabhargamohinI || 104 ||

     

    Владычица богатства, Именуемая дхараной, Уничтожительница хулителей Дхармы, Наполненная светом Дхармы, Благочестивая, Околдовывающая устойчивым светом./104/

     

    dhAra.NA dhautavasanA dhattUraphalabhoginI

    nArAya.NI narendrasthA nArAya.NakalevarA105 ||

     

    Созерцание, Облаченная в свет, Наслаждающая плодом дхаттура, Нараяни, Пребывающая в царе, Тело Нараяны./105/

     

    naranArAya.NaprItA dharmanindA namohitA

    nityA nApitakanyA ca nayanasthA narapriyA106 ||

     

    Удовлетворяемая Нарой и Нараяной, Хулящая Дхарму, Изменяющая поклоны, Вечная, Дочь цирюльника, Пребывающая в глазу, Любимая людьми./106/

     

    nAmnI nAmapriyA nArA nArAya.NasutA narA

    navInanAyakaprItA navyA navaphalapriyA || 107 ||

     

    Именующая, Любящая имена, Дочь Нары и Нараяны, Человек, Удовлетворяемая владыкой масла, Девятиричная, Любящая девять плодов./107/

     

    navInakusumaprItA navInAnAM dhvajAnutA |

    nArI nimbasthitAnandAnandinI nandakArikA || 108 ||

     

    Любящая масло и цветы, Развевающееся знамя юных, Женщина, Пребывающая в дереве нимб, Наслаждающая блаженством, Творящая радость./108/

     

    navapuSpamahAprItA navapuSpasugandhikA

    nandanasthA nandakanyA nandamokSapradAyinI109 ||

     

    Удовлетворяемая девятью цветами, благоухающая девятью цветами, пребывающая в радости, Дочь Нанды, Дающая радость Освобождения./109/

     

    namitA nAmabhedA ca nAmnArttavanamohinI |

    navabuddhipriyAnekA nAkasthA nAmakanyakA || 110 ||

     

    Та, перед Которой склоняются, Различение имен, Именованая, Смущающая в лесу страданий, Любящая новый разум, Множественная, Пребывающая в раю, Именуемая Девственицей./110/

     

    nindAhInA navollAsA nAkasthAnapradAyinI

    nimbavRkSasthitA nimbA nAnAvRkSanivAsinI111 ||

     

    Лишенная хулы, Новая Игра, Наделяющая Небесами, Пребывающая в дереве нимба, Нимб, Обитающая во множестве деревьев./111/

     

    nA" zyAtItA nIlavar.NA nIlavar.NA sarasvatI

    nabhaHsthA nAyakaprItA nAyakapriyakAminI112 ||

     

    Превосходящае гибнущее, Синецветная, Синецветная Сарасвати, Пребывающая в пупе, Удовлетвряющая Владыку, Любимая Возлюбленная Владыки./112/

     

    naivavar.NA nirAhArA nivIhA.NAM rajaHpriyA

    nimnanAbhipriyAkArA narendrahastapUjitA113 ||

     

    Закрытая, Постящаяся, Возлюбленная царя небес, Творящая уныние, Обладательница глубокого пупка, Любимый образ, Почитаемая руками царя./113/

     

    nalasthitA nalaprItA nalarAjakumArikA

    pare" zvarI parAnandA parAparavibhedikA114 ||

     

    Пребывающая в пламени, Удвлетворяемая пламенем, Девственица царственного пламени, Высшая владычица, Высшее Блаженство, разделяющая высшее и низшее./114/

     

    paramA paracakrasthA pArvatI parvatapriyA |

    pArame" zI parvanAnA puSpamAlyapriyA parA115 ||

     

    Высшая, Пребывающая в высшей чакре, Парвати, возлюбленная Парватой, Высшая Владычица, Курносая, Любящая цветочную гирлянду, Запредельная./115/

     

    parA priyA prItidAtrI prItiH prathamakAminI |

    prathamA prathamA prItA puSpagandhapriyA parA116 ||

     

    Высшая, Любимая, Удовлетворение, Первая возлюбленная, Первая, Удовлетворяемая Первой, Любящая цветы и благовония, Запредельная./116/

     

    pauSyI pAnaratA pInA pInastanasu" zobhanA

    paramAnaratA puMsAM pA" zahastA pa" zupriyA117 ||

     

    Пьющая молоко, Пьющая, Украшенная высокой полной грудью, Высшее, Объект почитания людей, Держащая в руках силок, любящая пашу./117/

     

    palalAnandarasikA palAladhUmarUpi.NI |

    palA" zapuSpasaGkA" zA palA" zapuSpamAlinI || 118 ||

     

    Вкус блаженства сладости, Форма дыма от трав, Обладающая цветом цветов палаша, Облаченная в гирлянду из цветов палаша./118/

     

    premabhUtA padmamukhI padmarAgasumAlinI |

    padmamAlA pApaharA patipremavilAsinI || 119 ||

     

    Сущая в преме, Лотосоликая, Облаченная в прекрасную гирлянду из лотосов, Лотосная гирлянда, Устраняющая грех, Любовно играющая с Господом./118/

     

    paJcAnanamanohArI paJcavaktraprakA" zinI |

    phalamUlA" zanA phAlI phaladA phAlgunapriyA || 120 ||

     

    Уносящая ум Пятиликого, Являющая Пятиликого, Вкушающая плоды и корни, Плодосносная, плоды дающая, Любящая благие плоды./120/

     

    phalanAthapriyA phallI phalgukanyA phalonmukhI |

    phetkArItantramukhyA ca phetkAraga.NapUjitA || 121 ||

     

    Возлюбленная Господа плодов, Плодовитая, Дочь Пхалгу, Обращенная к плодам, Сущность Пхеткари тантры, Слог ПХЕТ, Почитаемая ганами./121/

     

    pheravI pheravasutA phalabhogodbhavA phalA |

    phalapriyA phalA" zaktA phAlgunAnandadAyinI || 122 ||

     

    Самка Шакала, Дочь шакала, Рожденная из наслаждения плодами, Плод, Любящая плоды, Неспособная плодоносить, Наделенная благими плодами, Дающая блаженство./122/

     

    phAlabhogottarA phelA phulAmbhojanivAsinI |

    vasudevagRhasthA ca vAsavI vIrapUjitA || 123 ||

     

    Наивысшее наслаждение плодами, Обитающая в колышущемся лотосе, Пребывающая в доме Васудевы, Супруга Васу, Почитаемая вира./123/

     

    viSabhakSA budhasutA bluGkArI blUvarapradA |

    brAhmI bRhaspatisutA vAcaspativarapradA || 124 ||

     

    Вкушающая яд, Дочь Буддхи, Издающая звук БЛУМ, Дающая благословение избранным, Брахми, Дочь Брихаспати, Наделяющая благом Вачаспати./124/

     

    vedAcArA vedyaparA vyAsavaktrasthitA vibhA |

    bodhajJA vauSaDAkhyA ca vaM" zIvaMdanapUjitA || 125 ||

     

    Ведачара, Высшее Постигаемое, Пребывающая в устах Вьясы, Могущественная, Постигаемая Разумом, Обозначаемая [слогом] ВАУШАТ, Почитаемая в бамбуковой беседке./125/

     

    vajrakAntA vajragatirbadarIvaM" zavivaddhInI |

    bhAratI bhavara" zrIdA bhavapatnI bhavAtmajA || 126 ||

     

    Прекрасная ваджра, Путь Ваджры, Одаривающая род Бадари, Бхарати, Наделяющая удачей и процветанием, Супруга Сущего, Дочь Сущего./126/

     

    bhavAnI bhAvinI bhImA bhiSagbhAryA turisthitA |

    bhUrbhuvaHsvaHsvarUpA ca bhR" zArttA bhekanAdinI || 127 ||

     

    Сущая, Порождающая, Ужасающая, Супруга лекаря, изначальная форма БХУР, БХУВАХ и СВАХ, Укрепляющая богатство, Квакающая./127/

     

    bhautI bhaGgapriyA bhaGgabhaGgahA bhaGgahAri.NI |

    bhartA bhagavatI bhAgyA bhagIrathanamaskRtA || 128 ||

     

    Сущая, Любящая бханг, Бханг, Уничтожающая разделение, Устраняющая разделение, Поддерживающая, Наделенная счастливой долей, Удачливая, Почитаемая Бхагиратхой./128/

     

    bhagamAlA bhUtanAthe" zvarI bhArgavapUjitA |

    bhRguvaM" zA bhItiharA bhUmirbhujagahAri.NI || 129 ||

     

    Гирлянда бхаги, Владычица владыки бхутов, Почитаемая Бхаргавой [солнцем], Принадлежащая семье Бхригу, Устраняющая страх, Земля, Носящая змей./129/

     

    bhAlacandrAbhabhalvabAlA bhavabhUtivIbhUtidA |

    makarasthA mattagatirmadamattA madapriyA || 130 ||

     

    Увенчанная луной, Сила Солнца, Суть Бытия, Дающая могущество, Пребывающая в Макаре, Пьяный Путь, Опьяненная вином, Любящая опьянение./130/

     

    madirASTAda" zabhujA madirA mattagAminI |

    madirAsiddhidA madhyA madAntargatisiddhidA || 131 ||

     

    Опьяненная, Восемнадцатирукая, Пьяная, Пребывающая в опьянении, Наделяющая совершенным опьянением, Наделяющая совершенством на пути опьянения./131/

     

    mInabhakSA mInarUpA mudrAmudgapriyA gatiH |

    muSalA muktidA mUrttA mUkIkara.NatatparA || 132 ||

     

    Вкушающая рыбу, Форма рыбы, Мудра, Любящая манго, Путь, Воплощенная, Дающая Освобождение, Сущностная, Пребывающая в молчании./132/

     

    mRSArttA mRgatRS.NA ca meSabhakSa.NatatparA |

    maithunAnandasiddhi" zca maithunAnalasiddhidA || 133 ||

     

    Чувство страдания, Оленья жажда, Лучшая бычья Пища, Совершенное блаженство майтхуны, наделяющая совершенным огнем майтхуны./133/

     

    mahAlakSmIrbhairavI ca mahendrapIThanAyikA |

    manaHsthA mAdhavImukhyA mahAdevamanoramA || 134 ||

     

    Махалакшми, Бхайрави, Владычица Махендра питхи, Пребывающая в уме, Медоволикая, Радующая ум Махадевы./134/

     

    ya" zodA yAcanA yAsyA yamarAjapriyA yamA |

    ya" zorA" zivibhUSAGgI yatipremakalAvatI || 135 ||

     

    Дающая славу, Уединенная, Проворная, Возлюбленная Ямараджи, Пара, Слава, Та, Чье тело украшено прекрасным животом, Наделяющая любовью, Искуссная./135/

     

    rama.NI rAmapatnI ca ripuhA rItimadhyagA |

    rudrA.NI rUpadA rUpA rUpasundaradhAri.NI || 136 ||

     

    Радующая, Супруга Рамы, Уничтожительница врагов, Пребывающая в середине потока, Рудрани, Наделяющая красотой, Обладающая прекрасной формой./136/

     

    retaHsthA retasaH prItA retaHsthAnanivAsinI |

    rendrAdevasutAredA ripuvargAntakapriyA || 137 ||

     

    Пребывающая в семени, Удовлетворяемая семенем, Пребывающая в обители семени, Владычица желания, Немедленно Спасающая, Любящая уничтожение отрядов врагов./136/

     

    romAvalIndrajananI romakUpajagatpatiH |

    raupyavar.NA raudravar.NA raupyAlaGkArabhUSa.NA || 138 ||

     

    Волна волос, Мать Индры, Волосяная яма, Владычица вселенной, Прекрасноцветная, [Обладательница] Устрашающего цвета, Украшенная прекрасными украшениями./138/

     

    raGgi.NA raGgarAgasthA ra.Navahnikule" zvarI |

    lakSmIH lAGgalahastA ca lAGgalI kulakAminI || 139 ||

     

    Страстная, Пребывающая в страсти и влечении, Огонь раны, Владычица Кулы, Лакшми, Держащая в руке плуг, Обладательница плуга, Возлюбленная Кулы./138/

     

    lipirUpA lIDhapAdA latAtantusvarUpi.NI |

    limpatI lelihA lolA loma" zapriyasiddhidA || 140 ||

     

    Форма букв, Лижущая пятки, Форма стебля лианы, Крушашая, Свисающая, Играющая, Возлюбленая Ломаши, Наделяющая сиддхи./140/

     

    laukikI laukikIsiddhirlaGkAnAthakumArikA |

    lakSma.NA lakSmIhInA ca lapriyA lAr.NamadhyagA || 141 ||

     

    Мирская, Мирское совершенство, Девственница Владыки Ланки, Отмеченная, Лишенная удачи, Любящая глаголы, Пребывающая среди полугласных./141/

     

    vivasA vasanAve" zA vivasyakulakanyakA |

    vAtasthA vAtarUpA ca velamadhyanivAsinI || 142 ||

     

    Обнаженная, Наделенная одеждой, Бездомная дочь Кулы, Пребывающая в ветре, Форма ветра, Пребыющая в середине плода манго./142/

     

    " zma" zAnabhUmimadhyasthA " zma" zAnasAdhanapriyA |

    " zavasthA parasiddhyarthI " zavavakSasi " zobhitA || 143 ||

     

    Пребывающая посреди кладбища, Любящая шмашана садхану, Стоящая на трупе, Желающая высших сиддхи, Сияющая на груди трупа./143/

     

    " zara.NAgatapAlyA ca " zivakanyA " zivapriyA |

    SaTcakrabhedinI SoDhA nyAsajAladRDhAnanA || 144 ||

     

    Защитница предавшихся Ей, Дочь Шивы, Любимая Шивой, Пробивающая шесть чакр, Чистая, Усточивая в сплетении ньясы./144/

     

    sandhyAsarasvatI sundyA sUryagA " zAradA satI |

    haripriyA harahAlAlAva.NyasthA kSamA kSudhA || 145 ||

     

    Сандхья, Сарасвати, Сундья, Пребыввающая в солнце, Шарада, Сати, Возлюбленная Хари, Пребывающая в волнующемся соленом океане, Терпеливая, Голодная./145/

     

    kSetrajJA siddhidAtrI ca ambikA cAparAjitA |

    AdyA indrapriyA I" zA umA UDhA RtupriyA || 146 ||

     

    Знающая Поле, Дающая сиддхи, Мать, Непобедимая, Изначальная, Возлюбленная Индры, Владычица, Ума, Замужняя, Любящая сезоны./146/

     

    sutu.NDA svarabIjAntA harive" zAdisiddhidA |

    ekAda" zIvratasthA ca endrI oSadhisiddhidA || 147 ||

     

    Прекрасноносая, Превосходящая все биджи, Дом Хари, Дающая изначальные сиддхи, Пребывающая в обете экадаши, Айндри, Целебная трава, Дающая сиддхи, /147/

     

    aupakArI aM" zarUpA astrabIjaprakA" zinI |

     

    Помощница, Форма части, Являющая астра биджу./148а/

     

    Мудрый который постоянно читает с преданностью этот великий гимн, состоящий из тысячи ста восьми имен Кумари, чрезвычайно благоприятный, дающий плод трех миров сущность Дхармы, наделяющий счастьем и богатством, радостный плод всех видий, о Возлюбленный Владыка, тот повсюду днем и ночью пребудет на пути Освобождения./148б-150/

    Повсюду он будет обретать победу, он станет возлюбленным героев, все боги будут у него в подчинении, и люди подчинятся./151/

    Те, кто [существуют] в мире подчинятся ему, и будут удовлетворены, нет в том сомнения. Те кто повелевают на земле подобно богам; /150/

    Все они станут ему как друзья, истинно, истинно, о владыка Кулы! Всякое совершенство, которое достигается хомой и жертвоприношением; /153/

    Благодаря чтению кавачи, и этого великого гимна, без жертвоприношения, без раздачи даров, без джапы обретет плод./154/

    Кто читает этот гимн тысячи ста восьми имен, тот быстро обретет мир, читая [это прославление] Девственницы./155/

    Прочитав его три раза, он сможет подчинить царей, и даже прочитав его единожды произносящий мантру станет вкушающим дхарму, артху, каму и мокшу./156/

    Если знающий желает сына пусть, читает ее три дня, читая три раза или даже один раз./157/

    Прочитав ее, он обретет все богатства [и станет] владыкой богатств и драгоценностей. Читая ее полгода, произносящий мантру очарует три мира./158/

    Тот, кто читает ее с преданностью год, такой человек, обретя долгую жизнь и способность двигатся в небе, станет великим йогином./159/

    Обладая устойчивым умом, он узрит варну, пребывающу очень далеко. Мудрый, который читает ее, пребывая в женской мандале в соитии с шакти; /160/

    Такой лучший садхака, станет молочным древом желания. Кто читает ее постоянно, о Господь, с проявлеными в теле [признаками] бхавы; /161/

    Благодаря [ее] лицезрению, такой садхака легко сможет выполнять стамбхану, он, вкушающий сиддхи, будет способен остановить воду, и остановить огонь./162/

    Он станет быстрым, как ветер, великим оратором, знающим веды, владыкой поэтов, ученым, супругом Великой Видьи./163/

    Став царем всех стран, он станет сыном самой Деви. Отреченный и сильный, он обретет великолепие, процветание, славу и рост./164/

    Кто читает ее ради обретения сиддхи, [станет] наделенным восьмью сиддхи. Посреди пылающего леса, в горах, в страшной чаще; /165/

    В лесу, в обители претов (на кладбище), на трупе, в великом сражении, в деревне, в заброшенном доме, на пустыре, на берегу реки; /166/

    У истока Ганги, в великой питхе, в йони питхе, в доме гуру, в обильном поле, в храме, Перед девственицей, в обители Кулы; /167/

    В дупле, в коровнике, [в месте], лишенном страха перед царями и прочими, в других местах лишенных страхов, в обители одинокого лингама; /168/

    В доме призраков, или возле одинокого лингама, в пустоши, среди нечистот, возле корней дерева ашваттха, бильвы или вблизи дерева кулы; /169/

    В других святых местах, являющихся формой Кулы, садхака пребывающий дивья и вира бхаве, почитая Девственницу методами Кулы и а-кулы; /170/

    Кула драйвьей, различных видов и священными субстанциями, садхака пусть жертвует мясо с вином и испускаемым соком./171/

    Пусть поднесет Ей куладравью, ради совершенства, Принеся ей уччхиштху, следует пожертвовать ее, следует выполнить жертву в красном лотосе./172/

    Пусть садхака, произносящий мантру с устойчивым умом, лишенный стыда и брезгливости выпьет вместе с соком великую жертву великого блаженства./173/

    Поднося ей восемь видов великого мяса, согласно правилу, наполнив кувшин вином, пусть мудрый читает мантру, [состоящую] из Тары (ОМ), Майи (ХРИМ) Рамы (ШРИМ) и супруги огня (СВАХА). Прочитав ее благую стотру и насладившись ее милостью, он станет владыкой всех видий./174-175/

    Человек, который поднеся ей мясо верблюда вместе с жирной рыбой и мудрой, и сосуд вина, читает [эту стотру]; /176/

    Станет непременно вездесущим, даже без хомы и пуджи, он станет навечно формой Рудры, сущностью Махакалы./177/

    [Этот] садхака- Владыка сокровищницы в молочном океане, Проникнутый знанием, Царь йоги, о Господь, - мгновенно обретет плод всех благих заслуг, [Он] обретет непременно радость Преданности, океан милосердия, отсутствие желаний, поражение великих врагов, и устранение страха перед великими врагами. Благодаря чтению даже один раз он уничтожит врагов. Он быстро развеет врагов как тьму солнце./178-180/

    При уччатане, маране и страхе перед ужасным врагом, благодаря чтению и ношению [этой кавачи] смертный, божество, ракшас и другой; /181/

    Носящий на запястье [кавачу] и читающий [стотру] Кумари, обретет покой. Мужчина [должен ее носить] на правой руке, женщина - левой./182/

    Заучив [ее], он обретет сыновей и прочее, нет в том сомнения./183/

    По моей воле садхака обретет Освобождение, о Господь в сахасраре выше восьми [пальцев] от макушки головы. Человек, который будет читать [эту стотру] повсюду, обретет плоды./184/

    Те, кто с радостью читают, [этот] лучший гимн, высшее блаженство, не думая о плодах и цели, те станут вечно наслаждающимся плодами праведности и Освобождением, в чистоте [подобными] лотосу, в победе равными Раме, в красоте равными миллиарду Кандарп, в гневе подобными Рудре./185/

     






    © 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
    Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
    Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.