Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Десятая глава.






 

Ананда Бхайрава сказал:

 

Поведай, о Прекрасная, Вечноблаженная, Изначальная форма Блаженства, Возлюбленная, тысячу сто восемь главных имен божества Кумари, увеличивающих высшее блаженство. Если в тебе живет нежная, чистая любовь, о Видья; /1-2/

Тогда поведай великую стотру, дающую плод выполнения обряда [почитания] Кумари, [благодаря которой] обретется плод десяти миллионов [обрядов] дарения дочери./3/

 

Ананда Бхайрави сказала:

 

Слушай, Возлюбленный Владыка богов, Тысячу сто восемь [имен] Кумари, наделяющих великой заслугой, самых удивительных./4/

Читая и созерцая их, человек освобождается от препятствий, [он] обретет повсюду счастье и обитание в счастливом мире./5/

[Они-] воплощение анимы и прочих восьми сиддхи, творящая все блаженство, неувядающая майа мантра, дающая людям мантра сидхи./6/

Без пуджи, без джапы, без правила пурашчараны- без всего этого он обретет сиддхи, лишь благодаря чтению тысячи имен./7/

Плод всех жертвоприношений, о Господь, садхака мгновенно обретет. Сущность [этой] мантры- осозание мантры, [являющееся] изначальной формой йони мудры./8/

Даже за сотни миллионов лет я не смогу описать ее плод. Поэтому, ее я желаю поведать на пользу миру, о Господь! /9/

 

asyAH " zrIkumAryAH sahasranAmakavacasya vaTukabhairavaRSiranuSTupchandaH,

kumArIdevatA, sarvamantrasiddhisamRddhaye viniyogaH || 10 ||

 

У этой кавачи тысячи имен Кумари, риши – Бхайрава, метрический размер – ануштубх, божество Кумари, применение – ради обретения успеха во всех мантрах./10/

 

oM kumArI kau" zikI kAlI kurukullA kule" zvarI |

kanakAbhA kAJcanAbhA kamalA kAlakAminI || 11 ||

 

ОМ, Кумари Каушики, Кали, Курукулла, Владычица Кулы, Сверкающая золотом, Светящаяся золотом, Лотосная, Возлюбленная Калы./11/

 

kapAlinI kAlarUpA kaumArI kulapAlikA |

kAntA kumArakAntA ca kAra.NA karigAminI || 12 ||

 

Капалини, Образ Времени, Каумари, Хранительница Кулы, Прекрасная, Возлюбленная Кумары, Причина, Пребывающая в деятельности./12/

 

kandhakAntA kaulakAntA kRtakarmaphalapradA |

kAryAkAryapriyA kakSA kaMsahantrI kurukSayA || 13 ||

 

Украшенная возбуждением Возлюбленная Каулы, наделяющая плодом исполнения обрядов, Любящая исполнение необходимого, Лесная, Убийца Камсы, Уничтожительница Куру./13/

 

kRS.NakAntA kAlarAtriH kar.NeSudhAri.NIkarA |

kAmahA kapilA kAlA kAlikA kurukAminI || 14 ||

 

Возлюбленная Кришны, Ночь Вечности, Носящая стрелы в ушах, Устраняющая желания, Рыжая, Кала, Калика, Возлюбленная Куру./14/

 

kurukSetrapriyA kaulA kuntI kAmAturA kacA |

kalaJjabhakSA kaikeyI kAkapucchadhvajA kalA || 15 ||

 

Любящая Курукшетру, Каула, Кунти, Свободная от желаний, Слониха, Питающаяся мясом, Кайкеи, Та, чье знамя- вороний хвост, Нежная./15/

 

 

kamalA kAmalakSmI ca kamalAnanakAminI |

kAmadhenusvarUpA ca kAmahA kAmamadInI || 16 ||

 

Лотосная, Желанная Лакшми, Желанная Лотосоликим, Изначальная сущность коровы желания, Устраняющая Каму, Опьяненная Камой./16/

 

 

kAmadA kAmapUjyA ca kAmAtItA kalAvatI |

bhairavI kAra.NADhyA ca kai" zorI ku" zalAGgalA || 17 ||

 

Наделяющая Камой, Почитаемая Камой, Превосходящая Каму, Искусная, Бхайрави, Пребывающая в Причине, Девочка, Истинное Благо./17/

 

kambugrIvA kRS.NanibhA kAmarAjapriyAkRtiH |

kaGka.NAlaGkRtA kaGkA kevalA kAkinI kirA || 18 ||

 

Раковинношеяя, Черноцветная, Образ возлюбленной Камараджи, Укаршенная костями, Скелет, Единая, Ворона, Ветреная./18/

 

kirAtinI kAkabhakSA karAlavadanA kR" zA |

ke" zinI ke" zihA ke" zA kAsAmbaSThA karipriyA || 19 ||

 

Охотница, Пожирающая ворон, Ужасноликая, Изогнутая, Пышноволосая, Уничтожительница Кеши, Пышноволосая, Пребывающая в мокроте от кашля, Любимая Деятелем./19/

 

kavinAthasvarUpA ca kaTuvA.NI kaTusthitA |

koTarA koTarAkSI ca karanATakavAsinI || 20 ||

 

Изначальная форма Владыки поэтов, Звук брани, Пребывающая в брани, Дупло, Обладающая вытаращенными глазами, Обитающая в Карнатаке./20/

 

kaTakasthA kASThasaMsthA kandarpA ketakI priyA |

kelipriyA kambalasthA kAladaityavinA" zinI || 21 ||

 

Имеющая браслеты, Пребывающая на вершине, Любовь, Любящая цветы Кетаки, Любящая игры, Пребывающая в лотосе, Уничтожительница демона Кала./21/

 

ketakIpuSpa" zobhADhyA karpUrapUr.NajihvikA |

karpUrAkarakAkolA kailAsagirivAsinI || 22 ||

 

Украшенная цветами Кетаки, Та, чей рот полон камфары, Образ камфары, Ворона, Обитающая на горе Кайласа, /22/

 

ku" zAsanasthA kAdambA kuJjare" zI kulAnanA |

kharbA khaDgadharA khaDgA khalahA khalabuddhidA || 23 ||

 

Восседающая на сидении из травы Куша, Владычица кадамбовой рощи, Благородноликая, Миллиард (одно из сокровищ Куберы), Держащая меч, Устраняющая ссоры, Дающая сварливый ум./23/

 

khaJjanA khararUpA ca kSArAmlatiktamadhyagA |

khelanA kheTakakarA kharavAkyA kharotkaTA || 24 ||

 

Обладающая цветом неба, Форма остроты, Пребывающая в горечи, пряности и кислоте, Трепещущая, Творящая поле, Острая речь, Заостряющая./24/

 

khadyotacaJcalA khelA khadyotA khagavAhinI |

kheTakasthA khalAkhasthA khecarI khecarapriyA || 25 ||

 

Мерцающий свет солнца, Трепет, Свет солнца, Ездящая на птице, Пребывающая на поле, Пребывающая на поверхности земли, Движущаяся в пространстве, Любящая движение в пространстве./25/

 

khacarA kharapremA khalADhyA khacarAnanA |

khecare" zI kharogrA ca khecarapriyabhASi.NI || 26 ||

 

Двигающаяся в пространстве, Жгучая любовь, Пребывающая в Поле, Птицеголовая, Владычица птиц, Острая и грозная, Говорящая приятным птичьим голосом./26/

 

kharjUrAsavasaMmattA kharjUraphalabhoginI |

khAtamadhyasthitA khAtA khAtAmbuparipUri.NI || 27 ||

 

Опьяненная вином из Кхарджуры, Наслаждающаяся плодами Кхарджуры, Пребывающая среди навоза, Навоз, Наполненная навозом и водой./27/

 

khyAtiH khyAtajalAnandA khulanA khaJjanAgatiH |

khalvA khalatarA khArI kharodveganikRntanI || 28 ||

 

Знание, Блаженство вод знания, Бесчестная, Путь Кханджаны, Кхалва, Наибесчестная, Острая, Скользящая по острию./28/

 

gaganasthA ca bhItA ca gabhIranAdinI gayA |

gaGgA gabhIrA gaurI ca ga.NanAtha priyA gatiH || 29 ||

 

Пребывающая в небе, Ужасающая, Гудящая в бездне, Поющая, Ганга, Бездонная, Гаури, Возлюбленная владыкой Ганов, Путь./29/

 

gurubhaktA gvAlihInA gehinI gopinI girA |

goga.NasthA gA.NapatyA girijA giripUjitA/30/|

 

Преданная гуру, Земля, лишенная скропионов, Домашняя, Сокрытая, Гора, Пребывающая в небе, Владычица ганов, Дочь гор, Почитаемая горами./30/

 

girikAntA ga.NasthA ca girikanyA ga.Ne" zvarI |

gAdhirAjasutA grIvA gurvI gurvyamba" zAGkarI || 31 ||

 

Возлюбленная гор, Пребывающая в ганах, Дочь гор, Владычица Ганов, Дочь Гадхираджи, Обладающая изящной шеей, Тяжелая, Мать Гуру, Творящая благо./31/

 

gandharvvakAminI gItA gAyatrI gu.NadA gu.NA |

guggulusthA guroH pUjyA gItAnandaprakA" zinI || 32 ||

 

Любимая гандхарвами, Песня, Гаятри, Дающая благие качества, Благое качество, Пребывающая в благовонии гуггула, Почитаемая Гуру, Дающая наслаждение песней./32/

 

gayAsurapriyAgehA gavAkSajAlamadhyagA |

gurukanyA guroH patnI gahanA gurunAginI || 33 ||

 

Поющая, Любимая богами, Дом, Пребывающая в решете, Дочь Гуру, Супруга Гуру, Глубокая, Бетель гуру./33/

 

gulphavAyusthitA gulphA garddabhA garddabhapriyA |

guhyA guhyaga.NasthA ca garimA gaurikA gudA || 34 ||

 

Пребывающая в дыхании, [находящемся] в лодыжках, Ослица, Любимая ослом, Сокрытая, Пребывающая в сокрытых ганах, Тяжесть, Гаурика, Задний проход (Муладахара)./34/

 

gudordhvasthA ca galitA ga.NikA golakA galA |

gAndharvI gAnanagarI gandharvaga.NapUjitA || 35 ||

 

Пребывающая выше заднего прохода, Сочная, Хор, Шар, Мимоза, Гандхарви, Горожанка ганов, Почитаемая сонмом гандхарвов./35/

 

ghoranAdA ghoramukhI ghorA gharmanivAri.NI |

ghanadA ghanavar.NA ca ghanavAhanavAhanA || 36 ||

 

Издающая ужасный крик, Ужасноликая, Ужасная, Являющая жар [солнца], Наделяющая смертью, Темного цвета, Едущая на колеснице смерти./36/

 

ghargharadhvanicapalA ghaTAghaTapaTAghaTA |

ghaTitA ghaTanA ghonA ghanarupa ghane" zvarI || 37 ||

 

Прерывистый Звук рычания, Неразбиваемый сосуд, Неразрываемая ткань, Создаваемая, Разрушаемая, Разрушение, Форма разрушения, Владычица разрушения./39/

 

ghu.NyAtItA ghargharA ca ghorAnanavimohinI |

ghoranetrA ghanarucA ghorabhairava kanyakA || 38 ||

 

Превосходящая разрушение, Рычащая, Смущающая грозным ликом, Грозноокая, Влекущаяся к убийству, Возлюбленная Ужасного Бхайравы./38/

 

ghAtAghAtakahA ghAtyA ghrA.NAghrA.Ne" zavAyavI |

ghorAndhakArasaMsthA ca ghasanA ghasvarA gharA || 39 ||

 

Устраняющая неразбиваемый сосуд, Разбивающая, Ваяви, Владычица запаха и обоняния, Пребывающая в ужасной тьме, Пребывающая в разрушении, Звук разрушения, Разрушительница./39/

 

ghoTakesthA ghoTakA ca ghoTake" zvaravAhanA |

ghananIlama.Ni" zyAmA gharghare" zvarakAminI || 40 ||

 

Любящая лошадей, Кобылица, Ездящая на владыке коней, Темная как кристалл сапфира, Возлюбленная рычащего Владыки./40/

 

GakArakUTasampannA GakAracakragAminI |

GakArI GasaM" zA caiva GIpanItA GakAri.NI || 41 ||

 

Явленная в во вложенном слоге НА, Слога НА, Пребывающая в чакре, Поющая, Пауза между нотами, Удовлетворяемая объектами чувств, Творящая пение./41/

 

candrama.NDalamadhyasthA caturA cAruhAsinI |

cArucandramukhI caiva calaGgamagatipriyA || 42 ||

 

Пребывающая в середине лунной мандалы, Четверица, Прекрасно улыбающаяся, Обладающая прекрасным лунным ликом, Путь рыбы Чаланга, Любящая путь./42/

 

caJcalA capalA ca.NDI cekitAnA carusthitA |

calitA cAnanA cArvvo cArubhramaranAdinI || 43 ||

 

Изменчивая, Непостоянная, Неистовая, Пребывающая в красоте, Движущаяся, Дверь (Рот), Жующая, Издающая звук гудения прекрасной пчелы./43/

 

caurahA candranilayA caindrI candrapurasthitA |

cakrakaulA cakrarUpA cakrasthA cakrasiddhidA || 44 ||

 

Устраняющая грабителей, Обитель луны, Лунная, Пребывающая в городе луны, Чакра Кулы, Образ чакры, Пребывающая в чакре, Дающая совершенство чакры./44/

 

cakri.NI cakrahastA ca cakranAthakulapriyA |

cakrAbhedyA cakrakulA cakrama.NDala" zobhitA || 45 ||

 

Держащая чакру, пребывающая в чакре, возлюбленная Кулой Владыки чакры, Пробивающая чакры, Кула чакра, Сверкающая в чакра мандале./45/

 

cakre" zvarapriyA celA celAjinaku" zottarA |

caturvedasthitA ca.NDA candrakoTisu" zItalA || 46 ||

 

Возлюбленная Чакрешвары, Драпировка, Подстилка из оленьей шкуры поверх травы куша, Пребывающая в четырех ведах, Неистовая, Прохладная как десять миллионов лун./46/

 

caturgu.NA candravar.NA cAturI caturapriyA |

cakSuHsthA cakSuvasati" zca.NakA ca.NakapriyA || 47 ||

 

Четырехкачественная, Обладающая цветом луны, Четверичная, Любимая четырьмя, Пребывающая в глазу, Обитающая в глазу, Горох, Возлюбленная Гороха./47/

 

cArvvaGgI candranilayA caladambujalocanA |

carvvarI" zA cArumukhI cArudantA carasthitA || 48 ||

 

Прекраснотелая, Пребывающая в луне, двигающая лотосными глазами, Владычица прекрасной реки, Прекрасноликая, Прекраснозубая, Пребывающая в движущихся./48/

 

casakasthAsavA cetA cetaHsthA caitrapUjitA |

cAkSuSI candramalinI candrahAsama.NiprabhA || 49 ||

 

Вино, пребывающее в сосуде, Пребывающая в уме, Почитаемая Чайтрой, Прекарсноокая, Облаченная в гирлянду лун, Сияющая улыбкой, подобной луне./49/

 

chalasthA chudrarUpA ca chatracchAyAchalasthitA |

chalajJA che" zvarAchAyA chAyA chinna" zivA chalA50 |

 

Пребывающая в иллюзии, Образ луча, Тень зонта, Содержащаяся в иллюзии, Знающая иллюзию, Тень Ишвары, Сокрытая благая, Иллюзорная./50/

 

chatrAcAmara" zobhADhyA chatri.NAM chatradhAri.NI |

chinnAtItA chinnamastA chinnake" zA chalodbhavA || 51 ||

 

Являющаяся с прекрасным зонтом и опахалом, Держащая зонт над обладателями зонта, Превосходящая разделение, Чхиннамаста, Обладающая отрезанными волосами, Происходящая из иллюзии./51/

 

chalahA chaladA chAyA channA channajanapriyA |

chalachinnA chadmavatI chadmasadmanivAsinI || 52 ||

 

Устраняющая иллюзию, Наделяющая иллюзией, Скрытная, Любимая скрытными людьми, Отсекающая иллюзию, Покрывающая, Обитающая в убежище под крышей./52/

 

chadmagandhA chadAchannA chadmave" zI chakArikA |

chagalA raktabhakSA ca chagalAmodaraktapA || 53 ||

 

Умащенная Благовониями, Не размыкающая рук, Умащенная, Покрывающая, Козлица, Питающаяся кровью, Радующаяся питию козлиной крови./53/

 

chagala.NDe" zakanyA ca chagala.NDakumArikA |

churikA churikakarA churikArinivA" zinI || 54 ||

 

Дочь козлиного Владыки, Козлиная Девственница, Кинжал, Форма кинжала, Привлекающая образом кинжала./54/

 

chinnanA" zA chinnahastA cho.NalolA chalodarI |

chalodvegA chAGgabIjamAlA chAGgavarapradA || 55 ||

 

Уничтожающая разделение, Отрубающая руки, играючи Защищающая, Двигающая животом, Искусная в обмане, Ускользающая обманом, Облаченная в гирлянду чанга биджи, Чханга (седьямая согласная, слог ЧХА), Дающая благословение./55/

 

jaTilA jaThara" zrIdA jarA jajJapriyA jayA |

jantrasthA jIvahA jIvA jayadA jIvayogadA56 |

 

Джатила, Чрево, Дающая процветание, Старость, Любящая Постижение, Победа, Пребывающая в женщине, Уносящая жизнь, Джива, Дающая победу, Дающая йогу дживе./56/

 

jayinI jAmalasthA ca jAmalodbhavanAyikA |

jAmalapriyakanyA ca jAmale" zI javApriyA || 57 ||

 

Побеждающая, Пребывающая в Паре, Владычица происходящая из Пары, Девушка, любящая Пару, Владычица Пары, Любящая [цветок] джава./57/

 

javAkoTisamaprakhyA javApuSpapriyA janA |

jalasthA jagaviSayA jarAtItA jalasthitA || 58 ||

 

Подобная десяти миллионам цветков джава, любящая цветы джава, Порождающая, Пребывающая в воде, Цель пути, Превосходящая старость, Находящася в воде./58/

 

jIvahA jIvakanyA ca janArddanakumArikA |

jatukA jalapUjyA ca jagannAthAdikAminI || 59 ||

 

Уничтожающая дживу, Возлюбленная дживы, Девственная возлюбленная Джанарданы, Почитаемая асафетидой и водой, Первая Возлюбленная Владыки вселенной./59/

 

jIr.NAGgI jIr.NahInA ca jImUtAttyanta" zobhitA |

jAmadA jamadA jRmbhA jRmbha.NAstrAdidhAri.NI60 ||

 

Дряхлотелая, Лишенная дряхлости, Туча, ярко Сверкающая, Издающая звук ДЖАМАДА ДЖАМАДА, Держащая в руках трещетку./60/

 

jaghanyA jArajA prItA jagadAnandavaddhInI |

jamalArjunadarpaghnI jamalArjunabhaJjinI || 61 ||

 

Низкорожденная, Удовлетворяемая царями, Увеличивающая вселенское Блаженство, Уничтожительница гордости Джамаларджуны, Почитаемая Джамаларджуной./61/

 

jayitrIjagadAnandA jAmalollAsasiddhidA |

japamAlA jApyasiddhirjapayajJaprakA" zinI || 62 ||

 

Победительница, Вселенское блажество, Игра Пары, Дающая сиддхи, Четки, Совершенство джапы, Являющая джапа яджню./62/

 

jAmbuvatI jAmbavataH kanyakAjanavAjapA |

javAhantrI jagadbuddhirjjagatkartR jagadgatiH || 63 ||

 

Подобная плоду джамбу, Подобная Джамбу, Дочь Джану, Джапа, Шафран, Уничтожительница, Вселенский Разум, Творящая вселенную, Путь Вселенной./63/

 

jananI jIvanI jAyA jaganmAtA jane" zvarI

jhaGkalA jhaGkamadhyasthA jha.NatkArasvarUpi.NI || 64 ||

 

Мать, Оживляющая, Жена, Мать Вселенной, Владычица людей, Разрубающая на части [со звуком] ДЖХАМ, Пребывающая в звуке ДЖХАМ, Изначальная форма звука ДЖХАМ./64/

 

jha.Natjha.NadvahnirUpA jhananAjhandarI" zvarI |

jhaTitAkSA jharA jhaJjhA jharjharA jharakanyakA || 65 ||

 

[Звук] ДЖХАНАД, ДЖХАНАД, Форма Огня, Владычица звука ДЖХАНАД ДЖХАНАД, Сверкающая глазами, Плеск воды, Плещущая, Дочь плеска./65/

 

jha.NatkArI jhanA jhannA jhakAramAlayAvRtA |

jhaGkarI jharjharI jhallI jhalve" zvaranivAsinI || 66 ||

 

Издающая звук ДЖХАНАД, Звон, Звенящая, Окруженная гирляндой звука ДЖА, Издающая звук ДЖАН./66/

 

JakArI JakirAtI ca JakArabIjamAlinI |

Janayo'ntA JakArAntA JakAraparame" zvarI || 67 ||

 

Слог НЯ, Поющая Охотница, Облаченная в гирлянду букв, [Пребывающая] в слогах после НЯ и НА, [Пребывающая] после слога НЯ, Высшая Владычица слога НЯ./67/

 

JAntabIjapuTAkArA Jekale JaikagAminI |

JaikanelA JasvarUpA JahArA JaharItakI || 68 ||

 

Биджа после слога НЯ, Вложенный слог, Единое Звучание пребывающее в звуке и немоте, Изначальная форма НЯ, Жемчужина [слога] НЯ, Миробалан [слога] НЯ./68/

 

TunTunI TaGkahastA ca TAntavargA TalAvatI |

TapalA TApabAlAkhyA TaGkAradhvanirUpi.NI || 69 ||

 

Мельчайшая, Держащая в руках меч, Ряд [слогов], идущий после слога ТА, Пылающая, Гул барабана, Именуемая силой гула барабана, Форма звука ТАН./69/

 

TalAtI TAkSarAtItA TitkArAdikumArikA |

TaGkAstradhAri.NI TAnA TamoTAr.NalabhASi.NI || 70 ||

 

Нежная, Превосходящая слог ТХА, Изначальная Кумарика, [Издающая] звук ТИТ, Держащая меч, Дыхание земли, Издающая клокочущий звук./70/

 

TaGkArI vidhanA TAkA TakATakavimohinI |

TaGkAradharanAmAhA TivIkhecaranAdinI || 71 ||

 

Звук ТАН, Бедная, Скупая, Околдовывающая скупца, Держащая железный меч, Корова, Звучащая в курлыканье птицы./71/

 

ThaThaGkArI ThATharUpA ThakArabIjakAra.NA |

DamarUpriyavAdyA ca DAmarasthA DabIjikA || 72 ||

 

Издающая звук ТХАХ, ТХАХ, форма [звука] ТХАХ, ТХАХ, Источник слога ТХА, Причина, Любящая играть на дамару, Пребывающая в изумлении, ДА биджа./72/

 

DAntavargA DamarukA DarasthA DoraDAmarA |

DagarArddhA DalAtItA DadAruke" zvarI DutA || 73 ||

 

Ряд букв после [слога] ДА, Обладающая дамару, Пребывающая в звуке дамару, Струна дамару, Обитающая в презренном, Превосходящая балансир, Владычица презренных, Парящая./73/

 

DhArddhanArI" zvarA DhAmA DhakkArI DhalanA DhalA |

DhakesthA Dhe" zvarasutA DhemanAbhAvaDhonanA || 74 ||

 

Звук ДХА, Ардханаришвара, Владычица, Издающая звук ДХА, Вооруженная щитом, Щит, Пребывающая в пульсе, Дочь владыки пульса, Пульсирующая, Призываемая./74/

 

.NomAkAnte" zvarI.NAntavargasthA.NatunAvatI |

.Nano mA.NAGkakalyA.NI.NAkSavI.NAkSabIjikA || 75 ||

 

Владычица Возлюбленного Отрицания, Пребывающая в ряде [букв, идущих] после НА, Наделенная отрицанием, Отрицающий ум, Прекрасная, Та, свет Чьих лотосных глаз выражает отрицание./75/

 

tulasItantusUkSmAkhyA tAralyA tailagandhikA |

tapasyA tApasasutA tAri.NI taru.NI talA || 76 ||

 

Именуемая тонкой как стебель Туласи, Переливчитая, Благоухающая маслом, Аскеза, Дочь тапаса, Спасительница, Юная, Основа./76/

 

tantrasthA tArakabrahmasvarUpA tantumadhyagA |

tAlabhakSatridhAmUttIstArakA tailabhakSikA || 77 ||

 

Пребывающая в тантре, Изначальная форма Брахма тараки (ОМ), Пребывающая в струне, Поедающая кокос, Трехобразная, Спасительница, Поедающая масло./77/

 

tArogrA tAlamAlA ca takarA tintiDIpriyA |

tapasaH tAlasandarbhA tarjayantI kumArikA || 78 ||

 

Грозная Тара, Гирлянда ритма, Такт, Любящая звук Динь-Динь, Аскеза, Собрание ритмов, Указующая, Кумарика./78/

 

tokAcArA talodvegA takSakA takSakapriyA |

takSakAlaGkRtA toSA tAvadrUpA talapriyA || 79 ||

 

Совершающая игру, Порыв ветра, Кусачая, Возлюбленная змеем Такшакой, Украшенная Такшакой, Удовлетворенная, Форма подобия, Любящая порыв./79/

 

talAstradhAri.NI tApA tapasAM phaladAyinI |

talvalvapraharAlItA talAriga.NanA" zinI || 80 ||

 

Держащая в руках оружие, Аскетичная, Дающая плод аскезы, Источающая аромат, Уничтожительница толп низких врагов./80/

 

tUlA taulI tolakA ca talasthA talapAlikA

taru.NA taptabuddhisthAstaptA pradhAri.NI tapA || 81 ||

 

Уравновешенная, Равная, Мера золота, Пребывающая в ладонях, Защищаемая ладонями, Юная, Пребывающая в страдающем уме, страдающая, Защитница, Жаркая./81/

 

tantraprakA" zakara.NI tantrArthadAyinI tathA |

tuSArakira.NAGgI ca caturdhA vA samaprabhA || 82 ||

 

Являющая Тантру, Наделяющая смыслом Тантры, Тело лунных лучей, Подобная четверке, всегда Сияющая./82/

 

tailamArgAbhisUtA ca tantrasiddhiphalapradA |

tAmrapar.NA tAmrake" zA tAmrapAtrapriyAtamA || 83 ||

 

Маслянная дорога, Старшая дочь, Наделяющая плодом тантра сиддхи, Медный лист, Медноволосая, Наилучшая из любящих медный сосуд./83/

 

tamogu.NapriyA tolA takSakArinivAri.NI |

toSayuktA tamAyAcI tamaSoDhe" zvarapriyA || 84 ||

 

Любящая тамо гуну, Взвешивающая, Вытесывающая, Скрывающая, Наделенная довольством, Наделяющая Тамасом, Возлюбленная Владыки чистого от тамаса./84/

 

tulanA tulyarucirA tulyabuddhistridhA matiH |

takrabhakSA tAlasiddhiH tatrasthAstatra gAminI || 85 ||

 

Замер, Влекущаяся к равновесию, Равновесный разум, Троякая мысль, Вкушающая такру, Совершенство ритма, Пребывающая тут и там./85/

 

talayA tailabhA tAlI tantragopanatatparA |

tantramantraprakA" zA ca tri" zare.NusvarUpi.NI || 86 ||

 

Та, чья кожа сверкает маслом, Пальмовое вино, Высшая сокрытая в тантре, Являющая тантру и мантру, Изначальная форма трех стрел./86/

 

triM" zadarthapriyA tuSTA tuSTistuSTajanapriyA |

thakArakUTada.NDI" zA thada.NDI" zapriyA'thavA || 87 ||

 

Любящая тридцать сущностей, Удовлетворенная, Удовлетворение, Любимая удовлетворенными людьми, Владычица вершины слога Тха, Возлюбленная Владыки Горного склона (Меру данды)./87/

 

thakArAkSararUDhAGgI thAntavargAtha kArikA |

thAntA thamI" zvarI thAkA thakArabIjamAlinI || 88 ||

 

Пребывающая в слоге ТХА, Ряд [согласных], пребывающих после слога ТХА, Танцовщица, [Слог, пребыающий] после ТХА, Владычица гор, Возлюбленная гор, Облаченная в гирлянду из биджи слога ТХА./88/

 

dakSadAmapriyA doSA doSajAlavanA" zritA |

da" zA da" zanaghorA ca devIdAsapriyA dayA || 89 ||

 

Любящая гирлянду искусств, Тьма, Рожденная из Тьмы, Предающаяся разрезанию, Граница, Страх края, Любимая слугою Деви, Щедрая./89/

 

daityahantrIparA daityA daityAnAM maddInI di" zA |

dAntA dAntapriyA dAsA dAmanA dIrghake" zikA || 90 ||

 

Уничтожительница Дайтьев, Высшая, Дайтья, Опьяняющая Дайтьев, Стороны света, Смиренная, Любящая смирение, Жертвоприношение, Длинноволосая./90/

 

da" zanA raktavar.NA ca darIgrahanivAsinI

devamAtA ca durlabhA ca dIrghAGgA dAsakanyakA || 91 ||

 

Предел, Красноцветная, Пещера, Обитательница планет, Мать богов, Труднодостижимая, Длиннотелая, Дочь слуги./91/

 

da" zana" zrI dIrghanetrA dIrghanAsA ca doSahA |

damayantI dalasthA ca dveSyahantrI da" zasthitA92 ||

 

Предельная (десять), Шри, Далеко глядящая, Длинноносая, Устраняющая зло, Жасмин, Пребывающая в лепестках, Уничтожительница вражды, Пребывающая на краю./92/

 

dai" zeSikA di" zigatA da" zanAstravinA" zinI

dAridryahA daridrasthA daridradhanadAyinI/93 ||

 

Владычица сторон света, Пребывающая в сторонах света, Убивающая десятью видами оружия, Уничтожительница бедности, Пребывающая в бедности, Дающая бедность и богатство./93/

 

danturA de" zabhASA ca de" zasthA de" zanAyikA

dveSarUpA dveSahantrI dveSAriga.NamohinI94 ||

 

Клыкастая, Местный язык, Пребывающая в местностях, Владычица местностей, Форма вражды, Уничтожительница вражды, Околдовывающая толпы ненавистных врагов./94/

 

dAmodarasthAnanAdA dalAnAM baladAyinI

digdar" zanA dar" zanasthA dar" zanapriyavAdinI95 ||

 

Дающая блаженство Дамодаре, Дающая силу лепесткам, Далеко глядящая, Пребывающая в даршанах, Любящая излагать даршаны./95/

 

dAmodarapriyA dAntA dAmodarakalevarA

drAvi.NI dravi.NI dakSA dakSakanyA daladRDhA96 ||

 

Возлюбленная Дамодары, Подательница, Тело Дамодары, Текучая, Играющая, Искусная, Дочь Дакши, Устойчивая Часть./96/

 

dRDhAsanAdAsa" zaktirdvandvayuddhaprakA" zinI |

dadhipriyA dadhisthA ca dadhimaGgalakAri.NI97 ||

 

Устойчивое сидение десяти шакти, Являющая битву двойственности, Любящая молоко, Пребывающая в молоке, Творящая благословенное молоко./97/

 

darpahA darpadA dRptA darbhapu.NyapriyA dadhiH |

darbhasthA drupadasutA draupadI drupadapriyA98 ||

 

Устраняющая гордость, Дающая гордость, Удерживающая, Любящая священную дарбху, Океан, Пребывающая в дарбхе, Дочь Друпады, Драупади, Любимая Друпадой./98/

 

dharmacintA dhanAdhyakSA dha" zve" zvaravarapradA |

dhanahA dhanadA dhanvI dhanurhastA dhanuHpriyA99 ||

 

Размышляющая о Дхарме, Владычица богатств, Дающая благословение владыки коней, Уносящая богатство, Дающая богатство, Богатая, Держащая в руке лук, Любящая [стрельбу] из лука./99/

 

dhara.NI dhairyarUpA ca dhanasthA dhanamohinI

dhorA dhIrapriyAdhArA dharAdhAra.NatatparA || 100 ||

 

Удерживающая [Сосредоточение], Образ Устойчивости, Пребывающая в богатстве, Смущающая богатством, Бегущая, Опора, Любимая Устойчивыми, Высшая опора сосредоточенности./100/

 

dhAnyadA dhAnyabIjA ca dharmAdharmasvarUpi.NI

dhArAdharasthA dhanyA ca dharmapuJjanivAsinI101 ||

 

Дающая богатство, Источник богатства, Изначальная форма дхармы и а-дхармы, Пребывающая в безопорной опоре, Богатая, Обитающая в груде дхармы./101/

 

dhanADhyapriyakanyA ca dhanyalokai" zca sevitA |

dharmArthakAmamokSAGgI dharmArthakAmamokSadA102 ||

 

Пребывающая в богастве, Возлюбленная Дочь, Почитаемая мирами богатства, Воплощение Дхармы, артхи, камы и мокши, Наделяющая Дхармой, артхой камой и мокшей./102/

 

 

dharAdharA dhuro.NA ca dhavalA dhavalAmukhI

dharA ca dhAmarUpA ca dhruvA dhrauvyA dhruvapriyA103 ||

 

Безопорная опора, Дом, Пылающая, Пламенноликая, Поддерживающая, Образ обители, Устойчивость, Устойчивая, Возлюбленная Дхрувы./103/

 

dhane" zI dhAra.NAkhyA ca dharmanindAvinA" zinI

dharmatejomayI dharmmyA dhairyAgrabhargamohinI || 104 ||

 

Владычица богатства, Именуемая дхараной, Уничтожительница хулителей Дхармы, Наполненная светом Дхармы, Благочестивая, Околдовывающая устойчивым светом./104/

 

dhAra.NA dhautavasanA dhattUraphalabhoginI

nArAya.NI narendrasthA nArAya.NakalevarA105 ||

 

Созерцание, Облаченная в свет, Наслаждающая плодом дхаттура, Нараяни, Пребывающая в царе, Тело Нараяны./105/

 

naranArAya.NaprItA dharmanindA namohitA

nityA nApitakanyA ca nayanasthA narapriyA106 ||

 

Удовлетворяемая Нарой и Нараяной, Хулящая Дхарму, Изменяющая поклоны, Вечная, Дочь цирюльника, Пребывающая в глазу, Любимая людьми./106/

 

nAmnI nAmapriyA nArA nArAya.NasutA narA

navInanAyakaprItA navyA navaphalapriyA || 107 ||

 

Именующая, Любящая имена, Дочь Нары и Нараяны, Человек, Удовлетворяемая владыкой масла, Девятиричная, Любящая девять плодов./107/

 

navInakusumaprItA navInAnAM dhvajAnutA |

nArI nimbasthitAnandAnandinI nandakArikA || 108 ||

 

Любящая масло и цветы, Развевающееся знамя юных, Женщина, Пребывающая в дереве нимб, Наслаждающая блаженством, Творящая радость./108/

 

navapuSpamahAprItA navapuSpasugandhikA

nandanasthA nandakanyA nandamokSapradAyinI109 ||

 

Удовлетворяемая девятью цветами, благоухающая девятью цветами, пребывающая в радости, Дочь Нанды, Дающая радость Освобождения./109/

 

namitA nAmabhedA ca nAmnArttavanamohinI |

navabuddhipriyAnekA nAkasthA nAmakanyakA || 110 ||

 

Та, перед Которой склоняются, Различение имен, Именованая, Смущающая в лесу страданий, Любящая новый разум, Множественная, Пребывающая в раю, Именуемая Девственицей./110/

 

nindAhInA navollAsA nAkasthAnapradAyinI

nimbavRkSasthitA nimbA nAnAvRkSanivAsinI111 ||

 

Лишенная хулы, Новая Игра, Наделяющая Небесами, Пребывающая в дереве нимба, Нимб, Обитающая во множестве деревьев./111/

 

nA" zyAtItA nIlavar.NA nIlavar.NA sarasvatI

nabhaHsthA nAyakaprItA nAyakapriyakAminI112 ||

 

Превосходящае гибнущее, Синецветная, Синецветная Сарасвати, Пребывающая в пупе, Удовлетвряющая Владыку, Любимая Возлюбленная Владыки./112/

 

naivavar.NA nirAhArA nivIhA.NAM rajaHpriyA

nimnanAbhipriyAkArA narendrahastapUjitA113 ||

 

Закрытая, Постящаяся, Возлюбленная царя небес, Творящая уныние, Обладательница глубокого пупка, Любимый образ, Почитаемая руками царя./113/

 

nalasthitA nalaprItA nalarAjakumArikA

pare" zvarI parAnandA parAparavibhedikA114 ||

 

Пребывающая в пламени, Удвлетворяемая пламенем, Девственица царственного пламени, Высшая владычица, Высшее Блаженство, разделяющая высшее и низшее./114/

 

paramA paracakrasthA pArvatI parvatapriyA |

pArame" zI parvanAnA puSpamAlyapriyA parA115 ||

 

Высшая, Пребывающая в высшей чакре, Парвати, возлюбленная Парватой, Высшая Владычица, Курносая, Любящая цветочную гирлянду, Запредельная./115/

 

parA priyA prItidAtrI prItiH prathamakAminI |

prathamA prathamA prItA puSpagandhapriyA parA116 ||

 

Высшая, Любимая, Удовлетворение, Первая возлюбленная, Первая, Удовлетворяемая Первой, Любящая цветы и благовония, Запредельная./116/

 

pauSyI pAnaratA pInA pInastanasu" zobhanA

paramAnaratA puMsAM pA" zahastA pa" zupriyA117 ||

 

Пьющая молоко, Пьющая, Украшенная высокой полной грудью, Высшее, Объект почитания людей, Держащая в руках силок, любящая пашу./117/

 

palalAnandarasikA palAladhUmarUpi.NI |

palA" zapuSpasaGkA" zA palA" zapuSpamAlinI || 118 ||

 

Вкус блаженства сладости, Форма дыма от трав, Обладающая цветом цветов палаша, Облаченная в гирлянду из цветов палаша./118/

 

premabhUtA padmamukhI padmarAgasumAlinI |

padmamAlA pApaharA patipremavilAsinI || 119 ||

 

Сущая в преме, Лотосоликая, Облаченная в прекрасную гирлянду из лотосов, Лотосная гирлянда, Устраняющая грех, Любовно играющая с Господом./118/

 

paJcAnanamanohArI paJcavaktraprakA" zinI |

phalamUlA" zanA phAlI phaladA phAlgunapriyA || 120 ||

 

Уносящая ум Пятиликого, Являющая Пятиликого, Вкушающая плоды и корни, Плодосносная, плоды дающая, Любящая благие плоды./120/

 

phalanAthapriyA phallI phalgukanyA phalonmukhI |

phetkArItantramukhyA ca phetkAraga.NapUjitA || 121 ||

 

Возлюбленная Господа плодов, Плодовитая, Дочь Пхалгу, Обращенная к плодам, Сущность Пхеткари тантры, Слог ПХЕТ, Почитаемая ганами./121/

 

pheravI pheravasutA phalabhogodbhavA phalA |

phalapriyA phalA" zaktA phAlgunAnandadAyinI || 122 ||

 

Самка Шакала, Дочь шакала, Рожденная из наслаждения плодами, Плод, Любящая плоды, Неспособная плодоносить, Наделенная благими плодами, Дающая блаженство./122/

 

phAlabhogottarA phelA phulAmbhojanivAsinI |

vasudevagRhasthA ca vAsavI vIrapUjitA || 123 ||

 

Наивысшее наслаждение плодами, Обитающая в колышущемся лотосе, Пребывающая в доме Васудевы, Супруга Васу, Почитаемая вира./123/

 

viSabhakSA budhasutA bluGkArI blUvarapradA |

brAhmI bRhaspatisutA vAcaspativarapradA || 124 ||

 

Вкушающая яд, Дочь Буддхи, Издающая звук БЛУМ, Дающая благословение избранным, Брахми, Дочь Брихаспати, Наделяющая благом Вачаспати./124/

 

vedAcArA vedyaparA vyAsavaktrasthitA vibhA |

bodhajJA vauSaDAkhyA ca vaM" zIvaMdanapUjitA || 125 ||

 

Ведачара, Высшее Постигаемое, Пребывающая в устах Вьясы, Могущественная, Постигаемая Разумом, Обозначаемая [слогом] ВАУШАТ, Почитаемая в бамбуковой беседке./125/

 

vajrakAntA vajragatirbadarIvaM" zavivaddhInI |

bhAratI bhavara" zrIdA bhavapatnI bhavAtmajA || 126 ||

 

Прекрасная ваджра, Путь Ваджры, Одаривающая род Бадари, Бхарати, Наделяющая удачей и процветанием, Супруга Сущего, Дочь Сущего./126/

 

bhavAnI bhAvinI bhImA bhiSagbhAryA turisthitA |

bhUrbhuvaHsvaHsvarUpA ca bhR" zArttA bhekanAdinI || 127 ||

 

Сущая, Порождающая, Ужасающая, Супруга лекаря, изначальная форма БХУР, БХУВАХ и СВАХ, Укрепляющая богатство, Квакающая./127/

 

bhautI bhaGgapriyA bhaGgabhaGgahA bhaGgahAri.NI |

bhartA bhagavatI bhAgyA bhagIrathanamaskRtA || 128 ||

 

Сущая, Любящая бханг, Бханг, Уничтожающая разделение, Устраняющая разделение, Поддерживающая, Наделенная счастливой долей, Удачливая, Почитаемая Бхагиратхой./128/

 

bhagamAlA bhUtanAthe" zvarI bhArgavapUjitA |

bhRguvaM" zA bhItiharA bhUmirbhujagahAri.NI || 129 ||

 

Гирлянда бхаги, Владычица владыки бхутов, Почитаемая Бхаргавой [солнцем], Принадлежащая семье Бхригу, Устраняющая страх, Земля, Носящая змей./129/

 

bhAlacandrAbhabhalvabAlA bhavabhUtivIbhUtidA |

makarasthA mattagatirmadamattA madapriyA || 130 ||

 

Увенчанная луной, Сила Солнца, Суть Бытия, Дающая могущество, Пребывающая в Макаре, Пьяный Путь, Опьяненная вином, Любящая опьянение./130/

 

madirASTAda" zabhujA madirA mattagAminI |

madirAsiddhidA madhyA madAntargatisiddhidA || 131 ||

 

Опьяненная, Восемнадцатирукая, Пьяная, Пребывающая в опьянении, Наделяющая совершенным опьянением, Наделяющая совершенством на пути опьянения./131/

 

mInabhakSA mInarUpA mudrAmudgapriyA gatiH |

muSalA muktidA mUrttA mUkIkara.NatatparA || 132 ||

 

Вкушающая рыбу, Форма рыбы, Мудра, Любящая манго, Путь, Воплощенная, Дающая Освобождение, Сущностная, Пребывающая в молчании./132/

 

mRSArttA mRgatRS.NA ca meSabhakSa.NatatparA |

maithunAnandasiddhi" zca maithunAnalasiddhidA || 133 ||

 

Чувство страдания, Оленья жажда, Лучшая бычья Пища, Совершенное блаженство майтхуны, наделяющая совершенным огнем майтхуны./133/

 

mahAlakSmIrbhairavI ca mahendrapIThanAyikA |

manaHsthA mAdhavImukhyA mahAdevamanoramA || 134 ||

 

Махалакшми, Бхайрави, Владычица Махендра питхи, Пребывающая в уме, Медоволикая, Радующая ум Махадевы./134/

 

ya" zodA yAcanA yAsyA yamarAjapriyA yamA |

ya" zorA" zivibhUSAGgI yatipremakalAvatI || 135 ||

 

Дающая славу, Уединенная, Проворная, Возлюбленная Ямараджи, Пара, Слава, Та, Чье тело украшено прекрасным животом, Наделяющая любовью, Искуссная./135/

 

rama.NI rAmapatnI ca ripuhA rItimadhyagA |

rudrA.NI rUpadA rUpA rUpasundaradhAri.NI || 136 ||

 

Радующая, Супруга Рамы, Уничтожительница врагов, Пребывающая в середине потока, Рудрани, Наделяющая красотой, Обладающая прекрасной формой./136/

 

retaHsthA retasaH prItA retaHsthAnanivAsinI |

rendrAdevasutAredA ripuvargAntakapriyA || 137 ||

 

Пребывающая в семени, Удовлетворяемая семенем, Пребывающая в обители семени, Владычица желания, Немедленно Спасающая, Любящая уничтожение отрядов врагов./136/

 

romAvalIndrajananI romakUpajagatpatiH |

raupyavar.NA raudravar.NA raupyAlaGkArabhUSa.NA || 138 ||

 

Волна волос, Мать Индры, Волосяная яма, Владычица вселенной, Прекрасноцветная, [Обладательница] Устрашающего цвета, Украшенная прекрасными украшениями./138/

 

raGgi.NA raGgarAgasthA ra.Navahnikule" zvarI |

lakSmIH lAGgalahastA ca lAGgalI kulakAminI || 139 ||

 

Страстная, Пребывающая в страсти и влечении, Огонь раны, Владычица Кулы, Лакшми, Держащая в руке плуг, Обладательница плуга, Возлюбленная Кулы./138/

 

lipirUpA lIDhapAdA latAtantusvarUpi.NI |

limpatI lelihA lolA loma" zapriyasiddhidA || 140 ||

 

Форма букв, Лижущая пятки, Форма стебля лианы, Крушашая, Свисающая, Играющая, Возлюбленая Ломаши, Наделяющая сиддхи./140/

 

laukikI laukikIsiddhirlaGkAnAthakumArikA |

lakSma.NA lakSmIhInA ca lapriyA lAr.NamadhyagA || 141 ||

 

Мирская, Мирское совершенство, Девственница Владыки Ланки, Отмеченная, Лишенная удачи, Любящая глаголы, Пребывающая среди полугласных./141/

 

vivasA vasanAve" zA vivasyakulakanyakA |

vAtasthA vAtarUpA ca velamadhyanivAsinI || 142 ||

 

Обнаженная, Наделенная одеждой, Бездомная дочь Кулы, Пребывающая в ветре, Форма ветра, Пребыющая в середине плода манго./142/

 

" zma" zAnabhUmimadhyasthA " zma" zAnasAdhanapriyA |

" zavasthA parasiddhyarthI " zavavakSasi " zobhitA || 143 ||

 

Пребывающая посреди кладбища, Любящая шмашана садхану, Стоящая на трупе, Желающая высших сиддхи, Сияющая на груди трупа./143/

 

" zara.NAgatapAlyA ca " zivakanyA " zivapriyA |

SaTcakrabhedinI SoDhA nyAsajAladRDhAnanA || 144 ||

 

Защитница предавшихся Ей, Дочь Шивы, Любимая Шивой, Пробивающая шесть чакр, Чистая, Усточивая в сплетении ньясы./144/

 

sandhyAsarasvatI sundyA sUryagA " zAradA satI |

haripriyA harahAlAlAva.NyasthA kSamA kSudhA || 145 ||

 

Сандхья, Сарасвати, Сундья, Пребыввающая в солнце, Шарада, Сати, Возлюбленная Хари, Пребывающая в волнующемся соленом океане, Терпеливая, Голодная./145/

 

kSetrajJA siddhidAtrI ca ambikA cAparAjitA |

AdyA indrapriyA I" zA umA UDhA RtupriyA || 146 ||

 

Знающая Поле, Дающая сиддхи, Мать, Непобедимая, Изначальная, Возлюбленная Индры, Владычица, Ума, Замужняя, Любящая сезоны./146/

 

sutu.NDA svarabIjAntA harive" zAdisiddhidA |

ekAda" zIvratasthA ca endrI oSadhisiddhidA || 147 ||

 

Прекрасноносая, Превосходящая все биджи, Дом Хари, Дающая изначальные сиддхи, Пребывающая в обете экадаши, Айндри, Целебная трава, Дающая сиддхи, /147/

 

aupakArI aM" zarUpA astrabIjaprakA" zinI |

 

Помощница, Форма части, Являющая астра биджу./148а/

 

Мудрый который постоянно читает с преданностью этот великий гимн, состоящий из тысячи ста восьми имен Кумари, чрезвычайно благоприятный, дающий плод трех миров сущность Дхармы, наделяющий счастьем и богатством, радостный плод всех видий, о Возлюбленный Владыка, тот повсюду днем и ночью пребудет на пути Освобождения./148б-150/

Повсюду он будет обретать победу, он станет возлюбленным героев, все боги будут у него в подчинении, и люди подчинятся./151/

Те, кто [существуют] в мире подчинятся ему, и будут удовлетворены, нет в том сомнения. Те кто повелевают на земле подобно богам; /150/

Все они станут ему как друзья, истинно, истинно, о владыка Кулы! Всякое совершенство, которое достигается хомой и жертвоприношением; /153/

Благодаря чтению кавачи, и этого великого гимна, без жертвоприношения, без раздачи даров, без джапы обретет плод./154/

Кто читает этот гимн тысячи ста восьми имен, тот быстро обретет мир, читая [это прославление] Девственницы./155/

Прочитав его три раза, он сможет подчинить царей, и даже прочитав его единожды произносящий мантру станет вкушающим дхарму, артху, каму и мокшу./156/

Если знающий желает сына пусть, читает ее три дня, читая три раза или даже один раз./157/

Прочитав ее, он обретет все богатства [и станет] владыкой богатств и драгоценностей. Читая ее полгода, произносящий мантру очарует три мира./158/

Тот, кто читает ее с преданностью год, такой человек, обретя долгую жизнь и способность двигатся в небе, станет великим йогином./159/

Обладая устойчивым умом, он узрит варну, пребывающу очень далеко. Мудрый, который читает ее, пребывая в женской мандале в соитии с шакти; /160/

Такой лучший садхака, станет молочным древом желания. Кто читает ее постоянно, о Господь, с проявлеными в теле [признаками] бхавы; /161/

Благодаря [ее] лицезрению, такой садхака легко сможет выполнять стамбхану, он, вкушающий сиддхи, будет способен остановить воду, и остановить огонь./162/

Он станет быстрым, как ветер, великим оратором, знающим веды, владыкой поэтов, ученым, супругом Великой Видьи./163/

Став царем всех стран, он станет сыном самой Деви. Отреченный и сильный, он обретет великолепие, процветание, славу и рост./164/

Кто читает ее ради обретения сиддхи, [станет] наделенным восьмью сиддхи. Посреди пылающего леса, в горах, в страшной чаще; /165/

В лесу, в обители претов (на кладбище), на трупе, в великом сражении, в деревне, в заброшенном доме, на пустыре, на берегу реки; /166/

У истока Ганги, в великой питхе, в йони питхе, в доме гуру, в обильном поле, в храме, Перед девственицей, в обители Кулы; /167/

В дупле, в коровнике, [в месте], лишенном страха перед царями и прочими, в других местах лишенных страхов, в обители одинокого лингама; /168/

В доме призраков, или возле одинокого лингама, в пустоши, среди нечистот, возле корней дерева ашваттха, бильвы или вблизи дерева кулы; /169/

В других святых местах, являющихся формой Кулы, садхака пребывающий дивья и вира бхаве, почитая Девственницу методами Кулы и а-кулы; /170/

Кула драйвьей, различных видов и священными субстанциями, садхака пусть жертвует мясо с вином и испускаемым соком./171/

Пусть поднесет Ей куладравью, ради совершенства, Принеся ей уччхиштху, следует пожертвовать ее, следует выполнить жертву в красном лотосе./172/

Пусть садхака, произносящий мантру с устойчивым умом, лишенный стыда и брезгливости выпьет вместе с соком великую жертву великого блаженства./173/

Поднося ей восемь видов великого мяса, согласно правилу, наполнив кувшин вином, пусть мудрый читает мантру, [состоящую] из Тары (ОМ), Майи (ХРИМ) Рамы (ШРИМ) и супруги огня (СВАХА). Прочитав ее благую стотру и насладившись ее милостью, он станет владыкой всех видий./174-175/

Человек, который поднеся ей мясо верблюда вместе с жирной рыбой и мудрой, и сосуд вина, читает [эту стотру]; /176/

Станет непременно вездесущим, даже без хомы и пуджи, он станет навечно формой Рудры, сущностью Махакалы./177/

[Этот] садхака- Владыка сокровищницы в молочном океане, Проникнутый знанием, Царь йоги, о Господь, - мгновенно обретет плод всех благих заслуг, [Он] обретет непременно радость Преданности, океан милосердия, отсутствие желаний, поражение великих врагов, и устранение страха перед великими врагами. Благодаря чтению даже один раз он уничтожит врагов. Он быстро развеет врагов как тьму солнце./178-180/

При уччатане, маране и страхе перед ужасным врагом, благодаря чтению и ношению [этой кавачи] смертный, божество, ракшас и другой; /181/

Носящий на запястье [кавачу] и читающий [стотру] Кумари, обретет покой. Мужчина [должен ее носить] на правой руке, женщина - левой./182/

Заучив [ее], он обретет сыновей и прочее, нет в том сомнения./183/

По моей воле садхака обретет Освобождение, о Господь в сахасраре выше восьми [пальцев] от макушки головы. Человек, который будет читать [эту стотру] повсюду, обретет плоды./184/

Те, кто с радостью читают, [этот] лучший гимн, высшее блаженство, не думая о плодах и цели, те станут вечно наслаждающимся плодами праведности и Освобождением, в чистоте [подобными] лотосу, в победе равными Раме, в красоте равными миллиарду Кандарп, в гневе подобными Рудре./185/

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.