Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Восьмая глава.






 

 

Ананда Бхайрави сказала:

 

Теперь поведаю о Махадева о джапе и хоме Кумари. Выполняя числом в лакх джапу, (произносится) майа, вагбхава, рамА; (ХРИМ АИМ ШРИМ) /1/

Или же Кали биджа, о Господь, она же майа или камабиджа (КЛИМ). Запечатанная Садашивой (САУХ?), украшенным точкой и полумесяцем; /2/

или же запечатанная пранавой (ОМ), о Владыка тридцати (богов)! Произнеся джапу мула мантры как подобает сто тысяч раз; /3/

(Примечание: таким образом, мантра дается в 4 вариантах: САУХ ХРИМ АИМ ШРИМ САУХ; САУХ ХРИМ АИМ КЛИМ САУХ; ОМ ХРИМ АИМ ШРИМ ОМ; ОМ ХРИМ АИМ КЛИМ ОМ)

Десятой частью от этого числа следует выполнить великую хому, (поднося) большой (великий) плод с белыми цветами и кундапушпой./4/

Таким образом, следует жертвовать цветы каравира, умащая их целиком маслом, смешанным с чанданом и агурой. /5/

Днем питаясь жертвенной пищей, а ночью совершая иную пуджу, оставив свое поклонение, следует почитать (Кумари) куладравьей (5М). /6/

До конца (обетных) дней следует совершать джапу, пребывая в высшем блаженстве, по окончании джапы, пусть произносящий мантру пожертвует описанные мною компоненты. /7/

Затем, очищая вновь и вновь дыхание, состоящее из праны, пусть выполнит три пранаямы и с радостью совершит восьмичленный поклон./8/

При совершении поклона, Господь, отреченный должен читать эту стотру, кавачу для прославления Кумари. /9/

Следует прочесть великую стотру своей Ишта Деви, затем кавачу, о Махадева, вместе с 1008 именами Кумари. /10/

Прочтя ее, наилучший садхака обретет сиддхи. Установив перед Ней все драгоценности и прохладные благовония; /11/

Пусть мудрый читает ей стотру, с сосредоточенным умом, следующий великой дивьячаре, зачинаемой в вирабхаве; /12/

Пусть читает ее таким образом, с выражением чувства преданности, (она есть) Великая видья, Великое служение, почитаемая с верой и преданностью. /13/

Он быстро станет великим джнанином, и достигнет желанных сиддхи. /14/

 

Ананда Бхайрава сказал:

 

devendrAdaya indukoTikiraNAM vArANasIvAsinI |

vidyAM vAgbhavakAminIM trinayanAM sUkSmakriyAjvAlinIm |

caNDodyoganikRntinIM trijagatAM dhAtrIM kumArIM varA |

mUlAmbhoruhavAsinIM zazimukhIM sampUjayAmi zriye || 8-15 ||

 

Почитаю, ради блага, Кумари, окруженную Владыкой богов и прочими, и десятью миллионами лун, Обитающую в Варанаси, Видью, Возлюбленную, сущность Речи, трехокую, мерцающую в тонкой деятельности, устраняющую страстные порывы, Поддерживающую три мира, Благую, обитающую в корневом лотосе, лотосоликую;

 

bhAvyAM devagaNaiH zivendrayatibhirmokSAthIbhirbAlikA |

sandhyAM nityaguNodayAM dvijagaNe zreSThodayAM sAruNAm |

zuklAbhAM paramezvarIM zubhakarIM bhadrAM vizAlAnanA |

gAyatrIM gaNamAtaraM dinagatiM kRSNAJca vRddhAM bhaje || 8-16 ||

 

Созерцаемая сонмами богов, Шивой, Индрой, отреченными, желающими освобождения, Юная, сандхья, Восход вечных благих качеств в сонме дваждырожденных, благой восход, с зарею, Белого цвета, Парамешвари, Творящая благое, Благая, Большеглазая, Гаятри, Матерь ганов, Путь дня, и Черная. Растущей поклоняюсь.

 

 

bAlAM bAlakapUjitAM gaNabhRtAM vidyAvatAM mokSadA |

dhAtrIM zuklasarasvatIM navavarAM vAgvAdinIM caNDikAm |

svAdhiSThAnaharipriyAM priyakarIM vedAntavidyApradA |

nityaM mokSahitAya yogavapuSA caitanyarUpAM bhaje || 8-17 ||

 

Юная, юными почитаемая, Содержащая ганов, Наделенная знанием, Дающая осовобождение, Поддержательница, Белая Сарасвати, Ново-благословенная, Изрекающая Речь, Чандика, Свадхиштхана, Любимая Хари, Творящая приятное, Наделяющая знанием веданты. Почитаю вечно ради освобождения Форму Сознания, Воплощение йоги.

 

nAnAratnasamUhanimItagRhe pUjyAM sUrairbAlikA |

vande nandanakAnane manasije siddhAntabIjAnane |

arthaM dehi nirarthakAya puruSe hitvA kumArIM kalAm |

satyaM pAtu kumArike trividhamUrtyA ca tejomayIm || 8-18 ||

 

О Дом, множество украшений, совокупность причин, Почитаемая богами Юница! Поклоняюсь Лесу радости, Рожденной умом, Той, чей лик – семя сиддханты. Даруй богатство лишенному богатств человеку, оставив (свою) часть, Кумари, Защити Истину, Кумарика, тройной формой наполненной Светом.

 

varAnane sakalikAM kulapathollAsaikabIjodvahA |

mAMsAmodakarAlinIM hi bhajatAM kAmAtiriktapradAm |

bAlo'haM vaTukezvarasya caraNAmbhojAzrito'haM sadA |

hitvA bAlakumArike zirasi zuklAmbhoruhezaM bhaje || 8-19 ||

 

О Прекрасноликая, Бутон, несущий единое семя проявления на пути Кулы, Смакующая наслаждение мясом, Почитаемая, Дающая преодоление желания, (Камы), Я – дитя Владыки Ватуки, всегда предающийся (Твоим) лотосным стопам, склоняя голову, о Балакумарика, почитаю Владычицу белого лотоса.

 

sUryAhlAdavalAkinIM kalimahApApAditApApahA |

tejo'GgAM bhuvi sUryagAM bhayaharAM tejomayIM bAlikAm |

vande hRtkamale sadA ravidale vAlendravidyAM satI |

sAkSAt siddhikarIM kumAri vimale'nvAsAdya rUpezvarIm || 8-20 ||

 

Юное радующее солнце, Устраняющая великий грех кали юги и прочие грехи, Тело света, на земле, Пребывающая в солнце, Устраняющая страх, Полная света Балика. Я почитаю тебя всегда в двенадцатилепестковом лотосе сердца, Сущая видья царского кокоса, Творящапя сиддхи, Кумари, Пребывающая в чистоте, Владычица форм.

 

nityaM zrIkulakAminIM kulavatIM kolAmumAmambikA |

nAnAyoganivAsinIM suramaNIM nityAM tapasyAnvitAm |

vedAntArthavizeSadezavasanA bhASAvizeSasthitAM

vande parvatarAjarAjatanayAM kAlapriyo tvAmaham || 8-21 ||

 

(Поклняюсь) постоянно Желанной Кулой, Благородной, Веприце, Уме, Амбике, Обитающей в многочисленных йогах, божественной драгоценности, Наделенной тапасом, Обитающей в особом месте, в сущности Веданты, Пребывающей в значении речи, поклоняюсь Дочери царя гор. Ты – возлюбленная Времени (калы).

 

kaumArIM kulakAminIM ripugaNakSobhAgnisandohinI |

raktAbhAnayanAM zubhAM paramamArgamuktisaMjJApradAm |

bhAryA bhAgavatIM matiM bhuvanamAmodapaJcAnanA |

paJcAsyapriyakAminIM bhayaharAM sarpAdihArAM bhaje || 8-22 ||

 

Кумари, Желанная Кулой, Пылающим огнем устраняющая толпы врагов, Благая, Дающая Высшее и изначальное освобождение, Жена, Благословенная, Мудрая, Пятиликая творящая радости мирам. Поклоняюсь Возлюбленной Пятиликого (Шивы), устраняющей страх, устраняющей змеев и прочих.

 

 

candrAsyAM caraNadvayAmbujamahAzobhAvinodIM nadI |

mohAdikSayakAriNIM varakarAM zrIkubjikAM sundarIm |

ye nityaM paripUjayanti sahasA rAjendracUDAmaNi |

sampAdaM dhanamAyuSo janayato vyApyezvaratvaM jaguH || 8-23 ||

 

Те, кто постоянно почитают Носящую Царскую диадему, Серп луны, Украшенную великосияющими двумя лотосными стопами, Реку, уничтожающую Заблуждение и прочее, Творящую благословение, Прекрасную Шри Кубджику, проникающую в людей те мгновенно обретут удачу, богатство долгую жизнь, и владычество.

 

 

yogIzaM bhuvanezvaraM priyakaraM zrIkAlasandarbhayA |

zobhAsAgaragAminaM harabhavaM vAJchAphaloddIpanam |

lokAnAmaghanAzanAya zivayA zrIsaMjJayA vidyayA |

dharmaprANasadaivatAM praNamatAM kalpadrumaM bhAvaye || 8-24 ||

 

Владыку йоги, владыку миров, творящего благое, вместе с Каласандрбхой, (совокупностью времен), Пребывающего в сияющем океане, уносящего (мирское) бытие, являющего желанный плод, ради уничтожения грехов мира, в месте с Благой Шри Видьей, божеством дыхания Дхармы, Почитаемой, древом желания созерцаю.

 

vidyAM tAmaparAjitAM madanabhAvAmodamattAnanAM

hRtpadmasthitapAdukAM kulakalAM kAtyAyanIM bhairavIm |

ye ye puNyadhiyo bhajanti paramAnandAbdhimadhye mudA

sarvvAcchApitatejasA bhayakarIM mokSAya saGkIrtaye || 8-25 ||

 

Видью, непобедимую, с радостным опьяненным лицом, (чьи) стопы пребывают в лотосе сердца, Частицу Кулы (кулакалА) Катьяяни, Бхайрави- каждый кто почитает ее с радостью в середине океана высшего блаженства становится наделенным благими заслугами. Умиротворяющую все (своею) силою, Творящую страх, ради освобождения прославляю.

 

rudrANIM praNamAmi padmavadanAM koTyarkatejomayIM

nAnAlaGkRtabhUSaNAM kulabhujAmAnandasandAyinIm |

zrI mAyAkamalAnvitAM hRdigatAM santAnabIjakriyAM

AnandaikaniketanAM hRdi bhaje sAkSAdalabdhAmaham || 8-26 ||

 

Поклоняюсь Рудрани, Лотосоокой, Наполненой светом десяти миллионов солнц, Украшенной многочисленными украшениями, Змее Кулы, Наделяющей Блаженством. Майа, пребывающая в лотосе, пребывающая в сердце, совершающая растягивание семени (Биджи), Я почитаю тебя в сердце, храм Единого Блаженства, не достижимого прямо.

 

namAmi varabhairavIM kSititalAdyakAlAnalA |

mRNAlasukumArAruNAM bhuvanadoSasaMzodhinIm |

jagadbhayaharAM harAM harati yA ca yogezvarI |

mahApadasahasrakam sakalabhogadAntAmaham || 8-27 ||

 

Я склоняюсь перед Благой Бхайрави, Источнику земли, и огню Вечности, прекрасному юному алому лотосу, очищающий мир от греха, Устраняющий страх перед миром. Ту, которая Разрушительница, владычица йоги, я (почитаю) в великой обители тысяче (лепесткового лотоса), Наделяющую всем наслаждением.

 

sAmrAjyaM pradadAti yAcitavatI vidyA mahAlakSaNA |

sAkSAdaSTasamRddhidAtari mahAlakSmIH kulakSobhahA |

svAdhiSThAnasupaGkaje vivasitAM viSNoranantapriye |

vande rAjapadapradAM zubhakarIM kaulezvarIM kaulikIm || 8-28 ||

 

Та Видья, которая наделяет царством, отмеченная Великими знаками, наделяющая восемью совершенствами, Великая Лакшми, Устраняющая возбуждение Кулы, в прекрасном лотосе свадхиштханы Обитающая, Возлюбленная Вишну и Ананты, я поклоняюсь, наделяющей царской обителью, Творящей благое, Владычице Кулы, Каулике.

 

pIThAnAmadhipAdhipAm asuvahAM vidyAM zubhAM nAyikA |

sarvAlaGkaraNAnvitAM trijagatAM kSobhApahAM vAruNIM |

vande pIThaganAyikAM tribhuvanacchAyAbhirAcchAditA |

sarveSAM hitakAriNIM jayavatAmAnandarUpezvarIm || 8-29 ||

 

Царица питх, Неудержимая, Видья, Благая, Владычица, Наделенная всеми украшениями,

(Воплощение) Трех миров, Устраняющая дрожь, Варуни! Я поклоняюсь, владычице питх, Неделимой тенями трех миров, Творящее добро для всех, Победоносной, Владычица в Форма блаженства.

 

kSetrajJAM madavihvalAM kulavatIM siddhipriyAM preyasIm |

zambhoH zrI vaTukezvarasya mahatAmAnandasaJcAriNIm || 8-30 ||

 

Знающая поле, охваченная опьянением, благородная, возлюбленная, Совершенство, любимая, возлюбленная, Величие Шамбху, Ватукешвары, Наделяющая Блаженством.

 

sAkSAdAtmaparodgamAM kamalamadhyasaMbhAvinI |

ziro dazazate dale'mRtamahAbdhidhArAdharAm |

nijamanaH kSobhApahAM zAkinIm |

bAhyArtha prakaTAmahaM rajatabhAM vande mahAbhairavIm || 8-31 ||

 

Исходящая из Атмана, Пребывающая в середине лотоса, Почитаемая, пребывающая в великом океане амриты в тысячелепостковом лотосе (над) головой. Устраняющая возбуждение (моего) собственного ума, Шакини, Являющаяся суть внешнего! Я поклолняюсь Махабхайрави, цвета серебра;

 

praNAmaphaladAyinIM sakalabAhyavazyAM guNA |

namAmi paramambikAM viSayadoSasaMhAriNIm |

sampUrNAvidhuvanmukhIM kamalamadhyasambhAvinIM |

ziro dazazate dale'mRtamahAbdhidhArAdharAm || 8-32 ||

 

Наделяющей плодом поклонения, Повелевающей всем внешним, Обладающей (благими) качествами, поклоняюсь Высшей Амбике, Уничтожающей изъяны объектов, ликом Подобная полной луне, Пребывающая в середине лотоса, Почитаемая, пребывающая в великом океане амриты в тысячелепостковом лотосе (над) головой.

 

sAkSAdahaM tribhuvanAmRtapUrNadehAM

sandhyAdi devakamalAM kulapaNDitendrAm |

natvA bhaje dazazate dalamadhyamadhye |

kaulezvarIM sakaladivyajanAzrayAM tAm || 8-33 ||

 

В середине тысячелепесткового лотоса, поклонившись, я почитаю ее Тело наполненное, амритой трех миров, Сандхью и прочих, божественный лотос, Владычицу знатоков Кулы. (Я предаюсь) Ей, Владычице Кулы, прибежищу всех дивья.

 

vizvezvarIM svarakule varabAlike tvAM

siddhAsane pratidinaM praNamAmi bhaktyA |

bhaktiM dhanaM jayapadaM yadi dehi dAsya|

tasmin mahAmadhumatIM laghunAhatAH syAt || 8-34 ||

 

Владычица в семействе гласных, благословенная Балика, Тебя почитаю ежедневно с преданностью восседающую в сиддхасане! Если ты надлишь (своего) слугу преданностью, богатством, победой, и Мадхумати (видьей) его будет нелегко уничтожить.

 

По милости этой стотры (садхака) станет поэтом, владыкой речи. Пребывающий в вира бхаве станет дивьей, великим сиддхой. /35/

Такой человек повсюду будет одерживать победу, Он станет возлюбленным Бога, он быстро станет Владыкой речи, формой Камы. /36/

Пашу станет, без сомнения, вирой и дивйа, он умилостивит все видьи, владыки всех сторон света будут довольны им. /37/

Он сможет огонь делать прохладным а воду неподвижной, еще во время этой жизни такой человек станет богатым, царем, наделенным сыновьями. /38/

В другой (жизни) он достигнет Вайкунтхи, и приближенности к Шиве на Кайласе и освобождения если постоянно будет читать ее о Махадева! /39/

Он узрит лотосные стопы Великой Видьи, без сомнения. Слушай Господь, поведаю Кумари тарпану и прочее. /40/

 

yAsAM tarpaNamAtreNa kulasiddhirbhaved dhruvam |

kulabAlAM mUlapadmasthitAM kAmavihAriNIm || 8-41 ||

 

Кто совершает только эту тарпану, непременно достигнет кула сиддхи.

Юнице Кулы, Обитающей в Желании; /41/

 

zatadhA mUlamantreNa tarpayAmi tava priye |

mUlAdhAramahAtejo jaTAmaNDalamaNDitAm || 8-42 ||

 

Сотню раз с мула мантрой, совершаю тарпану Тебе, Возлюбленая! Великий свет мудадхары, окружающий (также) область джаты;

 

sandhyAdevIM tarpayAmi kAmabIjena me zubhe |

mUlapaGkajayogAGgI kumArIM zrIsarasvatIm || 8-43 ||

 

Богине Сандхье, подношу тарпану, с кама биджей, о благоприятствующая Мне! В лотосе муладхары, (подношу тарпану) Йоганги, Кумари, Святой Сарасвати!

 

tarpayAmi kuladravyaistava santoSahetunA |

cakre mUlAdhArapadme trimUtIbAlanAyikAm || 8-44 ||

 

Подношу Тарпану с куладравьей, ради твоего умилостивления.

В чакре, в лотосе муладхары, (подношу тарпану) юной предводительнице Тримурти.

 

sarvakalyANadAM devIM tarpayAmi parAmRtaiH |

svAdhiSThAne mahApadme SaDdalAntaHprakAzinIm || 8-45 ||

 

Подношу тарпану высшей амритой, Деви Надлеяющей всей красотой, Сияющей внутри шестилепесткового великого лотоса свадхиштханы.

 

zrIbIjena tarpayAmi bhogamokSAya kevalam |

svAdhiSThAnakulollAsa viSNusaGketagAminIm || 8-46 ||

 

Со Шри биджей подношу тарпану, ради единого наслаждения и освобождения, пребывающей в Вишну санкете, являющейся проявлением Кулы в свадхиштхане.

 

kAlikAM nijabIjena tarpayAmi kulAmRtaiH |

svAdhiSThAnAkhyapadmasthAM mahAtejomayIM zivAm || 8-47 ||

 

Совершаю тарпану Калике пребывающей в лотосе именуемом свадхиштхана, с ее собственной биджей и куламритой, наполненной великим светом, Благой.

 

sUryagAM zIrSamadhunA tarpayAmi kulezvarIm |

maNipUrAbdhimadhye tu manoharakalevarAm || 8-48 ||

 

Совершаю тарапну, медом на голову Пребывающей в солнце, Владычице Кулы, (пребывающей) в середине океана в манипуре, уносящей ум (красотой своего) тела.

 

umAdevIM tarpayAmi mAyAbIjena pArvatIm |

maNipUrAmbhojamadhye trailokyaparipUjitAm || 8-49 ||

 

Подношу тарпану с майа биджей Ума Деви, Парвати, (пребывающей) в середине океана в манипуре, Почитаемой тремя мирами.

 

mAlinIM malacittasya sadbuddhiM tarpayAmyaham |

maNipUrasthitAM raudrIM paramAnandavadhInIm || 8-50 ||

 

Я совершаю тарпану, Малини, Истинному Разуму, загрязненного ума, Пребывающей в манипуре, Раудри, Увеличивающей высшее Блаженство.

 

AkAzagAminIM devIM kubjikAM tarpayAmyaham |

tarpayAmi mahAdevIM mahAsAdhanatatparAm || 8-51 ||

 

Я совершаю тарпану богине Кубджике, пребывающей в акаше, Я совершаю тарпану Великой Деви, превосходящей великую садхану.

 

yoginIM kAlasandarbhAM tarpayAmi kulAnanAm |

zaktimantrapradAM raudrIM lolajihvAsamAkulAm || 8-52 ||

 

Совершаю тарпану Йогини, совокупности времен, лику Кулы, Наделяющей шакти мантрой, Раудри, Играющей языком, Возбужденной.

 

aparAjitAM mahAdevIM tarpayAmi kulezvarIm |

mahAkaulapriyAM siddhAM rudralokasukhapradAm || 8-53 ||

 

Совершаю тарпану Непобедимой Великой Деви, владычице Кулы, Возлюбленной Великого Каулы, Совершенной, Наделяющей счастьем Рудралоки.

 

rudrANIM raudrakiraNAM tarpayAmi vadhUpriyAm |

SoDazasvarasaMsiddhiM mahArauravanAzinIm || 8-54 ||

 

Совершаю тарпану Рудрани, сияющей лучами, Возлюбленной Женщине, воплощенной в шестнадцати гласных, Уничтожающей великий ад раурава.

 

mahAmadyapAnacittAM bhairavIM tarpayAmyaham |

trailokyavaradAM devIM zrIbIjamAlayAvRtAm || 8-55 ||

 

Я совершаю тарпану, Бхарави, Уму пьющему великое вино, наделяющей благом три мира, Деви, облаченной в гирлянду Шри биджи.

 

mahAlakSmIM bhavaizvaryadAyinIM tarpayAmyaham |

lokAnAM hitakartrIJca hitAhitajanapriyAm || 8-56 ||

 

Великой Лакшми, наделяющей бытие процветанием, я совершаю тарпану, творящей благо мирам, любимой людьми во благо и во зло.

 

tarpayAmi ramAbIjAM pIThAdyAM pIThanAyikAm |

jayantIM vedavedAGgamAtaraM sUryamAtaram || 8-57 ||

 

Я совершаю тарпану Рамабидже, Изначальной питхе, Владычице питхи, Победительнице, матери вед и веданг, матери солнца.

 

tarpayAmi sudhAbhizca kSetrajJAM mAyayAvRtAm |

tarpayAmi kulAnandaparamAM paramAnanAm || 8-58 ||

 

Я совершаю тарпану, с нектаром, Знающей поле, облаченной в Майю, Я совершаю тарпану Высшему блаженству Кулы, Высшему дыханию.

 

tarpayAmyambikAdevIM mAyAlakSmIhRdisthitAm || 8-59 ||

 

Я совершаю тарпану Амбика Деви, Майа Лакшми пребывающей в сердце.

 

sarvAsAM caraNadvayAmbujatanuM caitanyavidyAvatI |

saukhyArthaM zubhaSoDazasvarayutAM zrISoDazIsaGkulAm |

 

Повсюду обитающей, двум лотосным стопам, Сознанию, Наделенному знанием, Ради счастья, Соединенной с благими шестнадцатью гласными, Возбужденной Шодаши.

 

AnandArNavapadmarAgakhacite siMhAsane zobhite |

nityaM tat paritarpayAmi sakalaM zvetAbjamadhyAsane || 8-60 ||

 

Ей я подношу постоянно это все, восседающей на троне в середине сияющего белого лотоса на острове в океане Блаженства.

 

Те, кто читают это, совершая тарпану с прекрасными цветами и плодами, те самопреданием, и поклонами достигнут высшего освобождения в (Деви) Майе. Они, творя всю власть, уничтожат толпы владык земли, они привлекут царей, все (виды) йоги пребудут мгновенно с ними. /61/

Люди, которые читают эту стотру именуемую Мокша с тарпаной, став наделенным восемью совершенствами, узрят ее за год. /62/

Великий йогин, о Господь, практикуя месяц, быстро потрясет три мира и обретет желанные плоды. /63/

На земле он обретет власть над царями, (при чтении этой) лучшей из благих (стотр) происходит уничтожение врагов, их изгнание, привязывание, изгнание болезни; /64/

При сильном страхе в боевом строю, при дальнем переезде, в великой битве, с владыками людей, прочтя эту (стотру садхака) обретет совершенство. /65/

Кто читает ее с чувством преданности, обретет плод тарпаны, читающий стотру Кумари, обретет плод поклонения. /66/

Тот, кто не совершает почитание Кумари, и (не читает) вечно благую стотру, обряд того является (обрядом) пашу, смерть (будет преследовать) его на каждом шагу. /67/

 

Такова в священной «Рудра ямала уттара тантре» светоче Великой тантры, восьмая глава (посвященная) подношению Кумари, сиддхамантре, и определению дивья бхавы.

 

Девятая глава:

 

Ананда Бхайрави сказала:

 

Теперь поведаю благую кавачу Кумари, именнуемую трайлокья мангала, уничтожающую великий грех./1/

Благодаря чтению и созерцанию [которой] все миры обретают великие сиддхи, Шакра является великим царем богов, Брихаспати – учителем богов; /2/

Огонь обладает великим сиянием, а Царь Дхармы внушает великий страх, Варуна почитаемый богами является владыкой вод; /3/

Великий Ваю является великим разрушителем, Кубера- владыкой золота, Владыка земли- любимцем Шамбху, и все боги – владыки сторон света./4/

Как нет второй горы Меру и [второго] Единого Чистого Всевладыки, так, благодаря чтению этой [одной лишь] кавачи все цари являются владыками богатств./5/

 

praNavo me ziraH pAtu mAyA sandAyikA satI |

lalATodrdhvaM mahAmAyA pAtu me zrIsarasvatI || 9-6 ||

 

Да защитит мою голову пранава, Майа, Благочестивая Сандаика. Сверху лба да защитит меня Махамая, Сарасвати./6/

 

kAmAkSA vaTukezAnI trimUttirbhAlameva me |

cAmuNDA bIjarUpA ca vadanaM kAlikA mama || 9-7 ||

 

Камакша, Ватукешани, Тримурти да [защитит] мои брови, Чамунда, образ биджи, Калика да защитит лицо./7/

 

pAtu mAM sUryagA nityaM tathA netradvayaM mama |

karNayugmaM kAmabIjaM svarUpomAtapasvinI || 9-8 ||

 

Да защитит вечно Пребывающая в Солнце мои два глаза, оба уха – Ума Тапасвини в форме Камабиджи./8/

 

rasanAgraM tathA pAtu vAgdevI mAlinI mama |

DAmarasthA kAmarUpA dantAgraM kuJjikA mama || 9-9 ||

 

Кончик моего языка да защитит Вагдеви, Малини. [Да защитит] передние зубы Кубджика, Камарупа, Пребывающая в изумлении./9/

 

devI praNavarUpA'sau pAtu nityaM zivA mama |

oSThAdharaM zaktibIjAtmikA svAhAsvarUpiNI || 9-10 ||

 

Да защити меня всегда Деви в форме пранавы, бедра [да защитит] сущность Шакти биджи, Изначальная форма [мантры] СВАХА./10/

 

pAyAnme kAlasandaSTA paJcavAyusvarUpiNI |

galadezaM mahAraudrI pAtu me cAparAjitA || 9-11 ||

 

Задний проход [да защитит] Уничтожительница Времени, изначальная сущность пяти дыханий, область шеи да защитит Великая Раудри, Непобедимая./11/

 

kSauM bIjaM me tathA kaNThaM rudrANI svAhayAnvitA |

hRdayaM bhairavI vidyA pAtu SoDaza susvarA || 9-12 ||

 

Да защитит мое горло биджа КШАУМ, Рудрани вместе с (мантрой) СВАХА, сердце да защитит Бхарави Видья, прекрасная шестнадцатая гласная./12/

 

dvau bAhU pAtu sarvatra mahAlakSmIH pradhAnikA |

sarvamantrasvarUpaM me codaraM pIThanAyikA || 9-13 ||

 

Две руки да защитит повсюду Махаликшми Прадханика. Да защитит мой живот Питханаика, изначальная форма всех мантр./13/

 

pArzvayugmaM tathA pAtu kumArI vAgbhavAtmikA |

kaizorI kaTidezaM me mAyAbIjasvarUpiNI || 9-14 ||

 

Оба бока да защитит Кумари, Сущность вагбхава [биджи], Кайшори, изначальная форма Майабиджи да защитит область бедер./14/

 

jaGghAyugmaM jayantI me yoginI kullukAyutA |

sarvAGgamambikAdevI pAtu mantrArthagAminI || 9-15 ||

 

Оба моих колена [да защитит] Мать, Йогини вмещающая Куллуку. Все части тела да защити богиня Амбика, пребывающая в сущности мантры./15/

 

kezAgraM kamalAdevI nAsAgraM vindhyavAsinI |

cibukaM caNDikA devI kumArI pAtu me sadA || 9-16 ||

 

Кончики волос [да защитит] богиня Камала, кончик носа – Обитающая в горах Виндхья. Да защитят всегда мой подбородок богини Чандика и Кумари./16/

 

hRdayaM lalitA devI pRSThaM parvatavAsinI |

trizaktiH SoDazI devI liGgaM guhyaM sadAvatu || 9-17 ||

 

Сердце [да защитит] Богиня Лалита, спину – Обитающая на Вершине. Тришакти, Богиня Шодаши да закроет сокрытый лингам./17/

 

zmazAne cAmbikA devI gaGgAgarbhe ca vaiSNavI |

zUnyAgAre paJcamudrA mantrayantraprakAzinI || 9-18 ||

 

На кладбище [да защитит] богиня Амбика, в Утробе Ганги – Вайшнави, на пустоши – Панчамудра, Являющая мантру и янтру./18/

 

catuSpathe tathA pAtu mAmeva vajradhAriNI |

zavAsanagatA caNDA muNDamAlAvibhUSitA || 9-19 ||

 

На перекрестке да защитит меня Держащая Ваджру, Пребывающая на сидении из трупа, Неистовая, украшенная гирляндой из черепов./19/

 

pAtu mAne kaliGge ca vaikharI zaktirUpiNI |

vane pAtu mahAbAlA mahAraNye raNapriyA || 9-20 ||

 

Да защитит в доме и в Калинге Вайкхари, форма Шакти, в лесу да защитит Махабала, в великом лесу – Любящая сражения; /20/

 

mahAjale taDAge ca zatrumadhye sarasvatI |

mahAkAzapathe pRthvI pAtu mAM zItalA sadA || 9-21 ||

 

В великих водах, и на лестнице, среди врагов [да защитит] Сарасвати, на пути в великом пространстве, да защитит меня всегда Притхиви, Шитала./21/

 

raNamadhye rAjalakSmIH kumArI kulakAminI |

arddhanArIzvarA pAtu mama pAdatalaM mahI || 9-22 ||

 

Посреди сражения, [да защитит] Царственная Лакшми, Кумари, Возлюбленная Кулы, да защитит подошвы моих стоп, Ардханаришвара, Земля./22/

 

navalakSamahAvidyA kumArI rUpadhAriNI |

koTisUryapratIkAzA candrakoTisuzItalA || 9-23 ||

 

Великая Видья отмеченная девятью [благими] признаками, принимающая форму Кумари, сияющая, как десять миллионов солнц, Прохладная как десять миллионов лун; /23/

 

pAtu mAM varadA vANI vaTukezvarakAminI

iti te kathitaM nAtha kavacaM paramAdbhutam || 9-24 ||

 

Да защитит меня эта Дающая Благо, Речь, Возлюбленная Ватукеши! Итак, Господь, поведана тебе самая удивительная кавача./24/

 

Кто произносит джапу [мантры] Кумари, Дающей Кулу, о Знаток сущности панчататтвы, вместе с панчататтвой, стотрой и кавачей; /25/

У того появятся сиддхи передвижения в пространстве, без сомнения./26/

Он быстро обретет ваджрное тело, читая кавачу. Кто читает ее, тот станет знающим, йогином, владыкой всех сиддхи./27/

В споре, в делах, в собраниях, в Кула мандале, на великом пути, на кладбище он обретет йога сиддхи./28/

Прочтя ее, он достигнет победы, истино, истино о, владыка Кулы! [Эту] Вашикарана кавачу, благую дающую повсюду победу; /29/

Приверженец благим обетам, отреченный должен читать ее постоянно, тогда он станет непременно благословенным. Сиддха видья и Кумарии надялит его высшими сиддхи./30/

Кто читает и слушает ее, такой наилучший садхака, созерцая ее и произнося, станет древом желания, он обретет преданность, освобождение, удовлетворение и процветание, царскую удачу, и счастье. Знающий, который прочитал благоприятную кавачу, сможет выполнить невыполнимое./31-32/

[Он станет] богатым, [обретет] великое счастье, дающее дхарму, артху каму и мокшу. Тот, кто днем и ночью неотступно почитает Кумари, /33/

Садхака, который [почитает Кумари] с особыми подношениями, подчинит три мира.[Следует почитать Ее] вином, мясом, рыбой и мудрой, множеством блюд кормя, [умащая] благовониями, украшая ее гирляндами, золотыми и серебряными украшениями, и прекрасными одеждами; /34- 35/

Почитая, произнося джапу, и совершая тарпану Прекрасноликой вместе с жертвоприношением и раздачей даров, о Махешвара./36/

Прославив [ее], тот, кто читает Кумари кавачу с однонаправренной бхавой, этот [садхака] быстро обретет сиддхи и станет владыкой царей./37/

Он обретет желанную цель, которая пребывает в его уме. Написав кавачу на бересте, следует носить ее у сердца./38/

В субботу или во вторник, в навами, аштами, а особенно в чатурдаши в полнолуние темной половины месяца, пусть знающий, написав кавачу, сидя лицом на север, носит ее. Даже связанный великим грехом, станет [тогда] свободным от всех грехов./39-40/

Нося ее на левой руке, он обретет всех прекрасных женщин. [Нося] на шее, он будет наделен множеством сыновей и всеми благами./41/

Так же [этот] лучший из людей, если он будет носить ее на правой руке, еще в этой жизни обретет божественной тело, сияющее подобно Пятиликому [Шиве].

А после, он без сомнения, отправится в мир Шивы со скоростью ветра. Прорвавшись сквозь солнечную мандалу, он достигнет высшего мира. Те, кто читают эту благую кавачу, происходящую из океана блаженства, читаемую ради освобождения, именуемую «дающая высшее счастье мирам, уносящая страх, наделяющая священной обителью преданности, молитва, победа единственное средство уничтожения зла ужасного века кали»- Те мгновенно обретают несравненную Дхарму и Освобождение./43-44/

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.