Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Неожиданное приветствие






 

— Вот он, остров Скелетов! — воскликнул Боб Эндрюс.

— Где?.. Дай посмотреть! — в один голос закрича­ли Юпитер и Пит. Ребята перегнулись через плечо Боба, чтобы взглянуть вниз через иллюминатор.

Их самолет, плавно снижая высоту, летел вдоль узкого залива — это был Атлантик-Бэй. Боб указал на небольшой остров почти прямо под ними. Очер­тания острова удивительно напоминали человеческий череп.

— Я узнал его по форме — ведь мы видели карты у мистера Хичкока, — сказал Боб.

Ребята с огромным любопытством уставились на остров. Когда-то, более трехсот лет тому назад, остров Скелетов служил пристанищем для пиратов. И хотя мистер Хичкок утверждает, что на острове нет за­рытых сокровищ, вполне может статься, что он оши­бается и какое-нибудь пиратское золото там сохра­нилось. Тогда его можно отыскать. По крайней мере, надежда есть. И уж, во всяком случае, этот остров хранит тайну, которую им надо постараться разга­дать.

В иллюминаторе показался другой, совсем малень­кий остров.

Тогда вот этот остров — Рука, — сказал Юпи­тер.

А вон там — островки под названием Кости, — добавил Пит, указывая на узкие рифы, разбросанные между островом Скелетов и Рукой. — Нет, вы подумайте! Позавтракали в Роки-Бич, а уже к обеду будем на месте.

— Смотри, — сказал Боб, — эта Рука по форме действительно здорово смахивает на человеческую ла­донь. А пальцы — каменистые рифы. Они ведь под водой, и только сейчас, когда мы так высоко, их видно прекрасно.

— Надеюсь, у нас появится возможность как сле­дует познакомиться и с этой Рукой, — сказал Юпи­тер. — Я никогда еще не видел прибрежного карста — так называют пустоты в скальных породах. В той статье из журнала, которую нам дал мистер Хичкок, написано про этот остров, что во время шторма огромная водяная струя выбивается как из свища — и кажется, будто это кит выпускает могучий фонтан...

Но вот самолет миновал остров, направляясь к ма­ленькому поселку на материке. Рыбацкая Гавань — таково было название этого поселка. Именно туда должны прибыть Три сыщика поначалу, где в мест­ной гостинице — пансионе для них уже заказана ком­ната.

Когда самолет шел на посадку, справа на борту возникли четкие силуэты города. Это Мелвилл, бли­жайшее от Рыбацкой Гавани место, где есть аэропорт. Еще через пару минут самолет замер перед зданием аэровокзала, и ребята расстегнули ремни безопаснос­ти.

Они спустились по трапу на землю и стали раз­глядывать небольшую кучку встречающих. Люди столпились за проволочной оградой у края летнего поля.

— Интересно, Пит, твой папа нас встречает? — спросил Боб.

— Сказал, что постарается. Но если не сможет, кого-нибудь за нами пришлет, — ответил Пит. — Что-то я его не вижу.

— А вон идет кто-то. Похоже, нас ищет, — тихо проговорил Боб, имея в виду невысокого, крепенького на вид человека с красным носом.

Этот человек действительно направлялся прямо к ним.

— Здорово! — обратился незнакомец к ребятам. — По всему видать, вы и есть те самые три юных детектива из Голливуда. Мне велели подбросить вас до места.— Он пристально уставился на ребят и до­бавил: — Что-то вы не больно похожи на сыщиков. Мне казалось, те должны быть малость постарше.

В этот момент Боб почувствовал, как напрягся Юпитер.

— Нам всего лишь предложили сняться в кар­тине, — сказал он. — Почему вы решили, что мы сыщики?

Незнакомец многозначительно подмигнул им.

— Непросто отыскать, чего бы я не знал. — Он криво ухмыльнулся.— Пойдемте со мной. У меня там машина. — Он кивнул в сторону выхода. — За вещами придет другая — слишком много барахла при­было на этом самолете из Голливуда, в мою машину не влезет.

Он повернулся и повел их к автостоянке. Они подошли к дряхлому легковому фургону.

— Впрыгивайте, ребята, — сказал незнакомец.— Нам предстоит отличная получасовая поездка. По всему видно, намечается буря. Как раз до нее и по­спеем.

Боб посмотрел на небо. Солнце еще сияло, но прямо на них с запада быстро надвигались черные тучи. В той стороне то и дело ярко вспыхивали зарницы. Похоже, действительно будет буря, причем неслабая.

Ребята расположились на заднем сиденье, муж­чина уселся за руль, и автомобиль, выехав из аэро­порта, покатил на север.

— Простите, мистер, как вас? — начал Юпитер.

— Чего там, зовите меня просто Сэмом, — ответил мужчина.— Все меня так зовут.

Сказав это, он нажал на газ, и машина понеслась с бещеной скоростью. А тут и солнце зашло за тучу — вокруг сразу сделалось темно, прямо как ночью.

— Простите, мистер Сэм, — начал Юпитер, — вы работаете в кинокомпании?

— Не постоянно, малый, — ответил Сэм. — Это я из любезности согласился вас подбросить. Вы толь­ко поглядите, что делается на небе. В такую ночку карусельное привидение покажет себя в полной красе. Не хотел бы я сегодня к ночи оказаться на острове Скелетов!

Боб почувствовал, как тоненькие иголочки, пока­лывая, пошли у него вдоль спины. Карусельное приви­дение! В журнальных статьях, которые они так тща­тельно изучили, много говорилось о привидении, пред­положительно посещающем остров Скелетов. Согласно легенде, то была душа хорошенькой, но ужасно упря­мой Сэлли Фаррингтон. Однажды вечером — двадцать пять лет тому назад — молоденькой девушкой она каталась на старой, тогда еще исправной карусели.

Неожиданно на остров налетела буря, и все ат­тракционы остановили. Все сошли с карусели. Все, кроме Сэлли Фаррингтон.

Она наотрез отказалась слезать со своей деревян­ной лошадки.

В легенде говорится, смотритель карусели начал было с ней спорить. И в тот момент ослепительная молния ударила прямо в металлический шест посре­дине карусели, после чего все, кто был неподалеку, — к ужасу своему, — увидели, что Сэлли Фаррингтон мертва.

Последние слова ее были такими: «Не боюсь я ни­какой бури, и все равно докатаюсь до конца. Даже если это последнее, что мне суждено!»

Все согласились, что в трагедии девушка сама виновата. Но никто не ожидал того, что произошло дальше. Спустя пару недель над островом Скелетов вновь к ночи разразилась буря. Парк аттракционов был уже закрыт и опустел, но люди на материке вдруг увидели: на карусели зажглись все огни. Ветер донес и музыку, которая обычно звучала, когда ат­тракцион работал.

Мистер Уилбер, владелец парка, договорился с не­сколькими мужчинами, и те в лодке отправились на разведку. Их парусник подошел довольно близко к острову, и тогда сидящие в лодке ясно увидели вращающуюся карусель и на ней какую-то фигуру в белом, припавшую к раскрашенной лошадке.

Потом огни внезапно погасли, музыка оборвалась. Уже через несколько минут после этого мужчины, посланные мистером Уилбером, были возле карусели, однако парк был совершенно безлюден. И лишь на земле, позади аттракциона, люди с парусника нашли влажный носовой платок — изящный женский плато­чек с вышитым на нем вензелем «С. Ф.» Нетрудно догадаться, что им пользовалась Сэлли Фаррингтон.

Новость мгновенно разнеслась по городку, сея не­вольный страх среди его обитателей. Большинство согласились с тем, что это душа бедной Сэлли опус­тилась на землю, желая закончить прерванное ката­ние. После всего случившегося парк аттракционов приобрел дурную славу; люди стали обходить его стороной, и на следующий год он не открылся... Шли годы. «Американские горы», чертово колесо, кару­сель — все в парке было заброшено и с годами стало ржаветь и разваливаться.

Но предание о душе Сэлли Фаррингтон, сделав­шейся привидением, сохранилось. Рыбаки уверяли, что его можно увидеть — особенно в штормовые но­чи — разгуливающим по острову. За последние нес­колько лет о привидении сообщали примерно с дюжи­ну раз, причем видели его не только поодиночке, но сразу двое и больше людей. Многие решили, что Сэлли Фаррингтон обречена появляться на острове, Дожидаясь, когда можно будет закончить свое несчаст­ное катание. А поскольку та карусель пришла в пол­ную негодность, ждать бедняжке придется вечно.

Именно по этой причине остров Скелетов приобрел Дурную славу и в последние годы совсем обезлюдел. Да и зачем туда наведываться, если аттракционы все равно не работают, — разве что летом устроят какой-нибудь пикничок. Но таких любителей было мало — люди на острове появлялись теперь очень редко.

— Говорят, — Сэм обернулся к ребятам, — что мужики из съемочной команды ремонтируют на ост­рове Скелетов развалину-карусель. Вот уж кто боль­ше всех порадуется, так это Сэллина душа. Если та штуковина и впрямь завертится, может, ей удастся тогда докататься.— Он захихикал.

Но тут подул резкий ветер, напоминая о прибли­жающейся буре, и водитель все свое внимание со­средоточил на машине.

Они гнали по болотистой и пустынной сельской местности. Примерно через полчаса подъехали к раз­вилке. Основная дорога сворачивала налево — в свете фар ребята увидели надпись «Рыбацкая Гавань: 2 ми­ли» и стрелку, указывающую налево. Но к их удивле­нию Сэм решительно свернул направо — куда не было никакого указателя. Вскоре дорога преврати­лась в пару песчаных борозд.

— Стрелка на Рыбацкую Гавань показывала в другую сторону, — громко произнес Пит. — Почему мы сюда свернули, мистер Сэм?

— Ничего не поделаешь, — бросил Сэм через пле­чо, — кризис. Мистер Креншоу хочет, чтобы вы сразу попали на остров Скелетов, а не заезжали на ночь в город, к миссис Бартон.

— А, понятно, — растерянно пробормотал Пит.

Услыхав «кризис», ребята забеспокоились. Инте­ресно, что в данном случае означает это слово. Может, случилась какая-нибудь большая неприятность?

Автомобиль потряс их по песку еще пару миль и остановился. Фары высветили среди воды камен­ный пирс, к нему была привязана полуразвалившая­ся моторка.

— По-быстрому вытряхивайтесь, ребята! — крик­нул Сэм.— Давай поживее! Того и гляди, буря со­рвется с цепи.

Они вылезли из машины, слегка удивленные, что у кинокомпании не нашлось для переправы средства посолидней. Ведь, скорей всего, эта лодка принадлежит лично Сэму.

— А вещи, их отправят вслед за нами? — спросил Юпитер, когда Сэм последним вылез из машины.

— Ваши вещи в целости и сохранности, мальчи­ки, — сказал Сэм.— Прыгаем в лодку. Надо двигать­ся вперед.

Все забрались в моторку. Сэм склонился над двига­телем. Он включил зажигание — мотор затарахтел, и вскоре лодка с громким пыхтением вышла на боль­шую воду. Море было неспокойно. Суденышко вовсю виляло и раскачивалось из стороны в сторону, и ребя­там пришлось изо всех сил ухватиться за крепеж, чтобы не вылететь за борт.

Пошел дождь. Поначалу сеяли мелкие, словно пущенные из аэрозольного баллончика капли, сме­шанные со снежной крупой, потом застучали тяже­лые градины. Ребята пытались спрятаться под тонким матерчатым пологом, но через считанные минуты промокли до нитки.

— Нужны плащи! — крикнул Пит Сэму. — Иначе мы будем первыми, кто потонул не под водой, а над ней. Да еще в Атлантик-Бэй!

Сэм кивнул, сбросил обороты мотора и зафиксиро­вал штурвал. Он подошел к рундуку, достал оттуда четыре оранжевые непромокаемые робы с капюшона­ми; одну натянул на себя, остальные передал ребятам.

— Натягивайте! — прокричал он. — Я держу их для рыбалок с приятелями.

Юпитеру предложенная вещь оказалась слишком узка и не застегивалась. Бобу она была чересчур длинной, но все равно на какое-то время ребята были спасены от дождя.

Сэм вернулся к штурвалу. Небо теперь раскалыва­лось от молний. Крохотная моторка то взлетала на гребень высоченных волн, то зарывалась в них, и ребята со страхом ожидали, что в любой момент могут перевернуться... Неизвестно, сколько времени продол­жалось их плавание; мальчикам показалось, что очень долго, когда впереди — прямо по курсу — они увидели землю. Сушу выхватывали из темноты яркие вспышки молний. Однако возле берега не было замет­но ни причала, ни пирса. К удивлению ребят, Сэм остановил лодку у скалы, плоская верхушка которой выступала над водой. Было видно, что часть скалы, обращенная к морю, круто уходит под воду.

— Прыгайте на берег, ребята, — хрипло проорал Сэм.— Да поживей!

Изумленные сыщики выпрыгнули из лодки на скальную площадку.

— Разве вы не с нами, мистер Сэм? — обратился Юпитер, заметив, что лодка потихоньку отваливает от берега.

— Не могу! — в ответ прокричал Сэм.— Двигай­тесь по тропе к лагерю. С вами тут ничего не случится.

Взревел мотор, и через мгновение лодка пропала в ненастной ночи.

Барабанный грохот дождя не прекращался. Ребята приуныли.

— Слушайте, не поискать ли нам эту тропу! — крикнул Пит.

Юпитер кивнул в знак согласия, и ребята пошли по берегу. Боб первым услыхал странный шум, будто тяжело дышало огромное животное.

— Уууу-ыхх! — донеслось до него. — Уууу-ыхх!

— Что это за звук? — крикнул Боб.— Послу­шайте!

Непонятный звук повторился.

— Это где-то на острове, — ответил Юпитер.— Давайте попробуем разглядеть, когда полыхнет мол­ния.

Все трое с напряжением уставились в глубь суши. И тут опять грохнуло. В последовавшей за этим, ослепительной вспышке ребята увидели, что находят­ся на довольно-таки маленьком острове, который по размеру явно уступает острову Скелетов.

Кругом были видны скалы, да кое-где поодиночке торчали деревья, в центре острова громоздилось что-то наподобие горба. И нету следов ни тропинки, ни лагеря. Еще ребята успели заметить, как прямо из середины горба вырывается могучий столб воды. Вода била вверх, словно из жерла действующего гейзера. И всякий раз, когда вода вырывалась наружу, оттуда раздавалось «ууу-ыхх!».

— Водяной столб! — объяснил Юпитер. — Похо­же, вода здесь выбивается через отверстие в скалах. Так что мы с вами совсем не на острове Скелетов. Мы на Руке!

Ребята тревожно переглянулись. Неизвестно поче­му, но Сэм выбросил их ночью, в бурю, на необита­емый остров. И у них нет никакой возможности ни выбраться отсюда, ни позвать на помощь.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.