Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






йатхаикатмйанубхаванам викалпа-рахитах свайам бхушанайудха-лингакхйа дхатте шактих сва-майайа






тенаива сатйа-манена сарва-джно бхагаван харих
пату сарваих сварупаир нах сада сарватра сарва-гах

Верховная Личность Бога, живые существа, духовная и материальная энергии и все мироздание существуют отдельно друг от друга, но, в конечном они составляют единое целое в Верховной Личности. Знаток духовного способен видеть общее в различном — понять, что украшения на теле Господа, Его имя, слава, атрибуты, воплощения и оружие суть проявления Его духовной энергии. Кто обладает такой высокой духовной мудростью, знает, что многообразный в Своих обличьях Господь присутствует повсюду. Так пусть же везде и всюду хранит меня Верховная Божественная Личность от всех перипетий!

видикшу дикшурдхвам адхах самантад
антар бахир бхагаван нарасимхах
прахапайа лока-бхайам сванена
сва-теджаса граста-самаста-теджах

Со всех сторон света, сверху, снизу, изнутри и снаружи да хранит меня Господь Нрисимхадев [Человеко-лев] от грозных вражеских предводителей, что отовсюду грозят мне смертью от яда и оружия, воды, огня и прочего. Да хранит меня Господь, что явился с громогласным рыком на защиту Своего преданного Прахлады Махараджи, когда тот громко взывал к Его имени. Да подавит Господь силу моих врагов Своей божественной силой!

магхаванн идам акхйатам варма нарайанатмакам
виджешйасе ‘нджаса йена дамшито ‘сура-йутхапан

Итак, о царь полубогов, — продолжал Вишварупа, — я поведал тебе, как облачиться в чудесную броню из молитвы Нараяне. С ней ты легко победишь предводителей демонов.

этад дхарайаманас ту йам йам пашйати чакшуша
пада ва самспришет садйах садхвасат са вимучйате

Неуязвим пребудет даже тот, кого окинет взором или коснется стопой облаченный в эту броню.

на куташчид бхайам тасйа видйам дхарайато бхавет
раджа-дасйу-грахадибхйо вйадхй-адибхйаш ча кархичит

Молитва Нараяна-кавача есть плод знания о тонких силах, духовно связанного с Нараяной. Тому, кто защищен этой молитвой, не страшны ни правители, ни воры, ни злые демоны, ни болезни.

имам видйам пура кашчит каушико дхарайан двиджах
йога-дхаранайа свангам джахау са мару-дханвани

О царь небес, однажды некий брахман Каушика, что пользовался этой мантрой, силой йоги покинул тело посреди пустыни.

тасйопари виманена гандхарва-патир экада
йайау читраратхах стрибхир врито йатра двиджа-кшайах

Над местом, где покоились останки брахмана однажды пролетал на воздушном корабле царь Гандхарвалоки Читраратха, окруженый прекрасными девами.

гаганан нйапатат садйах савимано хй авак-ширах
са валикхилйа-вачанад астхинй адайа висмитах
прасйа прачи-сарасватйам снатва дхама свам анвагат

Внезапно корабль Читрартхи стал падать и Читраратха вниз головой рухнул на землю. Изумленный царь ганхарвов, по велению мудрецов Валикхильев, собрал кости брахмана и бросил их в протекавшую неподалеку реку Сарасвати. Только сделав это и омывшись в реке, он смог вернуться в свою обитель.

шри-шука увача
йа идам шринуйат кале йо дхарайати чадритах
там намасйанти бхутани мучйате сарвато бхайат

Шри Шукадева Госвами заключил: О Махарадж Парикшит, кто в минуту опасности воспользуется этой мантрой-броней или станет слушать ее с благоговением и верой, тот избежит все беды в материальном мире и будет всеми почитаем.

этам видйам адхигато вишварупач чхатакратух
траилокйа-лакшмим бубхудже винирджитйа мридхе ‘суран

Получив эту защитную молитву от Вишварупы, Царь Индра, совершивший сто жертвоприношений, сумел разгромить войско демонов и стал владеть богатствами всех трех миров.

Молитва Господа Шивы

Господь Шива обратился к Верховной Личности Бога с такой молитвой: Слава Тебе, о Верховный Господь! Ты — самая возвышенная из всех познавших себя душ. Ты всегда благоволишь к тем, кто осознал свою духовную природу, поэтому я прошу, чтобы Ты стал источником счастья и для меня. Тебе поклоняются, следуя Твоим всесовершенным наставлениям. Ты — Сверхдуша, поэтому я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой, верховным живым существом.

О Господь, из Твоего пупка вырастает цветок вселенского лотоса, поэтому Тебя называют источником творения. Ты — верховный повелитель чувств и объектов чувств, и Ты же — вездесущий Васудева. Ничто не может нарушить Твоего покоя, и, благодаря лучезарности Твоего бытия, шесть видов изменений не беспокоят Тебя.

О мой Господь, Ты — источник тонких материальных элементов, Божество по имени Санкаршана, управляющее всеми процессами интеграции и распада, и Ты же — Господь Прадьюмна, повелитель разума. Поэтому я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

О Господь, в образе Верховного Владыки, Божества по имени Анируддха, Ты повелеваешь чувствами и умом. Поэтому я снова и снова в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой. Тебя называют Анантой и Санкаршаной, ибо пламенем, вырывающимся из Твоих уст, Ты способен уничтожить всю вселенную.

О Господь Анируддха, это Ты открываешь перед живыми существами двери высших планетных систем и указываешь путь, ведущий к освобождению. Ты всегда пребываешь в чистом сердце живого существа. Поэтому в глубоком почтении я склоняюсь перед Тобой. Твое семя подобно золоту, и потому Ты в виде огня помогаешь проведению разнообразных ведических жертвоприношений, начиная с чатур-хотры. Поэтому я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

О мой Господь, Ты обеспечиваешь всем необходимым обитателей Питрилок и всех полубогов. Ты — повелитель Луны и владыка трех Вед. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой, ибо Ты — изначальный источник, в котором черпают удовлетворение все живые существа.

Дорогой Господь, Ты — гигантская вселенская форма, вмещающая в себя все тела индивидуальных живых существ. Ты — хранитель трех миров, а значит, и хранитель ума, чувств, тела и жизненного воздуха всех живых существ, поэтому я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

О мой Господь, распространяя Свои трансцендентные звуки, Ты открываешь нам истинный смысл всего сущего. Ты — всепроникающее небо, находящееся внутри и вовне, и высшая цель благочестивой деятельности как в материальном мире, так и за его пределами. Поэтому я снова и снова в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

Дорогой Господь, это Ты даруешь живым существам плоды их благочестивой деятельности. Ты — и привязанность, и неприязнь, и Ты же суть поступки, продиктованные ими. Ты — причина страданий, к которым приводит безбожие, и, стало быть, смерть. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

Дорогой Господь, Ты — величайший из тех, кто дарует благословения. Ты — старейший и главный среди всех наслаждающихся. Метафизическая философия всех миров подвластна Тебе, ибо Ты — высшая причина всех причин, Господь Кришна. Ты — величайший из религиозных принципов, высший разум и обладатель мозга, работе которого не могут помешать никакие обстоятельства. Поэтому я снова и снова склоняюсь перед Тобой.

Дорогой Господь, Тебе подвластны деятель, деятельность его органов чувств и результаты этой деятельности [карма]. Стало быть, именно Ты управляешь деятельностью тела, ума и чувств. Кроме того, Ты — Рудра, верховный повелитель эго, и Ты же — источник знаний и деятельности, предписанной Ведами.

Дорогой Господь, я хочу видеть Тебя в том образе, которому поклоняются Твои самые любимые преданные. У Тебя много других форм, но я хочу увидеть ту форму, которую преданные любят больше всего. Будь милостив ко мне, яви мне эту форму, ибо только эта почитаемая преданными форма может полностью насытить мои чувства.

Красотой Своего облика Господь напоминает темную тучу в сезон дождей, и все члены Его тела сверкают, как струи дождя. Воистину, Господь — средоточие всей красоты. У Господа четыре руки и безупречно прекрасное лицо с глазами, подобными лепесткам лотоса, прекрасным точеным носом, пленяющей ум улыбкой, красивым лбом и столь же прекрасными ушами, увешанными украшениями.

Открытая и необыкновенно милостивая улыбка Господа, так же как Его взгляды, когда Он краем глаза смотрит на Своих преданных, делают Господа неповторимо прекрасным. У Него черные вьющиеся волосы, а Его одежды, развевающиеся на ветру, подобны шафрановой пыльце, летящей с цветов лотоса. Сверкающие серьги Господа, Его блестящий шлем, браслеты, гирлянда на Его шее, колокольчики на ногах, пояс, которым перехвачена Его талия, и другие украшения на Его теле в сочетании с раковиной, диском, палицей и лотосом только оттеняют красоту драгоценного камня Каустубха, который украшает Его грудь.

У Господа львиные плечи, украшенные гирляндами, ожерельями и эполетами, от которых исходит яркое сияние. Кроме того, Господь носит драгоценный камень Каустубха-мани, а Его темную грудь украшают полосы, которые называются Шриватса и являются символом богини процветания. Их блеск затмевает сияние золотых полос, которыми испещрен пробирный камень. Воистину, Его грудь красотой превосходит пробирный камень.

Три складки кожи на животе Господа придают ему особое очарование. Живот Господа очертаниями напоминает округлый лист баньянового дерева, и, когда Господь делает выдох или вдох, складки на Его животе очень красиво движутся. Воронка пупка Господа уходит так глубоко внутрь, что кажется, будто вся вселенная выросла из Его пупка и теперь хочет вернуться обратно.

Чресла Господа темного цвета. Они задрапированы в желтую ткань и украшены расшитым золотом поясом. Его симметрично расположенные лотосные стопы, икры, бедра и суставы ног отличаются редкой красотой. Поистине, все тело Господа поражает своим гармоничным сложением.

Дорогой Господь, Твои прекрасные лотосные стопы похожи на лепестки цветущего осенью лотоса. А ногти на пальцах Твоих лотосных стоп излучают такое яркое сияние, что мрак, царящий в сердце обусловленной души, сразу же рассеивается. Дорогой Господь, я прошу Тебя явить мне ту Свою форму, которая способна рассеять тьму в сердце преданного. Дорогой Господь, Ты — верховный учитель каждого, поэтому только Ты способен озарить светом знания все обусловленные души, погруженные во тьму невежества.

Дорогой Господь, те, кто стремится очиститься от материальной скверны, должны постоянно медитировать на Твои лотосные стопы, которые я только что описал. Каждый, кто серьезно относится к выполнению предписанных обязанностей и хочет обрести бесстрашие, должен вступить на путь бхакти-йоги.

Дорогой Господь, даже владыка райского царства стремится достичь высшей цели жизни — преданного служения. К Тебе же в конечном счете стремятся и те, кто отождествляет себя с Тобой [аха брахм сми]. Однако они достигают своей цели ценой огромных усилий, тогда как преданному не составляет никакого труда приблизиться к Твоей Милости.

О мой Господь, получить доступ к чистому преданному служению трудно даже тем, кто уже освободился из материального плена, но удовлетворить Тебя можно, только занимаясь преданным служением. Так станет ли человек, действительно стремящийся к совершенству, помышлять о других методах самоосознания?

Одним движением бровей олицетворение неодолимого времени может мгновенно уничтожить всю вселенную. Но даже грозное время не властно над преданным, который нашел прибежище под сенью Твоих лотосных стоп.

Тот, кому выпала удача даже в течение краткого мига общаться с преданным, утрачивает всякий интерес к плодам кармы и гьяны. Станет ли такой человек добиваться благословений полубогов, на которых распространяются законы рождения и смерти?

Дорогой Господь, Твои лотосные стопы даруют любые блага и уничтожают всю скверну греха в нашем сердце. Поэтому я молю Твою Милость дать мне благословенную возможность общения с Твоими преданными, которые, поклоняясь Твоим лотосным стопам, полностью очистились от материальной скверны и беспредельно милостивы к обусловленным душам. Думаю, что истинным благословением для меня будет Твое позволение общаться с такими преданными.

Внешняя энергия, которая подобна темному колодцу, не способна ввести в заблуждение преданного, который, служа Господу, полностью очистил свое сердце и снискал благосклонность Бхактидеви. Полностью очистившись от материальной скверны, преданный радостно постигает Твое имя, величие, форму, деяния и прочее.

Дорогой Господь, безличный Брахман, подобно солнечным лучам или эфиру, пребывает всюду. Этот безличный Брахман, который пронизывает собой всю вселенную и в котором проявляется вся вселенная, суть Ты.

Дорогой Господь, у Тебя есть множество различных энергий, проявляющихся в самых разнообразных формах. Этими энергиями Ты создал материальный космос, и, хотя Ты поддерживаешь в нем порядок, так что кажется, будто он будет существовать вечно, в конце концов Ты уничтожаешь его. Все эти изменения и преобразования нисколько не тревожат Тебя, но они лишают покоя живые существа, и потому им кажется, что проявленный космос отличен или отделен от Тебя. О Господь, Ты всегда сохраняешь независимость, и я отчетливо вижу это.

Дорогой Господь, Твоя вселенская форма состоит из пяти материальных элементов, чувств, ума, разума, ложного (то есть материального) эго, а также Твоей частичной экспансии, Параматмы, которая руководит всем происходящим. Йоги, не являющиеся преданными, а именно карма-йоги и гьяна-йоги, поклоняются Тебе, занимаясь соответствующей деятельностью. И в Ведах, и в шастрах, которые дополняют Веды, так же как и во всех других священных писаниях, говорится, что только Ты достоин поклонения. С этим согласны все знатоки Вед.

Дорогой Господь, Ты — единственная Верховная Личность, причина всех причин. До сотворения этого мира Твоя материальная энергия находится в дремлющем состоянии. Когда же эта энергия приводится в движение, начинают действовать три гуны: благость, страсть и невежество, — в результате чего возникает совокупная материальная энергия, состоящая из эго, эфира, воздуха, огня, воды, земли, а также полубогов и святых мудрецов. Так возникает материальный мир.

Дорогой Господь, создав посредством Своих энергий материальный мир, Ты вошел в него в четырех формах. Пребывая в сердце всех живых существ, Ты знаешь их самих и то, как они наслаждаются здесь. Так называемое счастье, существующее в этом мире, подобно радости пчел, которые наслаждаются собранным в соты медом.

Дорогой Господь, никто не может непосредственно убедиться в том, что Ты обладаешь абсолютной властью, однако об этом можно догадаться, наблюдая за тем, что происходит в этом мире. Нетрудно увидеть, что со временем здесь всему приходит конец. Велико могущество времени, и один материальный объект становится причиной гибели другого материального объекта, подобно тому как одно животное пожирает другое. Время развеивает в прах все, подобно тому как ветер разгоняет плывущие по небу облака.

О мой Господь, все живые существа в материальном мире, как безумные, без конца строят всевозможные планы и постоянно охвачены жаждой деятельности. Виной тому их необузданная жадность. Живые существа постоянно жаждут материальных наслаждений, но от Твоего зоркого глаза ничто не может укрыться, и в назначенный срок Ты поражаешь их, подобно змее, которая хватает мышь и мгновенно проглатывает ее.

Дорогой Господь, каждому образованному человеку известно, что если он не будет поклоняться Тебе, то проживет жизнь впустую. Так может ли он, зная об этом, не поклоняться Твоим лотосным стопам? Даже наш отец и духовный учитель, Господь Брахма, поклонялся Тебе, не ведая сомнений, а четырнадцать Ману брали с него пример.

Дорогой Господь, все по-настоящему сведущие люди знают, что Ты — Верховный Брахман и Сверхдуша. Вся вселенная трепещет перед Господом Рудрой, который в конце концов уничтожает ее, но для преданных, обладающих знанием, Ты — цель, достигнув которой можно избавиться от всех страхов.

Если преданный Господа Кришны, ум которого всегда поглощен мыслями о Господе, сосредоточенно и с благоговением произнесет эту стотру [молитву], он немедленно достигнет высшей ступени совершенства.

В материальном мире люди стремятся к достижению разных целей, но величайшим из всех достижений считается знание, потому что пересечь океан неведения можно только на корабле знания. Тому, кто лишен знания, никогда не переправиться через этот океан.

Заниматься преданным служением Господу, Верховной Личности, и поклоняться Ему очень трудно, но тому, кто произнесет или просто прочтет эту стотру [молитву], сложенную и пропетую мной, будет очень легко добиться благосклонности Верховной Личности Бога.

Все благословения ведут к одной цели — возлюбленному Господу. Повторяя молитву, только что произнесенную мной, человек сможет доставить удовольствие Верховной Личности Бога. Такой преданный, никогда не отклоняющийся от пути преданного служения, может получить от Верховного Господа все, что пожелает.

Преданный, который ранним утром, смиренно сложив ладони, читает эти молитвы, пропетые Господом Шивой, и дает другим возможность услышать их, непременно освободится от пут кармической деятельности.

(Шримат-Бхагаватам. 4.24)

1.
джайа радхе, джайа кришна, джайа вриндавана,
шри-говинда, гопинатха, мадана-мохан
Слава Шри Радхе и Кришне и божественному лесу Шри Вриндаване! Слава трем главным Божествам Вриндаваны: Шри Говинде, Гопинатхе и Мадана-мохане!
2.
шйама-кунда, радха-кунда, гири-говардхана
калинди джамуна джайа, джайа махаван
Слава Шьяма-кунде, Радха-кунде, холму Говардхана и реке Ямуне (Калинди)! Слава великому лесу Махаване, где Кришна и Баларама явили все Свои детские игры!
3.
кеши-гхата, бамши-бата, двадаша-канан
джаха саба лила коило шри-нанда-нандан
Слава Кеши-гхату, где Кришна убил демона Кеши! Слава дереву Вамши-вата, под которым Кришна стоял, созывая гопи Своей игрой на флейте! Слава двенадцати лесам Враджи! Там сын Нанды, Шри Кришна, явил все Свои лилы.
4.
шри-нанда-джашода джайа, джайа гопа-ган
шридамади джайа, джайа дхену-ватса-ган
Слава божественным родителям Кришны, Нанде и Яшоде! Слава пастушкам, друзьям Кришны, во главе со Шридамой, старшим братом Шримати Радхарани и Ананги-манджари! Слава коровам и телятам Враджи!
5.
джайа бришабхану, джайа киртида сундари
джайа джайа паурнамаси, абхира-нагари
Слава божественным родителям Радхи, Махарадже Вришабхану и прекрасной Киртиде! Слава Паурнамаси, матери Сандипани Муни, бабушке Мадхумангалы и Нанди-мукхи и любимой ученице Деварши Нарады! Слава девушкам Враджи!
6.
джайа джайа гопишвара вриндавана-маджх
джайа джайа кришна-сакха бату двиджа-раджа
Слава, слава Гопишваре Шиве, который живет во Вриндаване, охраняя святую дхаму! Слава, слава забавному другу Кришны брахману Мадхумангале!
7.
джайа рама-гхата, джайа рохини-нандана
джайа джайа вриндавана-баси джата джана
Слава Рама-гхату, где Баладева совершал танец раса! Слава Балараме, сыну Рохини! Слава, слава всем жителям Вриндаваны!
8.
джайа двиджа-патни, джайа нага-канйа-гана
бхактите джахара паило говинда-чарана
Слава женам надменных брахманов! Слава женам змея Калии! Благодаря своей чистой преданности все они обрели прибежище у лотосных стоп Говинды.
9.
шри-раса-мандала джайа джайа радха-шйама
джайа джайа раса-лила сарва-манорама
Слава месту раса-лилы! Слава Радхе и Шьяме! Слава, слава божественному танцу раса, самой изумительной из всех лил Кришны!
10.
джайа джайоджджвала-раса сарва-раса-сара
паракийа-бхаве джаха браджете прачара
Слава, слава шрингара-расе, основе всех рас, которая прославляется во Врадже как паракия-бхава!
11.
шри-джахнава-пада-падма корийа смаран
дина кришна-даса кохе нама-санкиртана
Памятуя лотосные стопы супруги Господа Нитьянанды, Шри Джахнавы-деви, этот падший, недостойный слуга Кришны поет Святые Имена.

Шри Шри Шикшаштака

 

Господь Чайтанья Махапрабху наказывал Своим ученикам писать книги, раскрывая в них науку о Кришне, и этот наказ Его последователи продолжают выполнять до сегодняшнего дня. Труды, в которых излагается и развивается учение Господа Чайтаньи, очень объемисты и отличаются строгостью и последовательностью изложения, так как авторы неукоснительно следуют принципу ученической преемственности. Сам Господь Чайтанья, несмотря на то, что уже в юности прославился ученый, оставил после Себя всего восемь стихов, которые называют «Шикшаштакой». В этих стихах раскрывается суть Его миссии и наставлений. Ниже приводится перевод этих в высшей степени важных молитв.

 

 

чето-дарпана-марджанам бхава-маха-давагни-нирвапанам

шрейах-каирава-чандрика-витаранам видйа-вадху-дживанам

анандамбудхи-вардханам прати-падам пурнамртасваданам

сарватма-снапанам парам виджайате шри-криша-санкиртанам

 

четах – сердца; дарпана – зеркало; марджанам – очищая; бхава – материального существования; маха-давагни – бушующий лесной пожар; нирвапанам – гася; шрейах – благословенный; каирава – белый лотос; чандрика – лунный свет; витаранам – излучая; видйа – всего знания; вадху – супруга; дживанам – жизнь; ананда – блаженства; амбудхи – океан; вардханам – углубляя; прати-падам – на каждом шагу; пурна-амрта – полный нектара; асваданам – позволяя ощутить вкус; сарва – каждому; атма-снапанам – омывая душу; парам – трансцендентный; виджайате – да увенчается победой; шри-кршна-санкиртанам – совместное пение святого имени Кришны.

 

Слава шри-кришна-санкиртане, очищающей сердце от грязи, скопившейся в нем за долгие годы, и гасящей пожар обусловленного существования и повторяющихся рождений и смертей. Это движение санкиртаны несет величайшее благословение человечеству, ибо излучает сияние, подобное благодатному сиянию луны. Оно – душа всего трансцендентного знания. Оно углубляет океан трансцендентного блаженства и дает нам возможность насладиться нектаром, которого мы всегда жаждем.

 

 

намнам акари бахудха ниджа-сарва-шактис

татрарпита нийамитах смаране на калах

этадрши тава крпа бхагаван мамапи

дурдаивам идршам ихаджани нанурагах

 

намнам – святого имени Господа; акари – проявлено; бахудха – многообразие; ниджа-сарва-шактис – все виды внутренней энергии; татра – в этом; арпита – даровал; нийамитах – ограниченные; смаране – в памятовании; на – не; калах – в зависимости от времени; этадрши – столь велика; тава – Твоя; крпа – милость; бхагаван – о Господь; мама – Мой; апи – несмотря на; дурдаивам – беда; идршам – настолько; иха – к этому (святому имени); аджани – возникла; на – не; анурагах – привязанность.

 

О мой Господь, только Твое святое имя способно даровать благословение всем живым существам, и потому у Тебя сотни и миллионы имен, таких, как Кришна и Говинда. В эти трансцендентные имена Ты вложил все Свои трансцендентные энергии, и не существует строгих правил повторения этих имен. О мой Господь, по доброте Своей Ты даровал нам возможность легко достичь Тебя, повторяя Твои святые имена, однако я настолько неудачлив, что не чувствую к ним никакого влечения.

 

 

трнад апи суничена

тарор апи сахишнуна

аманина манадена

киртанийах сада харих

 

трнад апи – чем примятая к земле трава; суничена – ниже тарох – дерево; апи – чем; сахишнуна – обладая терпением; аманина – отсутствие ложного самомнения; манадена – оказывая почтение каждому; киртанийах – следует повторять; сада – постоянно; харих – святое имя Господа.

 

Святые имена Господа следует повторять в смиренном с стоянии ума, считая себя ниже соломы, валяющейся на улице. Нужно стать терпеливее дерева, полностью освободиться от чувства ложного престижа и всегда быть готовым оказать почтение другим. Только в таком состоянии ума можно повторять святое имя Господа постоянно.

 

 

на дханам на джанам на сундарим

кавитам ва джагад-йша камайе

мама джанмани джанманишваре

бхаватад бхактир ахаитуки твайи

 

на – не; дханам – богатства; на – не; джанам – последователи; на – не; сундарим – красавица; кавитам – ярко описанная кармическая деятельность; ва – или; джигат-иша – о Господь вселенной; камайе – я желаю; мама – мой; джанмани - рождение; джанмани – за рождением; ишваре – Верховной Личности Бога; бхаватат – позволь; бхактих – преданное служение; ахаитуки – бескорыстное; твайи – Тебе.

 

О всемогущий Господь, я не хочу копить богатств, мне не нужны ни прекрасные женщины, ни последователи. Я хочу только одного – жизнь за жизнью преданно служить Тебе не ожидая ничего взамен.

 

 

айи нанда-тануджа кинкарам

патитам мам вишаме бхавамбудхау

крпайа тава пада-панкаджа-

стхита-дхули-садршам вичинтайа

 

айи – о мой Господь; нанда-тануджа – сын Нанды Махараджи, Кришна; кинкарам – слуга; патитам – падший; мам – я; вишаме – ужасный; бхавамбудхау – в океан неведе ния; крпайа – по беспричинной милости; тава – Твои; пада-панкаджа – нотосные стопы; стхита – находящийся подле; дхули-садршам – пылинка; вичинтайа – милостиво прими.

 

О сын Махараджи Нанды (Кришна), я – Твой вечный слуга, но так уж случилось, что я пал в океан рождения и смерти. Прошу Тебя, вызволи меня из этого океана смерти и сдел одной из пылинок у Твоих лотосных стоп.

 

 

найанам галад-ашру-дхарайа

ваданам гадгада-руддхайа гира

пулакаир ничитам вапух када

тава нама-грахане бхавишйати

 

найанам – глаза; галад-ашру-дхарайа – непрерывные потоки слез; ваданам – уста; гадгада – дрожащий; руддхайа – прерывающийся; гира – произнося слова; пулакаих – вставшие дыбом волосы как проявление трансцендентного экстаза; ничитам – покрылось; вапух – тело; када – когда; тава – Твоего; нама-грахане – при произнесении имени; бхавишйати-появится.

 

О мой Господь, когда же глаза мои украсятся слезами любви, беспрестанно льющимися при пении Твоего святого имени? Когда же дрогнет мой голос и волосы на теле встанут дыбом при повторении Твоего имени?

 

 

йугайитам нимешена

чакшуша правршайитам

шунйайитам джагат сарвам

говинда-вирахена ме

 

йугайитам – кажется долгим тысячелетием; нимешена – на мгновенье; чакшуша – из глаз; правршайитам – слезы, льющиеся ручьем; шунйайитам – кажется пустым; джагат - мир; сарвам – весь; говинда – с Господом Говиндой, Кришной; вирахена ме – от моей разлуки.

 

О Говинда! Каждый миг в разлуке с Тобой кажется мне целой вечностью. Слезы ручьем льются из моих глаз, и без Тебя весь мир кажется мне пустым.

 

 

ашлишйа ва пада-ратам пинашту мам

адаршанан марма-хатам кароту ва

йатха татха ва видадхату лампато

мат-прана-натхас ту са эва напарах

 

ашлишйа – с любовью заключая в объятия; ва – или; пада-ратам – припавшего к лотосным стопам; пинашту – Он может пренебречь; мам – мной; адаршанат – не показываясь на глаза; марма-хатам – с разбитым сердцем; кароту – пусть Он станет причиной; ва – или; йатха – как (Ему угодно); татха – таким образом; ва – или; видадхату – Он волен поступать; лампатах – изменник, непостоянный в отношениях с женщинами; мат-прана-натхас – Господь моей жизни; ту – но; сах – Он; эва – единственный; на апарах – никто другой.

 

Нет для меня иного Господа, кроме Кришны, и Он останется Им вовеки, даже если грубо обнимет меня или разобьет мое сердце, не появляясь передо мной. Он волен поступать как пожелает, ибо навсегда и независимо ни от чего останется для меня Господом, которому я поклоняюсь.

Гопинатха

(из «Кальяна-калпатару»)

 

Часть первая

 

 

гопинатх, мама ниведана шуно

вишайи дурджана, сада кама-рата,

кичху нахи мора гуна

 

 

гопинатх, амара бхараса туми

томара чаране, лоину шарана,

томара кинкора ами

 

 

гопинатх, кемоне шодхибе море

на джани бкакати, кирме джада-мати,

поречхи сомсара-гхоре

 

 

гопинатх, сакали томара майа

нахи мама бала, джнана сунирмала,

свадхина нахе э кайа

 

 

гопинатх, нийата чаране стхана

маге э памара, кандийа какдийа,

корохе каруна дана

 

 

гопинатх, туми то' сакали паро

дурджане тарите, томара шакати,

ке ачхе папира аро

 

 

гопинатх, туми крпа-парабара

дживера каране, асийа прапанче,

лила коиле субистара

 

 

гопинатх, ами ки доше доши

асура сакала, паило чарана,

винода тхакило босй’

 

1. О Гопинатха, Повелитель гопи, прошу Тебя, внемли моим мольбам. Я порочный материалист, полный мирских желаний, и нет у меня ни одной добродетели.

2. О Гопинатха, Ты один моя надежда, и потому я укрылся под сенью Твоих лотосных стоп. Теперь я вечный Твой слуг

3. О Гопинатха, сможешь ли Ты меня очистить? Я лишен преданности, а мой материалистичный ум привязан к кармической деятельности. И эта темная, грозящая бездна мирского бытия поглотила меня.

4. О Гопинатха, этот мир – всего лишь Твоя иллюзорная энергия. У меня нет ни силы, ни трансцендентного знания, мое тело полностью пребывает во власти законов материальной природы.

5. О Гопинатха, этот грешник, который плачет и плачет, молит Тебя дать ему вечный приют у Твоих божественных стоп. Прошу Тебя, будь милостив к нему.

6. О Гопинатха, Ты, способный совершить то, что никому не под силу, можешь освободить всех грешников. Но есть ли в этом мире грешник больший, чем я?

7. О Гопинатха, Ты – океан милости. Приходя в этот материальный мир, Ты ради блага падших душ являешь здесь Свои божественные игры.

8. О Гопинатха, никого нет грешнее меня: уже все демоны достигли Твоих лотосных стоп, а Бхактивинода все влачит материальное существование.

 

Часть вторая

 

 

гопинатх, гхучао самсара-джвала

авидйа-джатана, аро нахи сахе,

джанама-марана-мала

 

 

гопинатх, ами то' камера даса

вишайа-басана, джагичхе хрдойе,

пхадичхе карама пхаса

 

гопинатх, кабе ва джагибо ами

кама-рупа ари, дуре тейагибо,

хрдойе спхурибе туми

 

 

гопинатх, ами то' томара джана

томаре чхарийа, самсара бхаджину,

бхулийа апана-дхана

 

 

гопинатх, туми то' сакали джано

апанара джана, дандийа экхано,

шри-чаране дехо стхано

 

 

гопинатх, эи км вичара таба

бимукха декхийа, чхаро ниджа-джане,

на коро’ каруна-лаба

 

гопинатх, ами то муракха ати

кисе бхало хойа, кабху на буджхину,

таи хено мама гати

 

гопинатх, туми то' пандита-бара

мудхера мангала, туми анвешибе,

э дасе на бхаво' пара

 

1. О Гопинатха, избавь меня от мук мирского существования. Я больше не в силах терпеть боль невежества и непрстанно рождаться и умирать.

2. О Гопинатха, поистине, я – слуга вожделения. В моем сердце пробуждаются все новые и новые мирские желания, и петля кармической деягельности затягивается все туже.

3. О Гопинатха, когда же я очнусь и отшвырну этого врага – вожделение? Когда же Ты появишься в моем серцце?

4. О Гопинатха, я – Твой преданный, однако, покинув Тебя и предав забвению свое истинное сокровище, я поклонялся этому бренному миру.

5, О Гопинатха, Ты знаешь всю правду, и Ты уже наказал воего слугу, – так дай же ему теперь приют у Своих лотосных стоп.

б. О Гопинатха, неужели, видя, что я отвернулся от Тебя, Ты решил отвергнуть Своего слугу, не пролив на него ни капли Своей милости?

7. О Гопинатха, я очень глуп, и я никогда не знал, что есть благо для меня, а что – нет, и потому меня постигла такая участь.

8. О Гопинатха, поистине, никого нет мудрее Тебя, – так найди же способ вывести этого глупца к свету и не думай об этом слуге как о чужом.

 

Часть третья

 

 

гопинатх, амара упайа наи

туми крипа кори’, амаре лоиле,

самсаре уддхара паи

 

гопинатх, поречхи майара пхере

дхана, дара, сута, гхиречхе амаре,

камете рекхечхе джере

 

 

гопинатх, мана дже пагала мора

на мане шасана, сада ачетана,

вишайе ро'йечхе гхора

 

 

гопинатх, хара дже менечхи ами

анека джатана, хоило бипхала,

экхано бхараса туми

 

 

гопинатх, кемоне хоибе гати

прабала индрийа, боши-бхута мана,

на чхаре вишайа-рати

 

б

 

гопинатх, хрдойе босийа мора

манаке шамийа, лахо ниджа пане,

гхучибе випада гхора

 

 

гопинатх, анатха декхийа море

туми хршикеша, хршика дамийа,

таро 'хе самсрти-гхоре

 

 

гопинатх, галайа легечхе пхаса

крпа-аси дхори’, бандхана чхедийа,

виноде корохо даса

 

1. О Гопинатха, у меня нет никакой надежды на успех, но, если Ты, явив Свою милость, дашь мне приют у Своих лотосных стоп, я смогу вырваться из этого мира-тюрьмы.

2. О Гопинатха, я пал в океан материальной иллюзии, который таит в себе множество опасностей. Я стал богат, вокруг меня – жена и сыновья, и вожделение истощает мои силы.

3. О Гопинатха, мой сумасшедший ум не признает никаких авторитетов. Он совершенно глуп и вечно пребывает в темной яме мирских забот.

4. 0 Гопинатха, я сознаю свое поражение. Все мои усилия были тщетны. Теперь моя единственная надежда – это Ты.

5. О Гопинатха, о каком успехе может идти речь, когда мой ум, находящийся во власти всемогущих чувств, не в силах отказаться от привязанности к материальному?

6. О Гопинатха, подчинив мой ум и войдя в мое сердце, приюти меня у Своих лотоспых стоп – тогда только исчезнут все кошмары этого мира.

7. О Гопинатха, Ты – Хришикеша, Повелитель чувств. Видя, как я немощен, подчини мои чувства Себе и вызволи меня из этого темного и полного опасностей колодца мирского существования.

8. 0 Гопинатха, петля материализма крепко стянула мою шею. Разруби же тугие узы рабства мечом милосердия и сделай Бхактивиноду Своим смирсннейшим слугой.

 

Гурудев

(из «Шаранагати»)

 

 

гурудев!

крпа-бинду дийа, коро' эи дасе,

трнапекха ати хина

сакала сахане, бала дийа коро',

ниджа-мане спрха-хина

 

 

сакале саммана, корите шакати,

дехо’ натха! джатхаджатха

табе то' гаибо, хари-нама-сукхе,

апарадха ха'бе хата

 

 

кабе хено крпа, лабхийа э джана,

кртартха хоибе, натха!

шакти-буддхи-хина, ами ати дина,

коро' море атма-сатха

 

 

джогйата-вичаре, кичху нахи паи,

томара каруна – сара

каруна на хоиле, кандийа кандийа,

прана на ракхибо ара

 

1. О Г'урудев! Даруй мне, твоему слуге, хоть каплю милости. Даже травинка достойнее меня. Помоги мне и дай мне силы. Пусть же я, подобно тебе, освобожусь от желаний и стремления к почестям.

2. Я оказываю тебе глубочайшее почтение, ибо надеюсь благодаря этому обрести способность постичь тебя. 'Гогда я смогу в великом экстазе петь святое имя и тем самым искуплю все свои оскорблсния.

3. О господин мой и учитель! Когда же судьба улыбнетси этому преданному, и ты явишь ему свою милость? Я, низкий и падший, лишен силы и разума. Прошу тебя, сделай меня своим возлюбленным слугой.

4. Заглянув внутрь себя, я не нашел там ничего ценного. Поэтому я так нуждаюсь в твоей милости. Но если ты не будешь милостив ко мне, я буду день и ночь плакать горючими слезами, пока жизнь наконец не оставит меня.

Дашаватара-стотра
Шри Джаядева Госвами

пралайа-пайодхи-джале дхритаван-аси ведам
вихита-вахитра-чаритрам акхедам
кешава! дхрита-мина-шарира! джайа джагадиша! харе

О Кешава! О Господь в образе рыбы! О Джагадиша! Ты ограждаешь Своих преданных от всех невзгод! Слава Тебе! Во время вселенского потопа, приняв образ гигантской рыбы, Ты легко спас Веды, а также Сатьяврату Риши и семерых мудрецов. (Когда демон Хаягрива похитил Веды, Господь Вишну воплотился в образе Матсьи, чтобы убить демона и спасти Веды)


2

кшитир-иха випулатаре тиштхати тава приштхе
дхарани-дхарана-кина-чакра-гариштхе
кешава! дхрита-курма-шарира! джайа джагадиша! харе

О Кешава! О Господь в образе черепахи! О Джагадиша! О похититель сердец Своих преданных! Слава Тебе! В образе черепахи Ты держишь на Своей гигантской спине гору Мандара и всю землю, отчего спина Твоя покрылась красивыми узорами.


3

васати дашана-шикхаре дхарани тава лагна
шашини каланка-калева нимагна
кешава! дхрита-шукара-рупа! джайа джагадиша! харе

О Кешава! О Господь в образе вепря! О Джагадиша! О Харе, уносящий все грехи преданного! Слава Тебе! На кончике Твоего клыка, словно пятно на Луне, покоится Земля, которую Ты поднял со дна вселенского океана.


4

тава кара-камала-варе накхам адбхута-шрингам
далита-хиранйакашипу-тану-бхрингам
кешава! дхрита-нарахари-рупа! джайа джагадиша! харе

О Кешава! О Господь в образе человекольва! О Джагадиша! О Харе, избавляющий преданных от всех страданий! Слава Тебе! Своими прекрасными, как лепестки лотоса, ногтями, Ты легко, как осу разорвал на части тело демона Хираньякашипу (Хотя обычно оса разрывает лепестки лотоса, здесь, как ни удивительно, лепестки разорвали осу).


5

чхалайаси викрамане балим адбхута-вамана!
пада-накха-нира-джанита-джана-павана!
кешава! дхрита-вамана-рупа! джайа джагадиша! харе

О Кешава! О Господь, принявший удивительный образ карлика-брахмана! О Джагадиша! О Харе, сокрушающий ложное эго Своих преданных! Слава Тебе! Отмеряя три шага земли, Ты Своими гигантскими шагами обманываешь Махараджу Бали, а водами Ганги, стекающими с Твоих лотосных стоп, очищаешь всех жителей этого мира.


6

кшатрийа-рудхира-майе джагад-апагата-папам
снапайаси пайаси шамита-бхава-тапам
кешава! дхрита-бхригупати-рупа! джайа джагадиша! харе

О Кешава! О Господь, принявший образ Парашурамы! О Джагадиша! Слава Тебе! Поливая землю потоками крови убитых Тобою демонов-кшатриев, Ты смываешь с мира грехи и избавляешь обитателей вселенной от бед и страданий.


7

витараси дикшу ране дикпати-каманийам
даша-мукха-маулибалим раманийам
кешава! дхрита-рама-шарира! джайа джагадиша! харе

О Кешава! О Господь, принявший образ Рамачандры! О Джагадиша! О Харе, избавляющий мудрецов от страданий! Слава Тебе! В битве на Ланке Ты сразил десятиглавого злодея Равану и подарил его головы повелителям десяти сторон света, которые давно мечтали, чтобы Ты уничтожил это чудовище, причинившее им столько несчастий.


8

вахаси вапуши вишаде васанам джаладабхам
хала-хати-бхити-милита-йамунабхам
кешава! дхрита-халадхара-рупа! джайа джагадиша! харе

О Кешава! О Господь, принявший образ Баладевы! О Джагадиша! О сокрушитель гордыни нечестивцев! Слава Тебе! Твое тело ослепительно белое, а одежды цвета синей грозовой тучи. Своим прекрасным темным цветом они напоминают воды Ямуны, убоявшейся ударов Твоего могучего плуга.


9

ниндаси йаджна видхер-ахаха шрути-джатам
садайа-хридайа! даршита-пашу-гхатам
кешава! дхрита-буддха-шарира! джайа джагадиша! харе

О Кешава! О Господь, принявший образ Будды! О Джагадиша! О Харе, явившийся, чтобы рассеять мрак безбожия! Слава Тебе! Твое сердце наполнено милосердием, поэтому Ты провозгласил ненасилие высшей заповедью религии и отверг шрути, которые предписывают жертвоприношение животных.


10

млеччха-ниваха-нидхане калайаси каравалам
дхумакетум ива ким апи каралам
кешава! дхрита-калки-шарира! джайа джагадиша! харе

О Кешава! О Господь, принимающий образ Калки! О Джагадиша! О Харе, уничтожающий скверну века Кали! Слава Тебе! Подобно комете, предвещающей неминуемую смерть всех грешников, Ты являешься в конце Кали-юги с огромным, наводящим ужас мечом, которым уничтожаешь заполонивших землю злобных дикарей (млеччх).


11

шри-джайадева-кавер идам удитам ударам
шрину сукхадам шубхадам бхава-сарам
кешава! дхрита-даша-видха-рупа! джайа джагадиша! харе

О Кешава! О Господь, принимающий эти десять образов! О Джагадиша! О Харе, избавляющий Своих преданных от мирских устремлений! Слава Тебе! Склонившись к Твоим лотосным стопам, я смиренно молю Тебе выслушать эту «Даша-аватара-стотру», сложенную поэтом Джаядевой, ибо в ней описана суть Твоих воплощений. Эта прекрасная песня приносит всем счастье и благо.


12

ведан уддхарате джаганти вахате бху-голам-удвибхрате
даитйам дарайате балим чхалайате кшатра-кшайамкурвате
пауластйам джайате халам калайате карунйам атанвате
млеччхан-мурчхайате дашакрити-крите кришнайа тубхйам намах
О Шри Кришна, нисходящий в образе этих десяти воплощений, я отдаю тебе сотни поклонов. В образе Матсьи Ты спасаешь Веды, в образе Курмы держишь на Себе гору Мандара, в образе Варахи поднимаешь Своим клыком Землю, а в образе Нрисимхи разрываешь грудь демона Хираньякашипу. В образе Ваманы Ты обманываешь царя Бали, в образе Парашурамы убиваешь злобных кшатриев, а в образе Рамы побеждаешь Равану. В образе Баладевы Ты носишь плуг, в образе Будды проявляешь милосердие ко всем живым существам, а в образе Калки уничтожаешь деградировавших варваров, оставшихся на земле в конце Кали-юги.

Кабе хабе боло

кабе ха”бе боло се-дина амар
апарадха гхучи, шуддха наме ручи, крипа-бале ха”бе хридойе санчар

Скажи мне, когда же придет этот день? Когда я перестану совершать оскорбления, в моем сердце появится вкус к чистому святому имени, и Твоя милость засияет в моем сердце.

2.

тринадхика хина, кабе нидже мани, сахишнута-гуна хридойете ани
сакале манада, апани амани, хо”йе асвадибо нама-раса-сар

Когда же я буду считать себя ниже травы и оказывать почтение другим? Когда я воспитаю терпение в своем сердце и избавлюсь от ложной гордости? Ведь лишь тогда смогу я ощутить сладость чистого нектара святого имени.

3.

дхана джана ара, кобита-сундари, болибо на чахи дехо-сукха-кари
джанме-джанме дао, охе гаурахари! ахаитуки бхакти чаране томар

Я не хочу ничего, что приносит материальное наслаждение — ни богатства, ни последователей, ни прекрасных женщин, воспетых в мирской поэзии. О Господь Гаурахари, прошу Тебя, даруй мне бескорыстную преданность Твоим лотосным стопам, которая бы вечно, жизнь за жизнью, жила в моем сердце.

4.

(кабе) корите шри-кришна- нама уччхарана, пулакита дехо гадгада бачана
баибарнйа-бепатху ха”бе сангхатана, нирантара нетре ба”бе ашру-дхар

Когда же при произнесении божественного имени Шри Кришны моое тело затрепещет в экстазе, а голос прервется от волнения? Когда же я полбледнею и дрожь экстаза пробежит по телу? Когда неудержимые слезы польются из моих глаз?

5.

кабе навадвипе, сурадхуни-тате,
гаура-нитьянанда боли нишкапате
начия гаия, бераибо чхуте
батулера прая чхария бичар

Когда же я, как одержимый, буду бегать по берегу Ганги в Навадвипе, искренне взывая: «О Гаура! О Нитьянанда!» Когда же я, отбросив все благораумие, начну петь и танцевать, как безумный?

6.

кабе нитьянанда, море кори доя,
чхараибе мора вишайера мая
дия море ниджа- чаранера чхая,
намера хатете дибе адхикар

Когда же Господь Нитьянанда явит мне Свою милость и избавит от мирских иллюзий? Когда же Он даст мне приют у Своих лотосных стоп и позволит ступить на ярмарочную площадь святого имени?

7.

кинибо, лутибо, хари-нама-раса,
нама-расе мати хоибо бибаша
расера расика- чарана параша,
кория моджибо расе анибар

Я буду покупать и воровать расы имени Хари, и опьянев от чистого нектара святого имни, упаду без сознания. Коснувшись стоп великих душ, способных наслаждаться этими расами, я буду непрестанно вкушать сладчайший нектар святого имени.

8.

кабе джибе доя, хоибе удоя,
ниджа-сукха бхули судина-хридоя
бхакативинода, кория биноя,
шри-агья-тахала корибе прачар

Когда же во мне проснется сострадание к падшим душам? Когда же этот Бхактивинода забудет о личном счастье, и, кроткий сердцем, пойдет по свету, смиренно моля всех исполнить священную волю Шри Чаитанйи Махапрабху?

бхаджахӯ ̐ ре мана ш́ рӣ -нанда-нандана

бхаджахӯ ̐ ре мана ш́ рӣ -нанда-нандана
абхайа-чаран̣ а̄ равинда ре
дӯ рлабха ма̄ нава джанама сат-сан̇ ге
тарохо э бхава-синдху ре

(1) Мой ум, просто поклоняйся лотосоподобным стопам сына Нанды, которые даруют человеку бесстрашие! Обретя редкое человеческое рождение, общайся со святыми и ты пересечешь океан материального существования.

 

ш́ ӣ та а̄ тапа ба̄ та бариш̣ ана
э дина джа̄ минӣ джа̄ ги ре
бипхале севину кр̣ пан̣ а дураджана
чапала сукха-лаба ла̄ ги’ ре

(2) Днем и ночью я, не зная покоя, страдаю от жары и холода, ветра и дождя. Ради крупицы мнимого счастья я стал никчемным слугой порочных и скупых людей.

 

э дхана, джаувана, путра, париджана
итхе ки а̄ чхе паратӣ ти ре
камала-дала-джала, джӣ вана т̣ аламала
бхаджаху̐ хари-пада нити ре

(3) Как можно надеяться, что богатство, молодость, дети и другие близкие могут принести подлинное счастье? Эта жизнь так же непостоянна, как капля воды на лепестке лотоса. Поэтому всегда служи и поклоняйся божественным стопам Господа Хари!

 

ш́ раван̣ а, кӣ рттана, смаран̣ а, вандана,
па̄ да-севана, да̄ сйа ре
пӯ джана, сакхӣ -джана, а̄ тма-ниведана
говинда-да̄ са-абхила̄ ш̣ а ре

(4) Великая мечта и стремление Говинды Даса – посвятить себя девяти видам бхакти: слушанию о славе Господа Хари, воспеванию этой славы, постоянному памятованию о Нем и предложению молитв Ему, служению Его лотосоподобным стопам, служению Господу в качестве слуги, поклонению Ему цветами, благовониями и другими подношениями, служению Ему в качестве друга и полному вручению себя.

 

Пранама мантра Его Божественной Милостьи Аиндрое Дасу Бабаджи (По желанию)

Nama Om Vishnu-Padaya Krishna-Presthaya Bhu-Tale
Srimate Aindra Dasa Babaji Iti Namine

Namaste Sripad Aindraya Nama Rasa Vinodiney
Nitay Jahnava Sarvasa Sri Radha Svasr Sangine

 


" I offer my respectful obeisances unto His Divine Grace Aindra Dasa Babji, who is very dear to Lord Krishna, having taken shelter of His lotus feet. Our respectful obeisances are unto you.

I offer my respectful obeisance to Sripad Aindra Prabhu, who relishes the chanting of the Transcendental Names of Radha & Krishna.
Nitay Jahnava are everything to him. Hi is an associate of Srimati Radharani her younger sister Ananga Manjari."

" В глубоком почтении я склоняюсь перед Его Божественной Милостью Аиндрой Дасом Бабаджи, который очень дорог Господу Кришне, ибо для него нет иного прибежища, кроме лотосных стоп Господа.

Я предлагаю свои почтительные поклоны Шрипаду Аиндре Прабху, который наслаждается пением трансцендентных имен Радхи и Кришны.
Нитай Джахнава Самое Дорогое в его жизни.
Он вечный спутник Ананга Манджари, младшей сестры Шримати Радхарани."

МОЛИТВЫ ВЬЯСЫ НОВОРОЖДЕННОМУ БАЛАРАМЕ

(«Гарга-самхита», 1.10.32-44)

 

 

шри-вйаса увача

ахо бхагйам ту те нанда

шишух шешах санатанах

девакйам васудевасйа

джато ‘йам матхура-пуре

Шри Вьяса сказал: Нанда, как же тебе повезло! Этот младенец – предвечный Ананта Шеша, которого Васудева из Матхуры зачал в лоне Деваки.

кришнеччхайа тад-ударат

пранито рохиним шубхам

нанда-раджа твайа дришйо

дурлабхо йогинам апи

Волею Господа Кришны Он перенесся в лоно прекрасной Рохини. О царь Нанда, невидимый даже для величайших йогов, Он – перед тобою!

тад-даршанартхам прапто ‘хам

ведавйасо маха-муних

тасмат твам даршайасмакам

шишу-рупам парат парам

Я, Ведавьяса, пришел сюда увидеть Его. Поэтому, пожалуйста, покажи нам Верховную Личность, величайшего из великих, ныне принявшего облик ребенка.

шри-нарада увача

атха нандах шишум шешам

даршайам аса висмитах

дриштва пренкха-стхитим праха

натва сатйавати-сутах

Шри Нарада сказал: Затем Нанда показал им дитя Ананта Шешу. Узрев младенца в колыбели, Вьяса, пораженный, поклонился и сказал следующее.

шри-вйаса увача

девадхидева бхагаван

кама-пала намо ‘сту те

намо ‘нантайа шешайа

сакшад-рамайа те намах

Шри Вьяса сказал: О властитель полубогов, о Верховная Личность Бога, о Господь, исполняющий желания, поклоны Тебе! Поклоны Тебе – Господу Ананта Шеше! Поклоны Тебе, Самому Господу Раме!

дхара-дхарайа пурнайа

сва-дхамне шира-панайе

сахасра-ширасе нитйам

намах санкаршанайа те

Бесчисленные поклоны Тебе, Господу Санкаршане, опоре Земли, совершенному и самодостаточному, могучему и славному, держателю плуга, тысячеглавому!

ревати-рамана твам ваи

баладево ‘чйутаграджах

халайудхах праламба-гхнах

пахи мам пурушоттама

Ты – Баладева, супруг Ревати, старший брат непогрешимой Верховной Личности Бога. Ты вооружен плугом. Ты – сокрушитель Праламбасуры. О Высшая Личность, будь милостив, спаси меня!

балайа балабхадрайа

таланкайа намо намах

ниламбарайа гаурайа

раухинейайа те намах

Поклоны, поклоны Тебе, известному как Бала и Балабхадра, чей флаг отмечен символом пальмы! Поклоны Тебе, светлоликому сыну Рохини, облаченному в голубые одеяния!

дхенукарир муштикарих

кутарир балвалантаках

рукмй-арих купакарнарих

кумбхандарис твам эва хи

Ты – враг Дхенуки, Муштики, Куты, Рукми, Купакарны и Кумбханды. Ты прикончил Балвалу.

калинди-бхедано ‘cи твам

хастинапура-каршаках

двивидарир йадавендро

враджа-мандала-манданах

Ты разделил Ямуну, и Ты тащил Хастинапур. Ты – враг Двивиды, царь Ядавов и украшение Враджа-мандалы.

камса-бхратри-прахатаси

тиртха-йатракарах прабхух

дурйодхана-гурух сакшат

пахи пахи прабхо джагат

Ты – сокрушитель братьев Камсы, паломник, Верховный Повелитель и наставник Дурьйодханы. О Господь, будь милостив, храни этот мир Своей добротою!

джайа джайачйута дева парат пара

свайам ананта диг-анта-гатам йашах

сура-муниндра-пханиндра-варайа те

мушалине балине халине намах

О непогрешимый Господь, величайший из великих! О всеславный Господь Ананта! Хвала, хвала Тебе! Поклоны Тебе, держателю плуга и булавы, властелину полубогов, великих мудрецов и царственных змеев!

иха патхет сататам ставанам ту йах

са ту харех парамам падам авраджет

джагати сарва-балам тв ари-марданам

бхавати тасйа джайах са-джанам дханам

Тот, кто регулярно читает или повторяет эти молитвы, достигает высшей обители Господа Хари. Даже в этом мире он становится всемогущим и сокрушает врагов. Победа, богатство и последователи – всегда к его услугам.

шри-нарада увача

балам парикрамйа сатам пранамйа таир

дваипайано дева парашаратмаджах

вишала-буддхир муни-бадарайанах

сарасватим сатйавати-суто йайау

Шри Нарада сказал: Обойдя вокруг Господа Баларамы и сотню раз склонившись перед Ним вместе с другими мудрецами, разумнейший Вьяса Муни, сын Сатьявати и Парашары, направил свои стопы к реке Сарасвати.

 

Саварана-шри-Гаура-пада-падме прартхана. Молитва лотосным стопам Шри Гауранги.

(из «Прартханы» Шрилы Нароттамы даса Тхакура)

 

1.

шри-кришна-чаитанйа прабху дойа коро море

тома бина ке дойалу джагат-самсаре

О мой Господь Шри Кришна Чайтанья! Пожалуйста, пролей на меня Свою милость. Более милостивого, чем Ты, нет во всем творении.

 

2.

патита-павана-хету тава аватара

мо сама патита прабху на паибе ара

Ты – спаситель самых падших живых существ. О мой Господь, Ты нигде не найдешь более падшего чем я.

 

3.

ха ха прабху нитйананда, премананда сукхи

крипабалокана коро ами боро духкхи

Дорогой Господь Нитьянанда, Ты всегда исполнен духовного блаженства. Пожалуйста, брось Свой милостивый взгляд на этого несчастного.

4.

дойа коро сита-пати адваита госаи

тава крипа-бале паи чаитанйа-нитаи

О Адвайта Ачарйа, супруг Ситы, прояви ко мне милость, ибо по Твоей милости я смогу достичь Шри Чайтанью и Нитьянанду.

5.

ха ха сваруп, санатана, рупа, рагхунатха

бхатта-джуга, шри-джива ха прабху локанатха

О Сварупа Дамодара и Санатана Госвами! О Рупа и Рагхунатха Госвами! О Бхатта, Шри Джива Госвами! О мой учитель Локанатха Госвами!

 

6.

дойа коро шри-ачарйа прабху шриниваса

рамачандра-санга маге нароттама-даса

Пожалуйста, яви свою милость, О Шриниваса Ачарья! Где же мой близкий друг Рамачандра Чакраварти? – поет Нароттама Дас Тхакур.

Шри Брахма - Самхита

(Молитвы Господа Брахмы)

 

ГЛАВА V

 

ИШВАРАХ ПАРАМАХ КРИШНАХ

САЧ-ЧИТ-АНАНДА-ВИГРАХАХ

АНАДИР АДИР ГОВИНДАХ

САРВА-КАРАНА-КАРАНАМ

 

Кришна, известный как Говинда, является Верховным Господом

всех живых существ. Его духовное тело исполнено вечности,

знания и блаженства. Являясь началом всего Сам Он не имеет

начала. Он есть изначальная причина всех причин.

 

САХАСРА-ПАТРА-КАМАЛАМ

ГОКУЛАКХЙАМ МАХАТ ПАДАМ

ТАТ-КАРНИКАРАМ ТАД-ДХАМА

ТАД-АНАНТАМША-САМБХАВАМ

 

(В этом стихе описано место трансцендентных игр Кришны)

Неописуемо прекрасное место - обитель Кришны называется

Гокула. Она окружена тысячами лепестков лотоса, произрастающих

из фрагмента Его аспекта Бесконечности /Ананта/. Венчик этого

лотоса и есть подлинное царство Кришны.

 

КАРНИКАРАМ МАХАД ЙАНТРАМ

ШАТ-КОНАМ ВАДЖРА-КИЛАКАМ

ШАД-АНГА-ШАД-ПАДИ-СТХАНАМ

ПРАКРИТЙА ПУРУШЕНА ЧА

 

ПРЕМАНАНДА-МАХАНАНДА

РАСЕНАВАСТХИТАМ ХИ ЙАТ

ДЖЙОТИ-РУПЕНА МАНУНА

КАМА-БИДЖЕНА САНГАТАМ

 

Обитель господствующего /Пуруша/ и подчиненного /Пракрити/

аспектов Абсолюта имеет шестигранную форму. В центре, подобно

бриллианту, пребывает самосветящееся тело Кришны, которое

является источником всех духовных энергий. Святое имя,

состоящее из восемнадцати трансцендентных слогов, проявлено в

этой обители, разделенной на шесть частей.

 

ТАТ-КИНДЖАЛКАМ ТАД-АМШАНАМ

ТАТ-ПАТРАНИ ШРИЙАМ АПИ

 

Центром этого вечного царства Гокулы является шестиугольная

обитель Кришны. Лепестки, обрамляющие ее - это места пребывания

гопи - вечных спутниц Кришны, которые являются Его частицами.

Они питают к Нему глубочайшую любовь и преданность и обладают

сходной с Ним природой. Эти лепестки переливаются подобно

драгоценной оправе вокруг бриллианта. Они представляют собой

духовные сады - обитель Шри Радхики - самой любимой гопи Кришны.

 

ЧАТУР-АШРАМ ТАТ-ПАРИТАХ

ШВЕТАДВИПАКХЙАМ АДБХУТАМ

ЧАТУР-АШРАМ ЧАТУР-МУРТЕШ

ЧАТУР-ДХАМА ЧАТУР-КРИТАМ

 

ЧАТУРБХИХ ПУРУШАРТХАИШ ЧА

ЧАТУРБХИХ ХЕТУБХИР ВРИТАМ

ШУЛАЙР ДАШАБХИР АНАДДХАМ

УРДХВАДХО ДИГ-ВИДИКШВ АПИ

 

АШТАБХИР НИДХИБХИР ДЖУШТАМ

АШТАБХИХ СИДДХИБХИС ТАТХА

МАНУ-РУПАЙШ ЧА ДАШАБХИР

ДИК-ПАЛАЙХ ПАРИТО ВРИТАМ

 

ШЙАМАИР ГАУРАИШ ЧА РАКТАЙШ ЧА

ШУКЛАЙШ ЧА ПАРШАДАРШАБХАЙХ

ШОБХИТАМ ШАКТИБХИС ТАБХИР

АДБХУТАБХИХ САМАНТАТАХ

 

/В этом стихе описывается внешняя область Гокулы/

Загадочный четырехугольный белый остров - Шветадвипа окружает

предместья Гокулы. В четырех разделенных частях Шветадвипы

находятся владения Васудевы, Санкаршаны, Прадйумны и Анируддхи.

Эти разделенные сферы окружены четырьмя человеческими

потребностями: благочестием /дхарма/, богатством /артха/, страстью

/кама/ и освобождением /мокша/, а так же четырьмя Ведами: Риг,

Сама, Яджур и Атхарва. Эти Веды несут в себе мантры и являются

путями исполнения четырех мирских потребностей. Десять трезубцев

смотрят в десяти направлениях, включая зенит и надир.

Восемь сторон света украшены восьмью драгоценными камнями -

Махападма, Падма, Шанкха, Макара, Каччхапа, Мукунда, Кунда и

Нила. Десять направлений охраняются десятью защитниками в форме

мантр. С четырех сторон источают свет необычайные энергии и

близкие спутники Кришны, облаченные в одеяния синего, желтого,

красного и белого цветов.

 

ЭВАМ ДЖЙОТИР-МАЙО ДЕВАХ

САД-АНАНДАХ ПАРАТ ПАРАХ

АТМАРАМАСЙА ТАСЙАСТИ

ПРАКРИТЙА НА САМАГАМАХ

 

Повелитель Гокулы - это трансцендентный Всевышний Господь,

личность, пребывающая в вечном блаженстве. Он стоит выше всех

верховных и постоянно погружен в наслаждение духовным царством.

Материальная энергия Кришны никогда не затрагивает Его.

 

МАЙАЙАРАМАМАНАСЙА

НА ВИЙОГАС ТАЙА САХА

АТМАНА РАМАЙА РЕМЕ

ТЙАКТА-КАЛАМ СИСРИКШАЙА

 

Хотя Кришна не касается Своей иллюзорной энергии, ее связь с

Абсолютной Истиной не прервана навеки. Когда в процессе любовной

игры со Своей духовной потенцией Рама, Кришна хочет создать

материальный мир, Он бросает взгляд на иллюзорную потенцию,

посылая туда Свою энергию времени.

 

НИЙАТИХ СА РАМА ДЕВИ

ТАТ-ПРИЙА ТАД-ВАШАМ ТАДА

ТАЛ-ЛИНГАМ БХАГАВАН ШАМБХУР

ДЖЙОТИ-РУПАХ САНАТАНАХ

ЙА ЙОНИХ САПАРА ШАКТИХ

КАМО БИДЖАМ МАХАД ДХАРЕХ

 

/Здесь описан вторичный процесс общения с Майей/.

Рамадеви, духовная потенция - возлюбленная супруга Верховного

Господа контролирует деяния всех живых существ, а полная

божественная экспансия Кришны (Санкаршана) творит весь

материальный мир. В процессе творения появляется сияющее божественное

кольцо, обладающее природой Его подчиненной части (свамша). Это

сияние есть Божественный Шамбху - мужской символ Верховного

Господа. Оно является лишь сумеречным отражением вечного духовного

сияния. Этот мужской символ представляет собой вторичный

аспект божественного начала, который действует как прародитель

материального мира и подчиняется Верховной Управляющей Рамадеви

Зачинающая потенция этого материального творения - Майа, проявляется

из первоначальной духовной энергии. Она представляет

собой ограниченную потенцию (апара) - символ мирской женственности

и способности давать рождение. Слияние мужского и женского начал

рождает способность к искаженному познанию, которое

является отражением семени созидательного желания Верховного

Господа.

 

ЛИНГА-ЙОНИ-АТМИКА ДЖАТА

ИМА МАХЕШВАРИ-ПРАДЖАХ

 

Все потомки Великого повелителя этого мира - Махешвары и Его

супруги воплощают собой мужские и женские детородные органы.

 

ШАКТИМАН ПУРУШАХ СО ЙАМ

ЛИНГА-РУПИ МАХЕШВАРАХ

ТАСМИНН АВИРАБХУЛ ЛИНГЕ

МАХА-ВИШНУР ДЖАГАТ-ПАТИХ

 

Могучий повелитель этого мира (Махешвара) Шамбху, в форме

мужского детородного органа соединяется со своей супругой -

ограниченной энергией (Майей) и является изначальной

созидательной причиной этого мира. Господь Маха-Вишну

проявляется в нем при помощи вторичного аспекта в форме Своего

взгляда.

САХАСРА-ШИРША ПУРУШАХ

САХАСРАКШАХ САХАСРА-ПАТ

САХАСРА-БАХУР ВИШВАТМА

САХАСРАМШАХ САХАСРА-СУХ

 

Владыка материального творения - Маха-Вишну обладает тысячами

и тысячами голов, глаз и рук. Он - источник тысяч и тысяч аватар

в Своих тысячах и тысячах экспансий. Он - творец тысяч и

тысяч индивидуальных душ.

 

НАРАЙАНАХ СА БХАГАВАН

АПАС ТАСМАТ САНАТАНАТ

АВИРАСИТ КАРАНАРНО

НИДХИХ САНКАРШАНАТМАКАХ

ЙОГА-НИДРАМ ГАТАС ТАСМИН

САХАСРАМШАХ СВАЙАМ МАХАН

 

Того же самого Маха-Вишну в материальном мире именуют

" Нарайана". Из этой вечной личности изошли необъятные водные

просторы духовного Причинного Океана. Сам Маха-Вишну произошел

от Санкаршаны, пребывающего в духовном небе - паравйоме. Этот

Верховный Пуруша с тысячами подчиненных экспансий погружен в

состояние божественного мистического сна (йога-нидра) на водах

духовного Океана Причин.

 

ТАД-РОМА-БИЛА-ДЖАЛЕШУ

БИДЖАМ САНКАРШАНАСЙА ЧА

ХАЙМАНИ АНДАНИ ДЖАТАНИ

МАХА-БХУТАВРИТАНИ ТУ

 

Духовные семена Санкаршаны покоятся в порах кожи Маха-Вишну

и выходят из Него как бесчисленное множество золотых зерен.

Эти семена окутаны пятью грубыми элементами.

 

ПРАТИ-АНДАМ ЭВАМ ЭКАМШАД

ЭКАМШАД ВИШАТИ СВАЙАМ

САХАСРА-МУРДХА ВИШВАТМА

МАХА-ВИШНУХ САНАТАНАХ

 

Этот же Маха-Вишну вошел в каждую вселенную в форме Своих

подчиненых экспансий. Эти божественные экспансии, вошедшие в

каждую вселенную, являются продолжением Его величия и могущества.

Они представляют вечную вселенскую душу Маха-Вишну,

обладающую тысячами тысяч голов.

 

ВАМАНГАД АСРИДЖАД ВИШНУМ

ДАКШИНАНГАТ ПРАДЖАПАТИМ

ДЖЙОТИР-ЛИНГАМ-МАЙАМ ШАМБХУМ

КУРЧА-ДЕШАД АВАСРИДЖАТ

 

Тот же Маха-Вишну создал форму Вишну из левой части Своего

тела; Брахму - первого прародителя живых существ - из Своей

правой части. Из межбровья Он сотворил Шамбху - божественное

свечение - олицетворение мужского принципа.

 

АХАНКАРАТМАКАМ ВИШВАМ

ТАСМАД ЭТАД ВЙАДЖАЙАТА






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.