Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Наречия и их стилистическая функция






Общих исследований стилистических функций наречий в литературе пока нет, но существуют интересные частные наблю­дения.

Так, Н.С. Бухтиярова, опираясь на данные других авторов — лингвистов и литературоведов, сравнивает использование лек-сико-семантических вариантов слова now в научной и художе­ственной прозе1. В научных текстах now служит средством связи в ходе логического рассуждения. Оно может означать далее, итак, в данной работе, в последующем, ниже.

В книге Н. Винера находим следующий пример подобного употребления: «Now there is no normal process except death which completely clears the brain from all past impressions; and after death it is impossible to set it going again».

яВ художественной литературе now может играть большую роль в создании временного плана повествования. Вслед за МО. Мендельсоном и В. Кожиновым Н.С. Бухтиярова иссле­дует функцию now в романе Э. Хемингуэя «По ком звонит колокол» и трактует now как метроном драматического дей­ствия романа. Вся жизнь героя до выполнения задания как бы подчинена этому основному моменту now. К этому следует добавить, что now вообще одно из излюбленных ключевых слов Э. Хемингуэя, для произведений которого характерно сложное переплетение временных планов настоящего, про­шедшего и будущего, как и в следующем примере из расска­за In Another Country.

Another boy who walked with us sometimes and made us five wore a black silk handkerchief across his face because he had no nose then and his face was to be rebuilt. He had gone out to the front from the military academy and been wounded within an hour after he had gone to the front line for the first time. They rebuilt his face, but he came from a very old family and they could never get the nose exactly right. He went to South America and worked in a bank. But this was a long time ago, and then we did not any of us know how it was going to be afterward. We only knew then that there was always the war, but that we were not going to it any more.

Текст насыщен наречиями и темпоральными словосочета­ниями. Наречие then (в то время) подчеркнуто отделяет вре­мя повествования от времени, в котором происходит действие самого рассказа. Сложное переплетение того, что было до и после, создаваемое в этом отрывке взаимодействием осуществ­ляющего ретроспекцию then и наречий afterward, always, not any more и видо-временными формами глагола, играет важную роль в передаче психологического состояния героев и описа­нии их судьбы. Пять молодых раненых офицеров оказались на переломе между прошлым и будущим. В прошлом — искалечив­шая их война. Война тогда еще шла, но они в ней участвовать Уже не могли. Будущее — неопределенно и тревожно: как все будет потом (afterward), они не знали. Другими словами, в отра­жении нескольких временных пластов читатель видит судьбу Потерянного поколения. Особо, но уже в лексикологическом Плане следует остановиться на наречии never. На первый взгляд Может показаться, что оно десемантизировано и темпоральное Значение вытеснено экспрессивным. ЛСВ имеет разговорную стилистическую коннотацию. Контекст как будто подтвержда­ет это: they could never get the nose exactly right (никак не мог­ли добиться нужной формы). Однако, привлекая более широ­кие контекстуальные указания, читатель видит, что сохраня­ется и прямое значение с присущими ему ассоциациями без­надежности.

В заключение главы о морфологических стилистических сред­ствах необходимо отметить, что этой проблематике до сих пор должного внимания не уделялось. Между тем современное пред­ставление о языке как о многоступенчатой иерархической сис­теме, все уровни которой тесно взаимосвязаны, требует комп­лексного исследования затронутых в этой главе вопросов.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.