Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Иллюстрации.
Примечания 1 Мадемуазель, я пришла проститься с вами (франц.). (обратно) 2 Да здравствует Франция! Да здравствует император! Да здравствует Бонапарт! (франц.) (обратно) 3 Белой горячки (лат.). (обратно) 4 Простушки (франц.). (обратно) 5 Жажда любви (нем.). (обратно) 6 Слезы, вздохи и восторги (итал.). (обратно) 7 Хорошо воспитанная (франц.). (обратно) 8 Любовная записка (франц.). (обратно) 9 С глазу на глаз (франц.). (обратно) 10 А, мой красавчик! (франц.). (обратно) 11 Горничная (франц.). (обратно) 12 Маленького пажа (франц.). (обратно) 13 Вы носите громкое имя! (франц.). (обратно) 14 Тридцать тысяч проклятий! (франц.). (обратно) 15 Мгновенной боли (франц.). (обратно) 16 Повеса (франц.). (обратно) 17 Совсем не дорого, черт возьми! (нем.). (обратно) 18 Лишний (франц.). (обратно) 19 Баранина с репой (франц.). (обратно) 20 Бараний суп по-шотландски (франц.). (обратно) 21 Вареный картофель и цветная капуста (франц.). (обратно) 22 Ах, негодяй! Ах, чудовище! (франц.). (обратно) 23 Гнусных англичан (франц.). (обратно) 24 Полной свободой действий (франц.). (обратно) 25 Стремящийся к чужому упускает свое (лат.). (обратно) 26 Острой на язык (франц.). (обратно) 27 И обратно (лат.). (обратно) 28 Новые туалеты (франц.). (обратно) 29 Находка (франц.). (обратно) 30 По уши в долгах (франц.). (обратно) 31 Смазливое личико (франц.). (обратно) 32 «Юная Эмилия» (франц.). (обратно) 33 Без дам (франц.). (обратно) 34 Между нами (франц.). (обратно) 35 Воскресну (лат.). (обратно) 36 Моя тетушка (франц.). (обратно) 37 Хозяйство (франц.). (обратно) 38 Охоту на орла (франц.). (обратно) 39 Прекрасная дикарка (франц.). (обратно) 40 «Река Тахо» (франц.). (обратно) 41 Интрижка (франц.). (обратно) 42 Халатом (франц.). (обратно) 43 Любовную записку (франц.). (обратно) 44 Что вы хотите! (франц.). (обратно) 45 Празднества (франц.). (обратно) 46 Счастливого пути (франц.). (обратно) 47 Я не так глуп! (франц.). (обратно) 48 Этот случай упомянут в «Истории Ватерлооского сражения» мистера Глейга. (обратно) 49 Войдите (франц.). (обратно) 50 Обута (франц.). (обратно) 51 Корсетницу (франц.). (обратно) 52 Очень мил (франц.). (обратно) 53 Тартинки (франц.). (обратно) 54 Горничная (франц.). (обратно) 55 Черт побери! (франц.). (обратно) 56 Зеленой аллее (франц.). (обратно) 57 Ах, сударыня, а мой-то кавалер разве не в армии? (франц.). (обратно) 58 До свидания (франц.). (обратно) 59 Это артиллерийский огонь! (франц.). (обратно) 60 Своего кавалера (франц.). (обратно) 61 Нет лошадей, черт возьми! (франц.). (обратно) 62 Разгром (франц.). (обратно) 63 Моя миленькая госпожа! (франц.). (обратно) 64 Режьте мне, Исидор! Скорей! Режьте! (Джоз говорит на ломаном французском языке. — Ред.). (обратно) 65 Усы! Усы! Режьте! Брейте скорей! (искаж. франц.). (обратно) 66 Не буду больше носить военный мундир… шапку тоже… отдаю вам… унесите прочь (искаж. франц.). (обратно) 67 Теперь идите… следуйте… ступайте… уходите на улицу (искаж. франц.). (обратно) 68 Чемодан (франц.). (обратно) 69 Супругой маршала (франц.). (обратно) 70 Жениха (франц.). (обратно) 71 Увлечение (франц.). (обратно) 72 Истина в вине (лат.). (обратно) 73 Марс, Вакх, Аполлон (принадлежат) мужам (лат.). (обратно) 74 Теперь вином отгоните заботы, завтра в широкое пустимся море (Гораций, кн. 1, ода 7) (лат.). (обратно) 75 Остроумной (франц.). (обратно) 76 Шаловливой (франц.). (обратно) 77 Сударь (в данном случае — титул, дававшийся во Франции младшему брату короля). (обратно) 78 Дорогой мисс. (обратно) 79 Помехи (франц.). (обратно) 80 «Мир во время войны» (лат.). (обратно) 81 «Почет и слава — пасть за отечество!» (лат.). (обратно) 82 Собраниях, встречах (франц.). (обратно) 83 С женой, очень остроумной маленькой особой (франц.). (обратно) 84 Ах, сударь, они меня безбожно обокрали (франц.). (обратно) 85 Завтрака (франц.). (обратно) 86 Напоминание (лат.). (обратно) 87 «О божественное создание!» (франц.). (обратно) 88 Царицы любви (франц.). (обратно) 89 Челдрон — мера для угля, около 1220 килограммов. (обратно) 90 Семейной жизни (франц.). (обратно) 91 Исковерканное французское entree — блюдо, подаваемое в начале обеда. (обратно) 92 Усталая, но все еще неудовлетворенная, отступила (лат.). (обратно) 93 Легкого белого вина (франц.). (обратно) 94 Господи боже (франц.). (обратно) 95 Короткие панталоны (франц.). (обратно) 96 Интимные апартаменты (франц.). (обратно) 97 Паштет из гусиной печенки (франц.). (обратно) 98 Мы еще очень и очень подумаем (франц.). (обратно) 99 Придворный туалет (франц.). (обратно) 100 Очаровательным (франц.). (обратно) 101 Берегитесь женщин! (франц.). (обратно) 102 В подражание Бруту (его прическе) (франц.). (обратно) 103 Я, говорящий с вами (франц.). (обратно) 104 В наилучших отношениях (франц.). (обратно) 105 Докуки (франц.). (обратно) 106 Собраний (франц.). (обратно) 107 Простушки (франц.). (обратно) 108 Буфами (франц.). (обратно) 109 В четвертую долю листа (лат.). (обратно) 110 «Спите, спите, дорогие!» (франц.). (обратно) 111 «О, как приятно быть в пути!» (франц.). (обратно) 112 «Соловей» (франц.). (обратно) 113 Перевод М. Л. Лозинского. (обратно) 114 Предупредительность (франц.). (обратно) 115 Милую супругу (лат.). (обратно) 116 Постоянно (франц.). (обратно) 117 Мой бедный малыш (франц.). (обратно) 118 Довольно подозрительный вид (франц.). (обратно) 119 От него несло джином (франц.). (обратно) 120 Чудовище (франц.). (обратно) 121 Во весь дух (франц.). (обратно) 122 Печальный визит моему дяде (т. е. ростовщику) (франц.). (обратно) 123 Этого дорогого дяди (франц.). (обратно) 124 Изобилием (франц.). (обратно) 125 Моем бедном узнике (франц.). (обратно) 126 Пиршества (франц.). (обратно) 127 Зверски обворована (франц.). (обратно) 128 Завсегдатаи (франц.). (обратно) 129 Придворной дамой (франц.). (обратно) 130 Программа (лат.). (обратно) 131 Вечера (итал.). (обратно) 132 Афина (греч.). (обратно) 133 Отличный, хороший (греч.). (обратно) 134 Наилучший (лат.). (обратно) 135 Очень хорошо (франц.). (обратно) 136 Версальские фонтаны (франц.). (обратно) 137 Ахеянам тысячи бедствий соделал (греч.). (обратно) 138 Персидская роскошь (лат.). (обратно) 139 Жильцов (франц.). (обратно) 140 Другом дома (франц.). (обратно) 141 Если изменить имя (лат.). (обратно) 142 Увлечен (франц.). (обратно) 143 На Рейне (нем.). (обратно) 144 Черт возьми (англ.). (обратно) 145 Тридцать и сорок — азартная карточная игра (франц.). (обратно) 146 Чей это экипаж? (франц.). (обратно) 147 Кирша. Кажется, я его сейчас видел — он закусывал сандвичами в экипаже (искаж. франц.). (обратно) 148 Предстоит прекрасный переезд (франц.). (обратно) 149 Господин граф лорд фон Седли из Лондона со свитой (нем.). (обратно) 150 «Наследный принц» (нем.). (обратно) 151 Ветчину, жаркое, картофель (нем.). (обратно) 152 «Ничего, ничего, мой Флорестан» (нем.). (обратно) 153 «Битва при Виттории» (нем.). (обратно) 154 «Боже, храни короля» (англ.). (обратно) 155 Поверенный в делах (франц.). (обратно) 156 Развлечениях (франц.). (обратно) 157 Площадь Аврелия (нем.). (обратно) 158 Маленькая маркитантка (франц.). (обратно) 159 «Парижское подворье» (нем.). (обратно) 160 Ты (нем.). (обратно) 161 Вы не играете? (франц.). (обратно) 162 Оставьте меня в покое. Надо же человеку развлечься, черт возьми! Я не у вас состою на службе (франц.). (обратно) 163 Удар, ход (франц.). (обратно) 164 Уныние, упадок сил (франц.). (обратно) 165 Домашнее хозяйство (франц.). (обратно) 166 Плуты (франц.). (обратно) 167 Гадюка (франц.). (обратно) 168 Госпожа Ребекка (франц.). (обратно) 169 Дебютантка; артистка, впервые выступающая перед публикой (франц.). (обратно) 170 Сговорчивым человеком (франц.). (обратно) 171 Честное слово (франц.). (обратно) 172 Англичанка (нем.). (обратно) 173 Номер девяносто второй, пожалуйста! (искаж. франц.). (обратно) 174 Легкий завтрак (франц.). (обратно) 175 Гнев влюбленных (лат.). (обратно) 176 Дым и шум (лат.). (обратно) 177 В дилижансе (нем.). (обратно) 178 В среду знакомых (искаж. франц.). (обратно) 179 В облаках (лат.). (обратно) 180 Ужасную (нем.). (обратно) 181 «Роза на балконе» (искаж. англ.). (обратно) 182 Пить и петь (нем.). (обратно) 183 Белых, или сивых, лошадей (нем.). (обратно) 184 Испытал немало бурь (нем.). (обратно) 185 Погоняй, ямщик! (нем.). (обратно) 186 Рассеянна (франц.). (обратно) 187 «Я одинока и одна» (нем.). (обратно) 188 Я жила и любила (нем.). (обратно) 189 Канцелярию (франц.). (обратно) 190 Записка — вот она! (итал.). (обратно) 191 Сквозь слезы смеялась (греч.). (обратно) 192 Суета сует! (лат.). (обратно)
|