Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Часть третья 4 страница. – довольно. – закричал Джеффри сверху.






– Довольно! – закричал Джеффри сверху.

Барон Монтегю очень удивился, просто глазам своим не поверил.

– Кто вы такой? – вопросил он.

Я обернулась и увидела, что Джеффри спускается, что он уже на третьей ступеньке сверху. Констебль шагал к барону Монтегю, решительно сжав губы в тонкую ниточку… уж кто-кто, а я знала, что это значит.

– Мне надо кое-что объяснить вам, милорд, – заявил он.

– Объяснить?.. Вы собираетесь что-то объяснять мне? Какая неслыханная дерзость!

И голос, и осанка – весь его вид говорил о том, что барон Монтегю возмущен и едва сдерживает ярость. Да как смеет этот незнакомец так разговаривать с самим представителем династии Йорков, потомком английских королей!

Не успела я и глазом моргнуть, как барон Монтегю стремительно двинулся по ступенькам вверх, навстречу Джеффри.

– Погодите! – закричала я ему в спину и поспешила следом.

Но пышные юбки не позволяли мне быстро двигаться. Барон уже стоял перед Сковиллом, и я не успела вмешаться.

– Милорд, – заговорил Джеффри, – это касается не одной только Джоанны, но Кортни и Невиллов тоже…

– Как! Ты смеешь называть ее по имени? – возопил барон Монтегю. – Черт побери, я сейчас научу тебя хорошим манерам!

Как раз в это мгновение я была уже рядом с ними и умоляющим голосом проговорила:

– Джеффри, дайте мне сказать.

Барон Монтегю резко повернулся ко мне. Донельзя потрясенный, он стоял, раскрыв рот от изумления и абсолютно ничего не понимая.

– Вы так близки с этим холопом?

– Я не холоп! – Джеффри нервничал и тоже начинал терять терпение.

– Барон Монтегю, прошу вас, выслушайте этого человека, – сказала я. – Он хочет сообщить вам нечто важное.

Монтегю уставился на меня, смущение на его лице боролось с болью. Но потом ярость смела все остальные чувства.

– Я сотру Генри Кортни в порошок, – прошипел он. – Будет знать, как сватать мне женщину, которая корчит из себя знатную даму и кичится своей набожностью, а сама потихоньку путается с холопами, с быдлом!

– Не смейте говорить о ней в таком тоне, – заявил Джеффри, сжимая кулаки.

Он сделал еще шаг навстречу барону Монтегю.

– Ты ведь сейчас поимел ее там, наверху, верно? – От ярости барон Монтегю скрипел зубами. – А я-то, дурак, думал, что она пошла посмотреть, как там дети.

И тут, к полному моему ужасу, Джеффри изо всей силы толкнул Монтегю в грудь.

– Ну, хватит уже, довольно! – крикнул он.

Барон покачнулся и едва не скатился с лестницы, но успел-таки сохранить равновесие. Горестная улыбка заиграла на его губах.

– Да, пожалуй, ты прав, действительно, довольно уже. Ты поднял руку на пэра Англии, и теперь по закону я имею право убить тебя.

Он полез куда-то в свой камзол и вытащил кинжал.

– Остановитесь! – закричала я. – Прекратите немедленно!

Я протянула руки к Джеффри, пытаясь оттолкнуть его подальше от лестницы. Но Джеффри увернулся и тоже выхватил кинжал.

– Убить меня? Даже и не мечтай! Ничего у тебя, старина, не получится, – ухмыльнулся он.

Улыбка сползла с лица барона Монтегю. Пальцы его вцепились в рукоятку кинжала так крепко, что костяшки их побелели.

– Сейчас ты умрешь, даю тебе слово, – прошипел он, задыхаясь.

– Это безумие! – закричала я. – Я немедленно позову Генри и всех остальных!

Сверкая глазами, барон и констебль кружили друг против друга, выискивая слабое место противника, чтобы немедленно нанести удар. Джеффри был гораздо моложе и сильнее, но зато кинжал барона – значительно длиннее. В ярком свете свечей лезвие его сверкало так, что глазам было больно. Необычайно ловко и проворно Монтегю перемещался по ступенькам вверх и вниз, словно кошка, которая в любой момент готова к прыжку.

В отчаянии я посмотрела вверх, потом вниз. Ни единого человека, совсем никого. Значит, придется вмешаться мне: надо во что бы то ни стало остановить этих двоих, пока не пролилась кровь.

– Сейчас не время выяснять отношения! – отчаянно воскликнула я. – Джеффри – констебль Дартфорда, он явился сюда, чтобы предостеречь меня. В «Алую розу» совсем скоро прибудут люди короля. У них имеется письменный приказ арестовать вас, барон, Генри и сэра Эдварда Невилла.

Монтегю остановился и растерянно заморгал:

– Я вам не верю.

Джеффри опустил оружие. Глубоко вздохнул, повернул кинжал рукояткой вперед и протянул его барону.

– Джоанна говорит правду, – сказал он. – Я действительно констебль Дартфорда. Я прошу прощения за то, что ударил вас, милорд, и сдаю вам оружие.

Сердце мое колотилось так сильно, что казалось, сейчас выскочит из груди. Я ждала, как, впрочем, и Джеффри, что станет делать барон.

Вот он медленно, очень медленно опустил свое оружие. Отмахнулся от кинжала Джеффри. И спросил:

– Кто приедет нас арестовывать?

– Король поручил это лорду Джону Дадли.

Барон Монтегю опустил голову:

– Я не сомневался, что этот день когда-нибудь настанет. – Ясно было, что сейчас он обращается не к нам с Джеффри, а говорит сам с собой. Он распрямил плечи, сунул кинжал на место и объявил: – Я должен вернуться к друзьям, нам надо приготовиться.

– Но только без Джоанны, – быстро сказал Джеффри. – Ее фамилии в приказе нет. Я специально прибыл сюда, переодевшись в эту ливрею, чтобы забрать их с Артуром из «Алой розы».

С каменным выражением лица барон Монтегю произнес:

– В память о любви и уважении, которые я всегда испытывал к отцу и дяде Джоанны Стаффорд, я позабочусь о том, чтобы ее имя не было упомянуто. – И с этими словами он стал спускаться вниз по ступенькам.

– Подождите, милорд! – остановила я его.

Барон настороженно обернулся.

– Имя Джеффри также не должно быть нигде упомянуто… Вы не скажете друзьям, кто вас предупредил. Обещаете?

– Как пожелаете, госпожа Стаффорд, – вяло отозвался он.

У меня до боли перехватило горло, когда я смотрела, как, высоко подняв голову, Монтегю спускается по лестнице. Джеффри взял меня за руку и быстро потащил наверх. Явившись в этот дом, он подвергал себя смертельной опасности. А когда они с бароном Монтегю затеяли драку, я очень испугалась за жизнь Сковилла. Но хуже всего было другое: еще совсем недавно я с бесстыдной страстью целовала Джеффри, а теперь мне было даже неприятно смотреть на него.

– Надо срочно забрать Артура, – сказала я, ведя его по коридору.

Но не прошли мы и двадцати шагов, как впереди, где-то за поворотом, послышались мужские голоса. Я узнала низкий голос Чарльза. Схватила Джеффри за руку и потащила за собой, чтобы никто его не увидел.

– Не бойтесь, Джоанна, – прошептал он, – я уже проходил мимо слуг Кортни, и никто не остановил меня. Здесь очень много слуг. Они видят ливрею и в лицо не смотрят.

– Но Чарльз – дворецкий, – возразила я. – Мало того, он ездил с Кортни в Дартфорд и наверняка видел вас там.

Джеффри чертыхнулся и тоже скрылся в темном уголке, куда я успела спрятаться.

Голос Чарльза, разговаривавшего с каким-то слугой, не приближался, но и не удалялся. Значит, они стояли на месте. Я высунула нос и осмотрелась. Да, точно, вон они стоят в конце коридора и о чем-то мирно беседуют. Пройти мимо них Джеффри невозможно, Чарльз сразу его узнает.

– Зачем вы явились сюда, да еще напялили на себя эту дурацкую ливрею? – спросила я шепотом. – Неужели нельзя было просто передать письмо?

– Пробовал, – ответил Джеффри. – Но нарвался на каких-то близнецов. Один из них заявил, что сломает печать и сначала прочтет письмо сам. Я, разумеется, не согласился… не представляете, как было трудно, черт бы побрал этих типов, отнять письмо и отделаться от них. Слуги Кортни защищают дом, как осажденную крепость.

– А где вы достали ливрею?

Джеффри скорчил гримасу.

– Ох, лучше не спрашивайте.

По коридору прокатился дробный смех Чарльза. Сколько еще они там будут торчать? Джеффри закусил губу. А я продолжила свои расспросы:

– Послушайте, ведь вы еще несколько недель назад знали, что мне опасно находиться в доме у Кортни… Откуда?

– В жилах маркиза Эксетера течет королевская кровь, а король ненавидит всех потенциальных претендентов на трон. Генриху плевать, что они его близкие родственники и присягнули ему на верность, – ответил Джеффри. – Всем известно, что Кортни находятся в очень и очень непростом положении.

«Всем, кроме меня, – подумала я. – Мое отвращение ко двору сослужило мне дурную службу: я совсем позабыла, какие законы там правят. Я сознательно была слепа к этой стороне жизни, и это чуть-чуть не погубило меня. И если бы не Джеффри…»

Вот оно! Внезапно кто-то заколотил в парадную дверь «Алой розы» с такой силой, что я вскрикнула от неожиданности. Джеффри крепко обнял меня, но сделал он это скорее для того, чтобы я замолчала, нежели с иной целью.

Мимо нас, громко стуча каблуками, пробежал Чарльз и загрохотал вниз по лестнице.

– Опоздали, – шепнула я Джеффри на ухо.

– Нет, – решительно возразил он. – Сейчас все будет происходить там, внизу, и достаточно долго. Как только они все уберутся туда, можно будет забрать Артура. Придется лезть через окно, со стороны Темзы. – Он быстро оглядел меня с ног до головы. – Только вам надо накинуть какой-нибудь плащ, прикрыть это платье.

Парадная дверь распахнулась. Это, конечно, Чарльз отпер ее своими ключами.

– Именем его величества короля Англии Генриха Восьмого я прибыл арестовать людей, находящихся сейчас в этом доме, – объявил мужской голос.

Чарльз, запинаясь, проговорил, что он сейчас сходит и приведет хозяина, маркиза Эксетера, и заспешил прочь.

Джеффри подтолкнул меня еще глубже в тень ниши, где не было окон. С лестницы нас увидеть никто не мог. Но поскольку здесь не имелось двери, закрыться и тем более запереться было нельзя. Если хоть кто-нибудь сделает даже один шаг в нашу сторону, он сразу нас обнаружит.

Через минуту послышались еще два мужских голоса. Я сразу их узнала. К парадной двери явились Генри Кортни и барон Монтегю.

– Для начала покажите мне приказ короля, – сказал Генри.

Голос его звучал спокойно. Должно быть, Монтегю успел всех подготовить. Пока внизу шелестели бумаги, я думала о том, какое бедствие арест Генри несет Гертруде, Эдварду да и всем остальным в этом доме. Я молила Бога о том, чтобы расследование проходило надлежащим образом и суд оказался справедлив. Какие у них могут быть доказательства? Да никаких, поскольку доказательств просто не существует. Генри не участвовал ни в каких заговорах, я готова была поклясться в этом собственной жизнью.

И в этот момент послышался голос барона Монтегю, насмешливый и пренебрежительный:

– Послушайте, Дадли, ну что за время вы выбрали, чтобы ворваться в чужой дом? Это даже неприлично с вашей стороны. Посмотрите в окно, уже почти ночь, на улице темно, мы как раз собирались обедать…

– Кстати, одна из причин того, что я здесь, как раз этот ваш званый обед, – ответил лорд Дадли. – Тут явно попахивает заговором. И уж будьте уверены: мы узнаем, о чем вы тут рассуждали и какие интриги замышляли.

– Господи, да это просто встреча старых друзей, – сказал барон Монтегю. – И наши разговоры вас совершенно не касаются, да вы и не поняли бы ничего, даже если бы вдруг услышали. Сам-то вы кто такой, а? Сын государственного изменника, казненного, между прочим, по личному приказу Генриха Восьмого. Со стороны его величества было явным недосмотром отправить в «Алую розу» именно вас.

Я вздрогнула. Ну зачем Монтегю задирает его?

– Его величество знает, кого посылать, и это не вашего ума дело, – невозмутимо парировал Дадли. – Повторяю еще раз: мы непременно выясним, с какой целью вы нынче ночью собрались тут, на Саффолк-лейн.

На несколько секунд воцарилось молчание, а затем Дадли потребовал:

– Проводите нас для совершения обыска.

– Это еще зачем? – повышая голос, спросил Монтегю.

– У нас имеется разрешение на обыск некоторых помещений, – спокойно пояснил Дадли.

По ступенькам загрохотали сапоги нескольких человек, Мы с Джеффри обменялись взглядами: они явно направляются сюда и пройдут мимо этой ниши. Еще несколько секунд, и нас обнаружат. И вытащат на свет божий.

Но люди короля быстро протопали мимо по коридору, не удосужившись заглянуть к нам в нишу. Слава богу, пронесло.

– Это нам на руку, – прошептал Джеффри. – Сейчас поднимется трамтарарам. Нас никто не заметит.

В нестройном хоре голосов я снова различила голос Генри Кортни. Его самоуверенность куда-то вдруг подевалась.

– Нет, нет, – говорил он испуганно. – Это неправда, я отказываюсь верить. Этого просто не может быть. Откуда у вас этот приказ, почему в нем наши имена? Поймите, Дадли, это невозможно…

Я окончательно пала духом. Ужас, смятение и отвращение наполнили все мое существо. Меня бросало то в жар, то в холод. Надо поскорее бежать отсюда, оказаться в безопасном месте, подальше от Генри и Монтегю. Но разве могла я это сделать? Ведь они сами губят себя, с каждой минутой усугубляют свое положение, отказываясь сообщить представителю короля об истинной причине званого обеда, то есть обо мне!

– Они скоро уйдут, – пробормотал Джеффри. – И уж тогда нам терять время нельзя.

Я всмотрелась в его лицо, скрывающееся в спасительной тени ниши. «Ах, Джеффри, Джеффри, ну зачем ты это делаешь, зачем снова подвергаешь свою жизнь опасности?» Мне было искренне жаль Сковилла: и угораздило же беднягу в меня влюбиться! Зачем ему я, с моей сложной судьбой и весьма непростым характером? Этот человек заслуживает совсем другую жену – не такую, как я, а ласковую, способную утешить в трудную минуту.

Удастся ли нам с ним вдвоем бежать отсюда? Люди короля обшаривают весь дом. И если Сковилла схватят вместе со мной, то непременно подвергнут допросу. А если он будет один, у него есть шанс выпутаться.

И тут меня вдруг, словно удар молнии, поразила еще одна мысль. А что, если пророчество оказалось подлинным? Вдруг моя роль сейчас заключается именно в том, чтобы оправдать Генри, Монтегю и всех остальных, чьи имена значатся в приказе, и восстановить их честь? Будущее зависит от меня самой: какую дорогу я выберу, то и случится – так сказал Оробас. Я противилась потому, что пророчество казалось мне не только грозным и невозможным, но одновременно и смехотворным и нелепым: ну откуда Джоанне Стаффорд взять силы, чтобы остановить короля Генриха, заставить его отказаться от всех своих начинаний? Но что, если имелось в виду не прямое противостояние его величеству, а речь шла о совсем иного рода деяниях? Если я буду молчать, эти невинные люди погибнут, король обретет еще большее могущество и власть, у него родится второй сын, который станет его наследником. Но если я пойду сейчас туда и расскажу, что единственная причина, собравшая всех здесь сегодня, – это я, что все устраивалось только ради нашей встречи с бароном Монтегю? Я смогу спасти невиновных и тем самым спасти Англию, заставить ее идти другим путем.

Я шагнула из темноты ниши на свет.

– Джоанна! – тревожно прошептал Джеффри.

– Немедленно уходите отсюда! – прошептала в ответ я. – Уходите из этого дома, слышите?

Он протянул руку, схватил меня и потащил обратно в тень, и ему это почти удалось, но я оказалась проворней. Я ловко вывернулась и снова выскочила из ниши.

Подбежав к лестнице, я посмотрела вниз и была потрясена: в мерцающем пламени свечей там стояло не менее дюжины человек, в основном незнакомых. Они о чем-то разговаривали, но, увидев меня, разом замолчали, задрав головы кверху.

Защищаясь от яркого света, я приставила ко лбу ладонь и медленно двинулась вниз по ступеням. За спиной не было слышно ни звука. Джеффри за мной не пошел. В воздухе витали запахи жареных голубей и оленины. В огромных кухнях «Алой розы» закончились последние приготовления к пиру. Слуги были готовы подавать на стол. Как, должно быть, они все перепугались: суетились, бегали с подносами и блюдами по коридорам, накрывали на стол, расставляли изысканные яства – и все зря!

– А что это за дама спускается к нам? – раздался голос лорда Джона Дадли, которого я теперь увидела воочию.

Я опустила руку.

На вид Дадли был лет на пять старше меня: высокого роста, сухощавый, с аккуратно подстриженной бородкой. Уперев руку в бедро, он ждал ответа.

Я бросила взгляд на Генри Кортни; лицо его от волнения все пошло красными пятнами.

– Нет, – прошептал он мне одними губами.

Рядом с ним, исполненный собственного достоинства, стоял барон Монтегю. Глаза его были печальны. Было в его взгляде и еще что-то, но я не могла понять, что именно.

Я наконец сошла вниз, направилась прямо к Джону Дадли и объявила:

– Меня зовут Джоанна Стаффорд.

 

 

– Сэр, боюсь, тут какое-то недоразумение. Я бы хотела внести ясность относительно истинной цели сегодняшнего званого обеда, – сказала я со всей учтивостью, на какую была способна. – Если вы думаете, что здесь происходит нечто неподобающее, то глубоко заблуждаетесь. Мой кузен, маркиз Эксетер, решил выдать меня замуж за барона Монтегю. В нашу честь и был устроен этот обед, чтобы мы смогли обсудить совместные планы на будущее.

Я сделала паузу, надеясь, что холодная враждебность Дадли хоть немного растает. Но тщетно.

– Так вы из тех самых Стаффордов? – спросил он. – И чья же вы дочь, герцога Бекингема?

– Мой батюшка был младшим братом герцога, его звали сэр Ричард Стаффорд, – ответила я.

Дадли кивнул:

– Ага, семьи изменников затевают новые альянсы.

– Вы не смеете так говорить! Мы не совершали никакой измены! – бросаясь вперед, крикнул барон Монтегю.

Дадли снова вскинул брови.

– И это говорит брат кардинала Реджинальда Поула, – спокойно сказал он.

Из коридора наверху послышались крики. Интересно, что там случилось? Может, что-то нашли во время обыска? Джеффри предсказывал, что поднимется страшная неразбериха. Я посмотрела в сторону ниши, где недавно пряталась сама. Джеффри до сих пор еще там, значит он пока в безопасности. Интересно, слышал ли он, как я пыталась вмешаться? Увы, кажется, я сделала это напрасно.

Двое солдат Дадли прошли мимо ниши, совсем близко. Слава богу, повернули к лестнице. За ними следовала еще группа людей. Первым шел мрачный и испуганный Эдвард Кортни. За ним вели черноволосого мальчика, года на два старше Эдварда. Так вот каков он, сын и наследник барона Монтегю.

– Вы не имеете права! Я никуда не пойду! – Он кричал, извивался всем телом, и я увидела, что руки мальчика связаны за спиной. Двое солдат подталкивали его к лестнице. Слава богу, Артура не было в этой ужасной процессии. Но что, если шум разбудил малыша, он испугался и не знает, что делать?

Генри Кортни вскрикнул. Я повернулась к кузену. Он беспомощно вытянул руки, наблюдая, как юного Эдварда, вконец перепуганного, уводят по лестнице.

Я перевела взгляд на Монтегю, который тоже смотрел, как ведут его сына. На худом лице барона сверкали большие глаза. Правую руку он сунул в камзол. Я догадалась, что он там нащупывает кинжал. Но Дадли тоже не спускал с барона глаз и следил за каждым его движением.

Я быстро подошла к Монтегю.

– Не надо, – прошептала я. – Дадли только этого и ждет. Он же провоцирует вас.

Монтегю сделал вид, что не слышит, но руку из-под камзола все-таки вынул.

Подойти к отцу юному Поулу не позволили. Солдаты заявили, что якобы наверху он оказывал им сопротивление и поэтому арестован. Между бароном и его сыном встали двое солдат.

А вот Эдварду разрешили подойти к Генри.

– Я ничего не понимаю. Папа, что происходит? – спросил он жалобным детским голосом.

Кортни-старший крепко обнял его и прижал к себе.

– Но детей-то зачем арестовывать? – невольно вырвалось у меня. А слово, как известно, не воробей…

– У меня есть на это письменный приказ, подписанный лично его королевским величеством, – отозвался Дадли.

– Но ведь это ужасно, это постыдное и чудовищное злодеяние!

– Барон, – медленно, с расстановкой сказал Дадли, обращаясь к Монтегю, – на вашем месте я бы посоветовал своей невесте попридержать язык.

На меня это замечание подействовало, чего не скажешь о Монтегю, который в ответ поинтересовался:

– Скажите, Дадли, а сколько вам самому было лет, когда вот так же пришли арестовывать вашего отца?

Язвительное замечание Монтегю попало в цель. Дадли сжал зубы, скулы его напряглись.

– Пять, – ответил он сквозь зубы и отвернулся к коридору, ведущему к большой зале. – А-а, вот и они, наконец!

Оттуда в сопровождении солдат вышли сэр Эдвард Невилл и Гертруда Кортни, на лицах обоих проступал страх, который они безуспешно пытались скрыть. Так, значит, и жена Генри тоже арестована. Все семейство Кортни будет отправлено в лондонский Тауэр.

Никогда не забуду, как испугалась Гертруда, когда увидела своего сына в объятиях отца. Маркиза вдруг заморгала, покачнулась, побледнела, как мел. Я подумала, что она сейчас упадет в обморок. Но Гертруда овладела собой и прошла вперед, словно бы и не заметив нас с бароном. Меня окутало облако ароматов: апельсин, ромашка и розмарин. С трудом передвигая ноги, она подошла к мужу и сыну. Генри нежно обнял ее. Эдвард заплакал еще громче. Так и стояли они, тесно обнявшись, как одно дерево с тремя сросшимися стволами.

– Ее не надо, это леди Поул, – сказал Дадли, указывая на Констанцию, которая с широко раскрытыми от ужаса глазами подходила к нам. – Эту даму ни в коем случае арестовывать нельзя.

– Интересно почему? – громко спросил Монтегю.

– Ее муж, сэр Годфри Поул, предоставил следствию важнейшие улики, убедившие короля в том, что существуют основания учинить вам допрос как государственным изменникам.

– Нет, нет, нет! – вскричала леди Поул и тут же расплакалась.

– Этого не может быть, – сказал Генри Кортни, все еще обнимая жену и сына.

– Дадли, вы пытали моего брата? – спросил Монтегю, и лицо его потемнело. – Если да, то вы дорого за это заплатите, клянусь Девой Марией.

Но уполномоченный короля по-прежнему сохранял завидное хладнокровие.

– Я не палач, барон. В прошлом году король назначил меня вице-адмиралом своего флота. Я командую кораблями и матросами, а не подонками из Тауэра. А отвечая на ваш вопрос, скажу, что сэр Годфри Поул сделал свое заявление по доброй воле.

Барон Монтегю раздраженно фыркнул.

Леди Поул плакала все громче. Дадли протянул руку в сторону отца Тимоти, стоявшего в противоположном углу вместе с Чарльзом и Франсуа.

– Эй вы там! Вы, кажется, их духовник? Уведите прочь леди Поул и больше не пускайте ее сюда. – Дадли произнес это таким пренебрежительным тоном, что у меня не осталось никаких сомнений: он – ярый противник старой веры. Должно быть, ему доставляло большое удовольствие арестовывать католиков.

По лестнице спустилось еще несколько человек короля. Они тащили книги и какие-то бумаги – все, что сумели обнаружить. За последним солдатом семенила вконец расстроенная Констанция, фрейлина Гертруды. Когда они были уже близко, я поняла, почему эта женщина близка к отчаянию. В руках у одного из солдат была небольшая коричневая шкатулка с письмами ее хозяйки.

Сердце мое болезненно сжалось и отчаянно забилось. Что за письма хранились в этой шкатулке? В тот вечер, когда я неожиданно зашла к Гертруде в ванную комнату, она пыталась спрятать от меня какое-то послание, написанное по-латыни. Похоже, именно это и искали люди короля. Им было известно о тайных интригах Гертруды против властей. Нет, они пришли не потому, что якобы вдруг узнали о том, что маркиз Эксетер пригласил своих друзей вместе пообедать. И на мои слова об истинной причине этого сборища уполномоченному Генриха было наплевать.

Внезапно я почувствовала на себе чей-то взгляд. Обернулась – на меня смотрел Дадли. В суете, царившей вокруг, он смотрел только на меня одну и внимательно наблюдал, как я отреагирую, увидев шкатулку Гертруды. На лице его змеилась едва заметная довольная улыбка.

Но в этот момент к нему протолкалась Констанция:

– Сэр, я должна прислуживать маркизе Эксетер, мне нельзя оставаться здесь.

– Вы что, не понимаете, куда сейчас отправляют вашу хозяйку и всех этих людей вместе с ней? – Дадли говорил со служанкой участливо, таким тоном разговаривают с ребенком.

– Мне все прекрасно известно, милорд, – отвечала Констанция. – Но куда бы ни отправилась маркиза, я всегда должна быть при ней. Понимаете?

Он пожал плечами и повернулся к немолодому подчиненному, который держал в руках бумаги, санкционирующие арест и обыск.

– Под мою ответственность эту женщину тоже отправить в Тауэр. А заодно и госпожу Джоанну Стаффорд.

Последнюю фразу Дадли я поняла не сразу. Слова слышала, но как-то не воспринимала. Я не стала кричать или плакать, как леди Поул. У меня было такое чувство, будто меня накрыла с головой огромная темная волна и уносит с собой прочь из этого дома, из этого города. Голоса вокруг слышались смутно, огоньки свечей вдруг заплясали и поплыли в золотистом мареве.

Но мне удалось сбросить с себя оцепенение и прислушаться к разразившемуся из-за меня яростному спору.

– Как, по-вашему, Джоанна Стаффорд могла в чем-то участвовать? Еще и месяца не прошло, как она в Лондоне! – кричал барон Монтегю.

– Но последний месяц был насыщен событиями, особенно в этом доме, – отвечал лорд Дадли. – И у меня есть все основания подозревать, что госпожа Стаффорд принимала в них самое активное участие.

Я уставилась в пол и поклялась не говорить ни слова тем, кто будет меня допрашивать. А если меня вздернут на дыбу, станут пытать, как сестру Элизабет Бартон, а через несколько лет и моего отца? Достанет ли мне сил молчать?

Но все эти страхи превратились в ничто, когда я вспомнила об Артуре.

– А как же Артур? – задыхаясь, спросила я, обращаясь к Дадли. – Что станет с ним? Я воспитываю своего малолетнего племянника, Артура Булмера. Он сейчас спит наверху. Если вы меня заберете, о мальчике некому будет позаботиться.

– В этом доме полно слуг. – Дадли указал в сторону Чарльза. – Не сомневаюсь, здесь найдется человек, который распорядится, чтобы мальчик не остался без присмотра.

Но мысль о том, что Артур проснется и увидит, что никого нет рядом – ни меня, ни Эдварда, ни его родителей, – была просто невыносима.

Я шагнула к лорду Дадли, сжав перед собой руки. Надо сделать все, чтобы избавить Артура от страданий.

– Умоляю вас, не делайте этого. Артур еще такой маленький. Ему всего пять лет, столько же, сколько и вам было тогда.

Дадли молча смотрел на меня, и на лице его не дрогнул ни один мускул. Ни сочувствия, ни гнева по поводу того, что я упомянула о трагедии, которую ему пришлось пережить в детстве. Совсем ничего. Потом он отвернулся и продолжил отдавать подчиненным приказания:

– Посадите их на повозки. По двое или по трое. И соблюдайте порядок.

Я снова взглянула наверх, туда, где была ниша. Интересно, что сейчас станет делать Джеффри? Если он сумеет благополучно покинуть «Алую розу», это послужит мне хоть каким-то утешением.

– А нишу вон там, наверху, осмотрели? – вдруг спросил Дадли.

Я вздрогнула. Опять Дадли наблюдал за мной; казалось, он читал мои мысли лучше всякого колдуна.

Один из солдат, стуча сапогами, побежал вверх по лестнице.

Я приказала себе молчать и не шевелиться. Но в душе горячо молилась Христу, чтобы Он спас Джеффри.

– Здесь никого, милорд! – крикнул солдат через несколько секунд.

Господь ответил на мои молитвы. Значит, Джеффри потихоньку вышел оттуда еще раньше. Ливрея слуги Кортни – прекрасная маскировка, никто ни в чем не заподозрит его. Джеффри гораздо умнее меня. Ведь он не сомневался: если я выйду, меня обязательно арестуют. И месяц назад тоже предупреждал, что мне опасно жить в «Алой розе».

Кто-то взял меня за руку. А-а, это барон Монтегю, он решил сопровождать меня к выходу. Барон не говорил ни слова. Я подняла голову и посмотрела на его профиль, угрюмый и надменный. Неужели всего только два часа назад этот человек изгнал из моей души давние детские страхи? А час назад предлагал мне руку и сердце, уверяя, что лучшей жены ему не найти?

– Зачем вы это сделали? – вдруг тихо спросил он.

– Что именно? – грустно уточнила я.

– Спустились вниз. Вам надо было спрятаться где-нибудь вместе со своим любовником… дом большой.

– Джеффри Сковилл мне не любовник. И что бы ни случилось сейчас с нами, милорд, я требую подбирать выражения и сохранять по отношению к даме учтивость.

Неодобрительное выражение на лице барона Монтегю сменилось изумлением. Он раскрыл рот и громко расхохотался.

Все повернули головы и уставились на него. Дадли недоверчиво нахмурился.

Но Монтегю это нисколько не смутило. На пепельно-серых щеках его проступил румянец, глаза оживленно сверкали.

– Дадли, вы, случаем, не потеряли приказ о нашем аресте? Нет? Так не стойте столбом, выводите нас поскорее, – заявил барон. – Вы что, ждете, что я стану плакать? Не дождетесь! Я прекрасно знаю, на что вы способны, и приготовился к самому худшему.

Лорд Дадли и барон Монтегю долго смотрели друг на друга с нескрываемой ненавистью. Взяв под руку Монтегю, я поскорее повела его к выходу, надо было поскорей уйти подальше от испытующего взгляда Дадли.

Солнце уже опустилось за горизонт. Наступили серые сумерки, которые совсем скоро должны были смениться темнотой. Я почуяла запах жареной рыбы. Лодочники на берегу готовили на костре ужин.

На Саффолк-лейн нас уже поджидали два запряженных лошадьми длинных и пустых фургона. Рядом с ними стояло и глазело на нас еще около дюжины солдат. Дадли на всякий случай предусмотрительно прихватил с собой побольше народу. Возле «Алой розы» потихоньку собралась толпа зевак. Лондонцы с любопытством разглядывали нас и негромко переговаривались. В голосах их не чувствовалось ни капельки злорадства. Никто не насмехался и не глумился над нами, не выкрикивал оскорбительных слов. Толпа волновалась, и мой взгляд выхватил какую-то старуху, осенявшую меня и барона крестным знамением. Молодой человек, стоявший рядом с ней, сразу же затолкал старуху в толпу, подальше от солдат. Возможно, это была его мать.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.