Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 21. …ПОТЕРЯВШИ — ПЛАЧЕМ






 

— Ну, так кто вы обе? — голос парня был спокоен, но Бетси насторожилась. Она прекрасно знала такие интонации — сама же применяла их в разговоре с собеседником в те моменты, когда была готова его расплющить. В фигуральном смысле.

— Мы сестры, если это тебе интересно, конечно, — холодно ответила она, стараясь скрыть дрожь в руках.

— Разумеется, мне на это насрать! — рявкнул он. — Ты что, не понимаешь, где мы сейчас находимся? Это не мир людей, это рассадник демонов! Люди не могут находиться здесь!

— Намекаешь на то, что… — молодая женщина замолкла, когда Данте наставил на нее две «Беретты»:

— Я не намекаю — я предполагаю. Вы — одни из них, верно?

— Что за чушь? — Бетси ощутила, как дрожит ее голос, но ничего не могла с этим поделать — на ее руках лежала бессознательная сестра, а она сама могла в любую секунду словить пулю от этого психа. — Что за демоны? Кто ты такой, в конце концов?!

Взгляд серо-голубых глаз буквально сверлил ее, и Бетси ощутила адский холод, пронизывающий ее по всему телу. Холод отрезвлял паникующий рассудок, обострял все органы чувств и придавал всем ее мыслям и действиям легкость и точность — краем глаза Бетси увидела за спиной Данте небольшую тень.

— Сзади! — крикнула она.

Парень словно не поверил ей на слово — его действия были настолько медлительны для взгляда Бетси, что она не выдержала — подскочила к нему и, в мгновение ока выхватив у него из руки пистолет, разрядила всю обойму в крупную человекоподобную тень, напрыгнувшую на Данте. Демон рухнул рядом с ними, не успев издать ни звука.

— Блин… — выдохнул парень, не ожидавший такой реакции. В его голове вновь перевернулись с ног на голову все мысли и планы. Насчет вознаграждения за доставку Марии горячо любящей сестре Данте уже и не вспоминал — сейчас его беспокоило совсем другое. А именно — сами сестры, сумевшие попасть в Лимбо вместе с ним. Демоны вряд ли будут убивать себе подобных, и сами этим не займутся. Тогда кто же эти девчонки на самом деле?

— Что это за чертовщина? — пробормотала Бетси, подходя ближе к растекающемуся в черную лужу трупу.

«Дежа вю», — отметил про себя Данте. Вчерашняя полицейская вела себя точно так же, да и обстановка там была такая же напряженная. Забавно.

— Ты точно не знаешь? — недоверчиво спросил он, уже зная ответ. Лицо молодой женщины было бледным, по ее вискам стекали капельки пота, а пистолет в руке подрагивал. Данте осторожно взял «Беретту» из ладони Бетси:

— Надо уходить отсюда.

— Куда? — В ее голосе что-то неуловимо изменилось. — Ты видишь здесь выход?

Палец Бетси указал на безумие, творившееся за гигантским окном. Ярко-голубое небо, местами пронзаемое алыми всполохами, приютило в себе причудливых гигантских созданий, плавно парящих по небу. Здания города на первый азгляд оставались невредимы, но кое-где они были подернуты странной массой, похожей на гигантскую бурую паутину. Местами земля и дома вырывались прямиком в небеса, паря затем среди облаков в безумном урагане из камней, дороги искажались, превращаясь в жуткое подобие американских горок.

— Настоящее лицо города, — прокомментировал Данте, с некоторым сожалением наблюдая за бледнеющим лицом Бетси. Сейчас она спятит, подумалось ему. Будет валяться на коленях, стучать головой об пол и взывать к Богу. Рука с пистолетом невольно дернулась — проще убить эту несчастную сейчас, чем оставлять ее мучиться.

— Я так и знала.

Ее спокойный голос заставил парня вздрогнуть. Это было что-то новенькое.

— Не понял…

— Я подозревала, что вся эта благополучная срань — не более чем маска. — Голос Бетси был спокоен, как и всегда, когда она выступала на совещаниях. — Я знала, что этому городу есть что скрывать. Но… — тут она обернулась к Данте:

— Это везде, да? Весь мир на самом деле такой?

Откуда мне знать, хотел сказать он, но одернул себя. В такой ситуации понятно, что Лимбо-сити — лишь жалкая кроха того пиздеца, что происходит с миром на самом деле. Но если он сейчас скажет об этом… кто знает, какая последует реакция?

— Значит, весь, — отчеканила Бетси каменным голосом. Она не была напугана или шокирована происходящим — интуиция уже давно подсказывала ей, что кругом что-то не так. Она предполагала глобальные масштабы лжи, которая окружала ее, но тревога за Марию продолжала ныть в глубине сердца молодой женщины.

— Мне жаль, — вырвалось у Данте. Придурок, тут же одернул он себя. Жаль — и что с того? Мир от этого прежним не станет. А ему надо вытащить этих двух баб в безопасное место — парень уже слышал ворчание тварей где-то вдалеке.

— Уходим, — повторил он, и взял Бетси за запястье. Та вздрогнула и обернулась к нему. Какие-то пару секунд они молча смотрели друг на друга, после чего Бетси моргнула и тряхнула головой:

— Ты… кто? — не ожидая ответа, она уточнила вопрос: — Как твое имя?

Он молчал, прислушиваясь к шуму за стенами — твари были уже близко. И это были те самые демоны, которые затащили их сюда, в свой гребаный мирок.

Бетси не отрывала от него взгляда, ожидая ответа. Ну точно криминальный психиатр — но в ее взгляде парень мог увидеть искреннее доверие, скрытое напускной холодностью и жесткостью. Кем бы ни была эта женщина — она на его стороне — теперь он в этом не сомневался.

— Имя, — настойчиво повторила она, словно от его ответа зависела ее жизнь. Твари уже ломились в двери коридора, и парень взвел курки обоих пистолетов.

— Данте, — лаконично ответил он и тут же рыкнул: — Прячься!

Бетси не нужно было повторять дважды — схватив свою бессознательную сестру в охапку, она затаилась за одним из кожаных диванов, стоявших возле окна. Аккуратно уложив Марию на пол, Бетси осторожно выглянула из-за укрытия.

Группа человекоподобных демонов резкими скачками приближалась к парню. Тот стоял спокойно, уже взяв на прицел двух тварей, за его спиной, искря огненными вспышками, появился длинный широкий меч.

Бетси зажала рот, чтобы не закричать.

 

* * *

 

Многоквартирный дом, в котором жила Анна, располагался в одном из таких запущенных кварталов Лимбо-сити, в который Эйб ни за что бы не направился добровольно, даже если бы ему предложили за это миллион долларов. Но волнение за жену, а также ощущение чьего-то неотрывного взгляда и пристального внимания заставили детектива послать принципы к черту и направиться к жене — в покрытый туманом смога пустынный и тихий квартал.

Расплатившись за такси и попросив водителя немного подождать, Эйб с первой же попытки отыскал нужный ему подъезд. Открыв скрипучую тяжелую дверь, он ощутил тяжелый медный запах, доносившийся откуда-то сверху.

— О нет, — еле слышно прошептал он и, вытащив из кобуры пистолет, побежал к лестнице. Поднимаясь по ступенькам, Эйб ощутил еле чувствуемый аромат лилий с примесью мяты — он узнал бы его где угодно.

Ведь он сам подарил своей жене духи с этим запахом.

— Анна!.. — позвал он, побежав вверх по ступенькам. Запах крови становился все сильнее, и когда Эйб поднялся на этаж, где находилась квартира Анны, ему пришлось зажать нос ладонью.

Дверь неохотно распахнулась под толчком его руки, словно не желая показывать детективу распростертое на полу тело десятилетнего мальчика с простреленной головой. Вернее тем, что от нее осталось — кровавыми ошметками костей и мозга, разлетевшимися по всему коридору, покрыв бордовым узором стены и пол.

Этого Эйб не выдержал — его стошнило. На звуки его кашля приоткрылась одна из дверей в коридоре, и наружу выглянула сонная полная женщина. Увидев блюющего в углу детектива, она открыла было рот, чтобы отчитать его, но тут ее заплывшие от жира глаза заметили на полу труп мальчика.

Визг, изданный женщиной, был сродни трубам, сломавшим стены Иерихона.

 

* * *

 

Анна, поморщившись, спустилась с лестницы. Хоть ее грудь и не была повреждена, но боль внутри все еще противно ныла, отдаваясь во всем теле, в особенности на лице. Голова превратилась в чугун, и Анне казалось, что если она сейчас же не выберется наружу, то потеряет сознание от недостатка кислорода.

Слава Богу, нигде поблизости не было этих тварей. Она была не в том состоянии, чтобы сопротивляться или убегать от них.

Осторожно делая шаг за шагом, женщина подошла к двери, ведущей на улицу. И тут вздрогнула — где-то вдалеке раздался чей-то приглушенный голос, зовущий ее по имени. Анна молчала, опасаясь, что ее таким образом выманивают эти твари.

Крик повторился — но чуть ближе, словно его обладатель планомерно приближался к ее дому. Анна чувствовала, как бьется ее сердце, как ладони покрываются потом, в ожидании очередного нападения.

— Анна! — раздалось буквально над ее ухом, и женщина вздрогнула. Этот голос принадлежал Эйбу — но вместе с тем был каким-то иным, потусторонним, словно какое-то нечеловеческое существо надело на себя облик ее мужа и искало саму Анну, зовя ее голосом когда-то любимого ею человека. Воспоминание о встрече с Эйбом у остановки и его изменившийся тогда облик послужили весомым аргументом для такой безумной теории.

Не ожидая нового оклика, женщина рванула на себя дверь и, невзирая на адскую боль, побежала прочь от дома, в сторону участка. Ей вслед летел чей-то леденящий душу вопль.

Прямо над головой Анны в закате угрожающей тенью зависла башня Сильвер Сакс, похожая на хищную птицу, упоенно вцепившуюся в свою добычу.

 

* * *

 

Первый из демонов прыгнул вперед с визгливым криком, угрожающе размахнувшись своим лезвием. Данте отпрянул назад, угостив тварь выстрелом из «Беретты», и тут же пригнулся, уклоняясь от атаки другого демона. Спрятав один из пистолетов за пояс, парень выхватил из-за спины меч и рубанул им вокруг себя, освобождая пространство для маневра. Демоны, угодившие под удар Ребеллиона, оказались рассечены пополам — их останки разлетелись по всему холлу. Бетси быстро юркнула в укрытие, спасая глаза от обжигающей черной жидкости, опасно шипящей на всех поверхностях.

— Не люблю, когда у меня так много поклонников! — сказал Данте, делая еще несколько размашистых ударов. Твари разлетались направо и налево, открывая парню путь к лестнице. Бетси поняла его задумку и, подхватив бессознательную сестру, направилась следом за ним, мимолетно отмечая, что по своей силе и сноровке Данте практически ничем не уступал своему отцу.

Но в него был вложен куда больший потенциал, чем можно было себе представить.

Молодая женщина чувствовала, что у нее мало времени, прежде чем она успеет рассказать Данте всю правду о его и о своем происхождении. Если бы не эти проклятые демоны… Ярость клокотала в душе Бетси, заставляя ее скрежетать зубами от того, что она бессильна как-либо помочь парню.

— Веди ее вниз! — велел Данте, пинком открывая перед ней дверь к запасной лестнице. Бетси послушно направилась туда, таща Марию чуть ли не волоком. Напоследок она успела выхватить один из пистолетов из-за пояса Данте. Тот не стал возражать — был слишком занят кромсанием еще нескольких тварей.

Как только пространство у выхода более-менее освободилось, Данте бросился следом за Бетси на лестницу. Но тут он ощутил мощный удар в бок и отлетел в глубь коридора. Во рту парня появился знакомый металлический привкус крови, а возле желанного выхода, недовольно рыча, возник огромный Рэйдж.

— Кажется, я скоро возненавижу кошек… — прошипел Данте, с трудом поднимаясь с пола.

 

* * *

 

Когда перед глазами промелькнула цифра «8», аккуратно выведенная на стене лестничного пролета, Бетси стала судорожно вспоминать, куда именно поставила машину. Кроме того, ее волновало, что Данте долго нет.

После их короткого разговора наверху и последовавшей за этим игры в гляделки, Бетси осознала, с кем связалась. Ей очень не хотелось признавать полученной информации, но обстоятельства вынуждали ее следовать правилам.

В конце концов, кто она в этом мире? Никто. Даже если учитывать ее статус президента фармакологической компании, которая уже разваливается по частям. Никакая компания в мире не способна сравниться, а уж тем более возвыситься над всемогущим банком «Сильвер Сакс», владелец которого — не кто иной, как Король Демонов, устроивший из рода человеческого свою личную ферму.

Мундус.

Бетси невольно сжала кулаки — воспоминания, которые были вложены в ее разум, оказались горячими, словно угли. Наверняка Мария испытывала то же самое не так давно — но, учитывая ее истощение, такой наплыв чужих воспоминаний не пошел ей на пользу. Бетси стала сомневаться в том, останется ли она сама в здравом уме после осознания и принятия всех полученных ею данных о прошлом Данте.

Впрочем, долго сомневаться ей не пришлось — она спустилась на самый низ, к парковке и толкнула вперед дверь.

— Куда-то торопитесь, мисс Браун? — раздался позади нее знакомый голос. Бетси мысленно застонала, не желая оборачиваться.

Ведь если она это сделает, то увидит не мотоциклистку в черном костюме и подтянутым, словно прорезиненным лицом.

Она увидит мерзкого, тощего демона с отвисшей грудью и выпирающими ребрами, рот которого испещрен мелкими гнилыми зубами, а глаза спрятаны в складках морщин кровавыми угольками.

— Обернись, когда я говорю с тобой, сучка! — в голосе Лилит послышался звериный рев.

— Ладно, — сказала Бетси.

Она обернулась и выстрелила Лилит прямо между глаз. Та отшатнулась и ударилась затылком о стену. Воспользовавшись замешательством демона, Бетси выудила из кармана ключи и включила на брелоке автозапуск машины. «Кадиллак» мигнул за углом и, урча, направился к хозяйке.

Но Бетси потеряла бдительность — в следующее мгновение она ощутила мощный удар в спину. По-прежнему держа Марию, молодая женщина отлетела к стене, а Лилит, с трудом выдернув изо лба пулю, прошипела:

— Я бы прикончила тебя прямо сейчас! Хотя… — демоница оглянулась на приближающийся «Кадиллак» и улыбнулась: — Что мне мешает?..

— Может, я? — раздался над ухом Бетси знакомый осипший голос, и Мария, подняв подрагивающую руку, помогла сестре вновь направить «Беретту» на Лилит. Демоница лишь усмехнулась:

— И что вам это даст?

— Увидишь, блядское отродье, — прошипела Мария. Ее сестра нажала на спусковой крючок четыре раза.

Тело Лилит содрогнулось так, как будто в него выстрелили из дробовика в упор. Такая мощь, подумала она, отлетая к стене. Эти девчонки… кто они такие?!!

Пойти и спросить Лилит не успела — удар был настолько сильным, что тело демоницы пробило собой стену и в бессознательном состоянии шмякнулось об пол.

Мария, по-прежнему поддерживающая руку сестры, отметила, что больше не дрожит. В ней разливались холодным огнем сосредоточенность и ярость, готовые сорваться на любого, кто посмеет приблизиться к ним обеим. Бетси тяжело дышала — все никак не могла оправиться от удара.

— Где машина?.. — хрипло спросила она. Мария поглядела по сторонам и, увидев приближающийся «Кадиллак», помогла подняться сестре на ноги. Измученные девушки медленно побрели к машине, когда дверь парковки резко распахнулась, и из дверного проема выскочил Данте:

— Пора валить отсюда!

— В машину, быстро! — крикнула ему Бетси, садясь за руль. В ее голове слегка мутило, пальцы слегка подрагивали. Но она не могла позволить ни сестре, ни тем более Данте сесть за руль своей горячо любимой машины.

Парень на полной скорости влетел в салон «Кадиллака», который, радостно взревев мотором, резко развернулся и, набирая скорость, поехал прочь из парковки.

Стоило автомобилю покинуть зал, как каменный обвал возле стены разлетелся, и помятая, грязная Лилит выбралась из-под камней.

Все пошло не так, как она планировала. Бетси оказалась совсем не той, за кого себя выдавала. Мундус бы предупредил ее, если бы был в курсе настоящей личности президента «Асклепия Индастриз».

Также Лилит ощущала шлейф невероятной мощи, который тянулся вслед за «Кадиллаком». Тот парень, которого дождались эти сучки… он-то кто такой?

Лилит знала, что с этим незнакомцем явно что-то не так. И что самый лучший вариант сейчас — сообщить об этом Мундусу.

С трудом передвигая ноги, демоница поплелась к байку. Что-то подсказывало, что теперь владельцу банка «Сильвер Сакс» явно будет не до «Асклепия».

Игра круто поменяла ставки.

 

* * *

 

На улицах было слишком тихо. Это насторожило Анну только тогда, когда она была уже в двух шагах от полицейского участка.

Возможно, в городе по какой-то причине объявили комендантский час, а она об этом не знает? Но тогда бы по всем каналам радио и телевидения об этом регулярно напоминал бы Барбас, а сейчас Анна не слышала даже опостылевшего голоса этого ублюдка. Лимбо-сити словно вымер — и у женщины зародились нехорошие предчувствия.

Тем не менее, она проследовала к дверям, ведущим в участок. Ожог на лице уже практически не болел — только изредка давал о себе знать ноющей болью. Дыхание восстановилось, но Анна все же чувствовала небольшую слабость.

Ей надо понять, что на самом деле представляют из себя эти проклятые таблетки. И при чем здесь этот парень с мечом.

Анна грубо толкнула двери. Ее встретила такая же гробовая тишина, как и на улице. Нахмурившись, женщина направилась прямиком к лестнице, ведущей на второй этаж. Там она услышала легкий шум, доносившийся из следственного отдела.

Быстрым шагом подбежав к двери в конце коридора, Анна пинком открыла ее и ворвалась внутрь:

— Не двигаться!

— Эй, полегче, мэм! — Бобби Грейсон с расширившимися от испуга глазами, поднял вверх руки. — Вы меня напугали!

Анна не стала извиняться — она оглядела шикарный кавардак, в котором находился весь офис. Ящики шкафов были вынуты и опрокинуты наземь, полчища бумаг красиво рассыпались по полу и столам. Некоторые листы были сжаты в руках Бобби.

— Что ты тут устроил? — спросила она, крепче сжав рукоять револьвера. Почему здесь нет никого, кроме Бобби? Куда делись Эрик и Эйб?

Последний вопрос Анна явно задала вслух, потому что Бобби мрачно ответил:

— Сегодня задавили детектива Шуза. Как раз на Кондор-авеню, когда они были там вместе с мистером Престоном.

— Когда это случилось?

— Около полудня, мэм. Господи, что с Вашим лицом? Вы обгорели!

Анна устало привалилась к стене. Как раз в это самое время она была на пути к приюту. Но ее больше все же напрягало присутствие Бобби, который остервенело продолжал что-то искать среди бумаг. И женщина даже предполагала, что именно…

— Ищешь досье на того парнишку из «Голубых ангелов»? — спросила она. Грейсон, не оборачиваясь, ответил:

— Ага. Мистер Престон попросил отыскать его сегодня, когда угнали машину Шуза с Кондор-авеню.

— Проклятье!

— А?

— Нет, ничего, — опомнилась Анна. Черт побери, как она могла забыть? Ведь в том чертовом тату-салоне, где она впервые увидела адских тварей, располагался настоящий рай для наркоманов и мафии! Как она могла упустить это?..

— И по какой бы причине вы его арестовали? — спросила она. Ей не очень понравился тот интерес, с которым Бобби искал досье на интересующего ее парнишку.

— Угон полицейской машины, что же еще? — раздраженным тоном отозвался Грейсон. — Почему вы спрашиваете, мэм? Вы ведь сами хотели его отыскать!

— Я спрашиваю немного не об этом… — Анна все же отошла от стены и, взведя курок револьвера, направила пистолет на Бобби: — Я хочу знать, зачем он понадобился ВАМ.

Воцарилась тишина, в которой не было практически ни одного звука — лишь еле слышные удары сердца самой Анны и глубокое, размеренное дыхание Бобби.

Наконец он ответил:

— Он очень опасен для общества, мэм. Потенциальный уголовник. Вы ведь помните про убийство в приюте девять лет назад? Его рук дело. А с возрастом он лучше не стал — многократные побеги из тюрьмы, пребывание в психиатрической лечебнице с последующим побегом оттуда, вандализм, многократные нарушения общественного порядка… И это всего за семнадцать лет.

— Печально, — сказала она. — Но думается мне, что вас он заинтересовал по другой причине… Убийства, верно?

— Есть такое.

— Я говорю не о людях, Бобби… Или кто ты там такой на самом деле?

Тут она услышала, как дыхание Грейсона замерло — всего на секунду. Он попытался было сделать шаг, но Анна предостерегла:

— Ни с места!

— А то что? — раздалась в голосе Грейсона насмешка. — Убьете? Мэм, это же невозможно! Убить можно только слабейших из нас, но я-то не такой.

— Мне плевать, — прошипела она. — Кто вы, черт возьми? Что вы сделали с городом? Что вы сделали со мной?!

Анна почувствовала, как ярость заполняет ее душу, заставив потерять бдительность. Она попыталась было взять себя в руки, но было слишком поздно — Бобби шагнул к ней.

Невидимая волна сбила ее с ног, заставив выронить револьвер. Анна рухнула прямиком в один из распахнутых шкафов — тупая боль мгновенно разлилась по ее спине и затылку. В глазах взорвался салют, и вещи размазались в нечеткие пятна. Одно из них, в черных брюках и голубой рубашке, приблизилось к ней:

— Мы — твои хозяева, собака.

Горло женщины оказалось сжато будто бы железными пальцами Бобби. Она бессильно забилась в хватке существа, когда-то бывшего ей коллегой, и ее глаза закатились.

— Вы с вашим муженьком слишком далеко зашли. — В голосе Грейсона прорезались резкие, каркающие нотки: — «Шанти» должен принадлежать нам! А этот парень, кем бы он ни был, должен быть мертв!

— По… чему? — прохрипела она, отчаянно пытаясь нащупать хоть что-нибудь в качестве оружия. Глаза Бобби сверкнули алыми вертикальными зрачками:

— Потому что он — не человек.

Его пальцы сжались еще сильнее, словно желая выдрать у Анны кадык. Она уже бессмысленно раскрывала рот, словно рыба, выброшенная на песок, перед ее глазами плавали круги. Правая рука, бессильно хлопавшая по вытянутой в хватке руке Бобби, в агонии задела его грудь и ручку, торчавшую из его кармана.

— Не дергайся! — рявкнул он, но было уже слишком поздно. Пальцы Анны крепко сжали ручку и, резко выдернув ее из кармана рубашки Грейсона, со всей силы воткнули ручку ему в висок. Острое перо вошло в кость черепа неожиданно легко и плавно, словно нож в масло.

Бобби взвыл, схватившись за голову — Анна полетела на пол. Не теряя ни секунды, она вскочила на ноги, схватила ближайший стул и со всей силы ударила Грейсона по голове — стул разлетелся в щепки, а тварь, надевшая шкуру Бобби, со стоном свалилась на пол.

Анна не стала дожидаться, пока демон придет в себя — подхватив с пола револьвер, она подошла к бессознательному Грейсону и без колебаний выстрелила ему в голову и грудь. Как она помнила из старых мистических боевиков, именно мозг и сердце были слабыми местами у всех нелюдей.

Ей оставалось только надеяться, что и тварь под ее ногами не является исключением из правил.

Вдалеке раздался грохот захлопывающейся двери. Анна вздрогнула и выглянула в коридор.

 

* * *

 

Где ее носит, черт возьми?

Эйб так и не смог обнаружить Анну в ее доме. Слава Богу, ее трупа там не было найдено, но с мертвым мальчиком, оказавшимся жильцом соседнего дома, надо было разбираться немедленно.

Ему удалось вызвать скорую и полицию, а сам Эйб, сославшись на плохое самочувствие, отправился обратно в участок. Если Анны нет дома, то она наверняка прочесывает базу данных полиции о «Шанти» или том мистическом человеке с мечом, о котором как-то проболтался Грейсон.

В участке было подозрительно пусто. Возможно, весь персонал решил устроить забастовку или внеочередной выходной, но ведь не всем же скопом? Эйба это насторожило.

На втором этаже раздался грохот. Детектив Престон молниеносно выхватил пистолет и бесшумно поднялся вверх по лестнице. Звуки борьбы раздавались из следственного отдела, и Эйб поспешил туда.

Как можно тише приблизившись к двери, он взвел курок пистолета и ворвался в кабинет:

— Ни с места!

Его поприветствовала тишина. Эйб недоумевающе оглядел живописный беспорядок в офисе, который он оставил всего на какой-то час. Кто мог сотворить такое?

За спиной неожиданно скользнула волна холода. Эйб резко развернулся — в коридоре никого не было.

Он не мог видеть Анну, которая стояла прямо перед ним и пыталась докричаться до него, взять его за руки и оттащить от проклятой твари, притворяющейся человеком. С недоброй усмешкой то, что называло себя Бобби Грейсоном, подошло к детективу со спину и положило палец на губы. Анна закричала:

— СЗАДИ! — и тут же была отброшена в коридор очередной волной. Раздался грохот и треск — по стене, напротив которой стоял Эйб поползли трещины. Детектив ощутил, как по позвоночнику пробегает холодная струйка пота.

«Это еще что за…»

Додумать ему не удалось — грудь внезапно разорвало такой адской болью, что Эйб закричал. Закричала и Анна, видящая, как когтистая рука твари пронзила грудь ее мужа насквозь и подняла его над полом. Извиваясь как угорь, Эйб начал палить из пистолета во все стороны, но, разумеется, никого не задел.

— Отпусти его, мразь! — крикнула женщина, кинувшись было на демона, но тот лишь раздраженно мотнул головой — Анну вновь отнесло прочь в коридор, где она ударилась головой о стену и затихла.

Сквозь пелену боли Эйб смотрел, как в пустоте появляется силуэт его жены. Как она беззвучно сползает вниз по стене, потеряв сознание. Как в его собственной груди движется что-то окровавленное, похожее на когти. И чем больше оно шевелится, тем больнее ему самому. Боль быстро заволакивала все остальные чувства, стирая все подчистую, оставляя только агонию и ужас.

Он кричал, и не слышал собственного крика, когда когти демона разрывали его изнутри, превращая сердце, легкие и желудок в кровавый фарш. Он продолжал кричать, когда когтистая лапа вырвалась из его груди, прихватив кишки Эйба и, наматывая их на запястье, продляла его предсмертную агонию. Крик детектива не оборвался даже тогда, когда вторая рука демона вонзила свои когти ему в глаза и вырвала их, отшвырнув кровавые комочки в сторону бессознательной Анны.

Даже потеряв зрение, Эйб мог представить то кровавое месиво, в которое его превращал человек, которого он считал своим другом. Понимание происходящего пришло к нему слишком, слишком поздно, когда боль уже начала отступать в преддверии смерти тела.

Дети, подумал он, но лица Сола и Селены ускользали от его внутреннего взора, как и лицо Анны.

Затем Эйб провалился в ничто, а его тело было небрежно подброшено в воздух и зависло под потолком. Насвистывая, Бобби Грейсон осмотрел получившуюся картину и щелкнул пальцами — труп Эйба шлепнулся на пол.

Анна по-прежнему лежала в коридоре. Не обращая на нее внимания, Грейсон побежал в уборную, где тщательно вымыл руки. Он кинул взгляд в зеркало — раны в голове и на груди затянулись, оставишь лишь кровавые следы на коже и одежде. Умывшись и размазав кровь по рубашке, он бросился к телефону, где надрывающимся от ужаса голосом вызвал скорую.

Одна из проблем была решена.

 

* * *

 

— Ты уверена? — Данте скептически оглядел бледное лицо Бетси, которая напряженным взглядом осматривала пустынную дорогу.

— У нас нет иного выхода.

Парень лишь пожал плечами:

— Тогда 50 на 50. Либо мы выживем, либо сдохнем. Город вас не выпустит.

— Знаю, — молодая женщина быстро утерла пот со лба и нажала на педаль газа. «Кадиллак» послушно направился вперед, а Данте проверил обойму пистолета. Дело было плохо — в магазине осталось всего два патрона, а второй пистолет, который держала Мария, был опустошен.

Бетси осторожно вела машину по дороге, ее тело было в напряжении, ожидая ловушки откуда угодно. Сейчас был самый лучший момент для того, чтобы, наконец, рассказать парню правду о его сущности и об их с Марией роли для него.

Бетси открыла рот, чтобы начать.

И тут машину тряхнуло так, что «Кадиллак» подлетел в воздух на добрую сотню футов. Мария завизжала, вцепившись в ремень безопасности, Бетси зажмурилась, а Данте выглянул из машины и увидел, как асфальт прямо под ними вздыбился высоким бугром. За ним последовала и вся дорога — извиваясь змеей, асфальт ломался, трескался и проваливался в никуда.

— Так и знал, бля!.. — парень выскочил из машины, прихватив с собой девушек. Ловко приземлившись на ближайший карниз, он оглянулся на падающий в бездну «Кадиллак».

— А ведь эта машина мне начала нравиться… — сокрушенно признался он Бетси, которая расширившимися глазами также наблюдала за улетающим в пропасть автомобилем:

— Черт… Как нам теперь добраться до порта?

— Я не уверен, что вам удастся устроить здесь круиз, девочки. — Данте подошел к Марии и помог ей подняться на ноги: — Похоже, у демонов на вас затаился зуб.

— Мы должны добраться до «Ники», — твердо сказала Бетси, ее брови были нахмурены. Парень чуть не простонал:

— Вот на хрена тебе понадобился корабль, а?

— Груз, — тихо сказала Мария. — То, из чего делают «Шанти».

— А… Та дурь, которую выдают за антидепрессант?

— Именно. — Бетси сняла подранную местами куртку и кинула ее прочь. Взгляд Данте скользнул по тонкой извилистой татуировке в виде виноградной лозы, змеей покрывавшей левую руку молодой женщины. — В этом мире нет места честности. Нет места правде. Даже те, кто видит настоящее лицо этого мира, хотят побыстрее об этом забыть. Потому мы и начали делать «Шанти». Он помогал всем — и обычным людям, и тем, кто видел истинную суть города.

— Помогал? — Данте нахмурился. — Как?

— Забвение, — сказала Мария, пнув какой-то камешек и проследив за его падением в ярко-голубую бездну.

— Так, секунду… То есть вы знали о том, что город кишит демонами, и специально закрывали людям на это глаза?

— А что бы стал делать ты? — жестко спросила Бетси. — Мы бессильны против них — а люди и подавно.

— Точнее — мы были бессильны, сестренка.

— А? — молодая женщина обернулась к Марии, ощутив, как в груди вновь поднимается предчувствие чего-то нового.

Ее сестра смотрела прямо на Бетси. Скула, на которой был ушиб, практически зажила, глаза больше не были подернуты наркотическим дурманом, руки не тряслись. Если бы не цвет волос и глаз, Мария вполне могла бы быть близнецом Бетси.

— Ты знаешь, о чем я, — сказала она.

— А я вот не знаю, — Данте встал между ними. — Что за хрень тут творится? Кто вы обе такие?

Бетси улыбнулась:

— Мы — те, кто никогда тебя не оставит.

— Мы — те, кто всегда будет рядом с тобой, хозяин, — добавила Мария и взяла Данте за руку. Тот вздрогнул — как только девушка ухватила его за запястье, то ее тело покрылось серебристым сиянием. Кожу парня покалывало, но он не мог побороть себя и не сжать пальцы Марии в ответ.

— Было весело, — она улыбнулась, но Данте практически не мог различить ее улыбки из-за яркого света. Бетси отвела глаза — ее взгляд был мрачен и полон решимости.

И тут тело Марии растворилось во вспышке — Данте пришлось зажмуриться. Его ладонь пронзил невероятный холод, исходящий от пальцев Марии. Он вздрогнул и ощутил, что пальцы девушки… исчезли. Вместо них он сжимал что-то прохладное.

Данте открыл глаза. Быть такого не может.

Мария пропала. Вместо ее руки он крепко сжимал серебристо-белую рукоять пистолета. Недоумевая, Данте поднял руку с оружием, чтобы рассмотреть его поближе. Рукоять была необычной — чуть изогнутая, она напоминала переплетенные между собой плющи какого-то дерева, но, несмотря на свою диковинную форму, идеально ложилась в ладонь. Затвор и ствол были удлиненными, и их поверхность была покрыта узором, напоминающим татуировку на руке Марии. Парень взвесил оружие и с удивлением отметил, что находка весит не больше фунта, создавая иллюзию продолжения его руки. Непонимающе он обернулся к Бетси.

— Это — наша с ней истинная суть, — глухо сказала она. — Значит, я не успею тебе ничего объяснить.

— В смысле?

Губы Бетси тронула улыбка:

— Похоже, сейчас не самое время для разговора. Да и ты сам еще не готов.

— Слушай, я терпеть не могу загадки.

— Я знаю. Ты еще слишком молод для правды. А я… — тут Бетси ощутила, как подкашиваются ноги, и ей ничего не оставалось, кроме как схватиться за руку Данте:

— У меня не осталось времени. Я ведь хотела убежать с ней, скрыться от всего этого дерьма. Но я совсем забыла, в чем заключается наша с ней задача.

— И в чем же?

Бетси ощутила приятный холодок, щекочущий кожу ног, и вновь улыбнулась:

— Оберегать тебя. Считай, что мы твои ангелы-хранители, Данте.

Холод покрыл все ее тело, вместе с мурашками. Бетси поняла, что до конца ее жизни как президента компании «Асклепий Индастриз» остались считанные секунды.

— Беатрис.

— М?

— Мое настоящее имя. Терпеть его не могу, — ее голос слабел, в то время, как уже знакомый Данте серебристый свет покрывал фигуру Бетси Браун.

— А по-моему, очень даже ничего.

Бетси горько усмехнулась:

— Слава Богу, я не твоя покойная возлюбленная. Но у меня к тебе одна просьба… разберись с «Шанти». Не хочу дальше играть по их правилам.

— А что мне за это будет? — Данте вспомнил, из-за чего ввязался во всю эту передрягу. Пушки — это, конечно, хорошо, но ему требовалась более полезная награда.

Беатрис сунула руку в карман и вытащила оттуда маленькую связку ключей:

— Думаю, это тебе вполне подойдет.

Прежде чем Данте успел что-либо возразить, она силой вложила ключи ему в руку. В следующую секунду тело Беатрис Браун исчезло в очередной яркой вспышке, а вместо него в левой руке парня появился второй пистолет — по форме он ничем не отличался от своего белого собрата, но его поверхность сверкала черным как уголь металлом.

Воцарилось молчание, во время которого Данте с удивлением обнаружил, что мир вновь возвращается в нормальное состояние — затягиваются провалы, дорога выровнялась, дома встали на место. Лишь приятная прохлада пистолетов оставалась прежней.

— И все равно я ни черта не понял, — признался он вслух. Ключи виновато звякнули в его руке, и парень обратил внимание на бирку, поблескивающую на связке. На ней аккуратным печатным шрифтом было выведено «Пирс Беллвью, 3284».

Тут посреди улиц раздался голос Боба Барбаса:

— «Экстренный выпуск. Только что в одном из полицейских участков города был обнаружен труп детектива Абрахама Престона. По подозрению в столь ужасном убийстве задержана офицер полиции Анна Абернати, которая находилась на месте преступления…»

Голос Боба раздавался прямо над головой Данте, и тот понял, что стоит прямо под одним из огромных телевизионных экранов CCTV, которые располагались по всему городу.

Подняв голову, парень увидел, как оператор снимает на камеру безумную женщину, которую крепко держали двое санитаров. Лицо женщины было обожжено, но Данте без труда признал в ней ту безумную полицейскую, которая пыталась его арестовать какие-то сутки назад.

— «Ублюдки!» — орала она, пытаясь вырваться. — «Я не убивала его! Это сделал он! Адская тварь в человеческой шкуре!» — Анна кивнула в сторону щуплого молодого человека с побледневшим лицом, который прижался к стене. Данте сумел увидеть хищный блеск в глазах обвиняемого и кровавые потеки из его глаз.

— «Последние пару лет Анна Абернати находилась в тяжелом состоянии здоровья из-за регулярного употребления различных наркотических средств», — бесстрастно продолжал вещать Барбас. — «Погибший являлся ее бывшим мужем и всячески настаивал на ее реабилитации, но мисс Абернати постоянно отказывалась от оказания медицинской помощи».

Она знала, пронеслась в голове парня мысль. Она догадывалась о том, что происходит, но не могла с этим смириться.

— «Выяснилось, что Абрахам Престон погиб при расследовании убийства Крэйга Джерома, на котором также была обнаружена офицер Абернати. Полиция пока не дает никаких комментариев по возможности связи этих двух преступлений, но уточнила, что погибший Джером был распространителем наркотика, скрывающегося в популярном антидепрессанте „Шанти”, который подозреваемая Абернати употребляла в течение последних нескольких недель…»

Данте не стал продолжать слушать репортаж — спрыгнув с карниза, он побежал прямо по стене на мостовую, по дороге стараясь вспомнить, где именно, по словам Беатрис Браун, находился корабль с запасами «Шанти».

Он мог бы просто забыть об этом — ключи от неизвестно чего у него уже были, а Данте осознавал, что женщина, теперь превратившаяся в один из пистолетов, была человеком слова. Если она сказала, что награда его устроит — значит, так и есть. Ему же, в свою очередь, не хотелось разочаровывать свою новую знакомую — интуиция подсказывала парню, что обман будет дорого ему стоить.

Кроме того, Данте было жаль безумную женщину, которая явно не по своей воле увидела весь тот ад, которым на самом деле был город. Он не знал, как сможет помочь ей, но не мог просто бросить на произвол судьбы эту сумасшедшую.

А еще ему было чертовски интересно, что же из себя представляет этот чертов «Шанти», раз за ним идет такая охота людей и демонов.

 

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.