Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Модальные глаголы «要» и «需要». 3 страница






6. 呀 как междометие и как модальное вспомогательное слово:

1. 呀 как междометиеиспользуется для выражения удивления, радости или досады:

呀 ! 你 怎 么 来 了 ? - Ой, зачем ты пришел?

呀 ! 他 还 会 汉 语 啊 ? - Ой, ты еще говоришь по-китайски?

呀 ! 他 们 都 去 哪 儿 了 呢 ? - Ой, а куда все ушли?

2. 呀 в речи используется и как модальное вспомогательное слово:

你 呀 ! - Эх, ты!

快 来 呀 ! - Иди же сюда быстрее!

是 呀 ! - Ну да!

你 怎 么 不 学 一 学 呀 ? - Почему же ты не учишься?

7. Конструкция跟 … …借:

Конструкция 跟 … …借 используется в значении «занимать у кого-то что либо». С помощью跟 вводится объект, куда направляется основное действие, а глагол借, соответственно, выступает как опорный компонент-сказуемое, которое непременно выступает со своим дополнением или другими синтаксическими средствами. Например:

这 本 书 是 我 跟 老 师 借 的 。 - Эту книгу я занял у преподавателя.

我 跟 学 校 借 了 一 台 电 脑 。 - Я на время взял с института один компьютер.

8. Использование 一 会 儿:

1.一 会 儿 «скоро», «в скором времени» употребляется для выражения действия, которое произойдет очень скоро:

一 会 儿 我 就 要 把 词 典 还 给 他 了 。 - Сейчас мне нужно вернуть словарь ему.

2. 一 会 儿 также используется после глагольного сказуемого, для выражения действия, которое продолжалось или будет продолжаться в сравнительное короткое время:

我 去 开 (一)会 儿 车 。 - Я пойду, повожу машину. В таких случаях числительное一 можно сократить.

9. Предложения с 把:

1. Предлог 把 в речи ипользуется для подчеркивания, какое действие принимается по отношению к объекту и какой результат получается. Например:

我 把 词 典 还 给 她 了 。 - Словарь я ей вернул.

2.В предложении с 把 предлог把 и его дополнение (объект, куда направляется действие) обязательно ставятся после подлежащего, и перед глаголом. В таких случаях把 и его дополнение выступают в качестве обстоятельства. Например:

我 把 书 给 他 了 。 - Я отдал ей книгу.

我 把 车 开 了 。 - Я вел машину.

我 把 词 典 还 给 老 师 了 。 - Я вернул словарь учителю.

3. В предложениях с把 главный глагол должен иметь значение «» предпринимать», «делать». Глаголы, которые не передают подобных значений не употребляются в предложениях с把. Например, 把 не сочетается с такими глаголами как: 在, 有, 是, 来, 去, 会.

4. В предложениях с把 роль объекта-дополнения четко установлена говорящим. Например, нельзя говорить: 我 要 把 一 本 书 还 给 老 师 。 - Мне нужно вернуть одну книгу преподаваетлю, а нужно говорить: 我 要 把 这 本 书 还 给 老 师 。 - Мне нужно вернуть эту книгу преподавателю.

5. В предложениях с把 после главного глагола обязательно ставится прямое дополнение и дополнительный член (кроме дополнительного члена возможности), либо сам глагол удваивается. Все это нужно, чтобы показать, какое действие было предпринято или предпринимается, и какой результат получается. Например, нужно говорить: 她 把 车 开 了 – Она стала водить машину, но нельзя говорить: 她 把 车 开 。 Нужно говорить: 把 书 给 他 了 。 - Книгу отдали ему, но нельзя говорить: 把 书 给 。

 

Диалог1:

A: 这 本 书 是 谁 的 ?

B: 是 我 姐 姐 的 。

-那 也 是 你 姐 姐 的 书 吗 ?

-不 是 。 那 是 我 朋 友 的 书 。

-这 辆 汽 车 是 你 的 吗?

-不 是 。 它 是 我 爸 爸 的 。

-你 会 开 车 吗 ?

-我 不 会 开 车 。

-你 妈 妈 呢 ? 她 会 不 会 开 车 ?

-会 。 她 开 车 开 得 很 好 。

-这 辆 自 行 车 是 谁 的 ?

-是 我 弟 弟 的 。 他 骑 自 行 车 骑 得 很 好 。

-那 台 电 脑 是 谁 的 ?

-是 我 们 大 家 的 。

-你 妹 妹 也 会 用 电 脑 吗 ?

-不 会 。 她 还 小 呢 。

 

Диалог2:

-请 问 , 我 可 以 用 一 下 你 的 词 典 吗 ?

-对 不 起 , 这 本 词 典 我 不 能 给 你 。

-为 什 么 呢 ?

-因 为 这 不 是 我 的 。

-那 是 谁 的 呀 ?

-是 我 跟 同 学 借 的 , 一 会 儿 我 就 要 把 词 典 还 给 他 了 。 如 果 你 急 用 , 那 我 问 问 他 吧 !

-那 太 感 谢 你 了 !

-不 用 客 气 。

Задания:

1. По содержанию текста ответьте на вопросы:

1. 这 本 书 是 谁 的 ?

2. 车 是 谁 的 ?

3. B会 开 车 吗 ?

4. B的 妈 妈 开 车 开 得 怎 么 样 ?

5. B的 弟 弟 有 自 行 车 吗 ?

6. B的 弟 弟 骑 自 行 车 骑 得 好 不 好 ?

7. 电 脑 是 不 是 弟 弟 的 ?

8. B的 妹 妹 会 用 电 脑 吗 ?

9. B为 什 么 不 能 借 给 A词 典 ?

10. 词 典 是 B跟 谁 借 的 ?

11. B什 么 时 候 还 词 典 ?

12. A是 不 是 急 用 这 本 词 典 ?

2. Переведите предложения на китайский язык:

1. Он очень скромный. ( 客 气 )

2. Почему ты не учишь казахский язык? ( 为 什 么 )

3. Если тебе срочно нужна эта книга, то я сейчас же ее верну ее тебе.( 一 会 儿 )

4. Эту книгу я занял у друга моей сестры.( 跟 。 。 。 借 的 )

5. Почему я должна благодарить его? ( 感 谢 )

6. Мой друг очень хорошо очень хорошо катается на велосипеде.( 得 )

7. Моя старшая сестра купила компьютер, но она еще не умеет пользоваться им.( 用 )

8. Скажите, пожалуйста, вы понимаете по-китайски? ( 懂 )

9. Прости, но сегодня вечером у меня нет времени. ( 对 不 起 )

10. У кого ты занял этот словарь? ( 借 )

11. Можно я попользуюсь твоим словарем, я очень быстро верну его тебе.( 一 下 )

12. Если у вас будет время, то приходите к нам домой в гости.( 如 果 ……)

3. Исправьте ошибки в предложениях:

2. 这 你 的 姐 姐 的 书 吗 ?

3. 他 好 不 好 开 车 开 得 ?

4. 我 妹 妹 用 不 会 词 典 。

5. 现 在 我 不 会 去 你 家 。

6. 我 姐 姐 开 车 开 车 得 很 好 。

7. 你 妹 妹 用 会 电 脑 吗 ?

8. 请 问 , 怎 么 走 去 你 家 ?

9. 我 可 以 用 一 点 你 的 电 脑 吗 ?

10. 老 师 , 能 不 能 我 说 ?

11. 他 一 会 儿 走 了 。

12. 他 们 买 了 我 一 台 电 脑 。

13. 你 们 一 会 儿 不 一 会 儿 上 课 ?

4. По содержанию диалога ответьте на вопросы:

A: 这 辆 是 你 的 汽 车 吗 ?

B: 不 是 , 这 是 我 姐 姐 的 。

вопрос: 这 辆 车 是 谁 的 ?

A: 你 会 开 车 吗 ?

B: 我 不 会 , 我 弟 弟 会 。

вопрос: A有 汽 车 吗 ?

A: 你 是 下 课 直 接 回 家 吗 ?

B: 我 下 课 去 超 市 买 点 儿 东 西 。

вопрос: A什 么 时 候 回 家 ?

A: 我 可 以 用 一 下 你 的 词 典 吗 ?

B: 我 不 能 给 你 , 因 为 我 一 会 儿 就 要 还 给 朋 友 了 。

вопрос: A用 B的 词 典 了 吗 ?

A: 你 学 习 汉 语 多 长 时 间 了 ?

B: 我 不 学 习 汉 语 , 我 学 习 英 语 和 哈 语 。

вопрос: B的 汉 语 怎 么 样 ?

A: 你 去 哪 儿 ?

B: 我 去 我 家 那 儿 的 超 市 买 东 西

вопрос: 超 市 离 A家 远 不 远 ?

5. Заполните пропуски, используя слова, данные в скобках: ( 为 什 么 、 能 、 谁 、 买 、 刚 、 还 、 对 不 起 、 回 、 时 间 、 直 接 、 的 时 候 、 会 …的 )

1. 我 不 _____家 , 我 去 学 校 。

2. 我 _____也 不 懂 汉 语 。

3. 下 课 我 不 _____回 家 , 我 去 朋 友 家 。

4. 我 给 我 姐 姐 _____了 一 本 书 。

5. 姐 姐 现 在 不 _____来 , 因 为 她 在 工 作 。

6. 回 家 _____去 超 市 买 些 水 果 , 好 吗 ?

7. 小 心 一 点 儿 , 妈 妈 _____说 你 _____。

8. 如 果 你 有 _____ , 就 来 我 家 玩 儿 吧 。

9. 我 还 不 会 说 汉 语 , 我 _____开 始 学 。

10. 你 _____不 去 上 班 ?

11. _______, 我 不 能 给 你 这 本 词 典 。

12. 这 辆 汽 车 是 你 跟 _____借 的 ?

6. Выучите наизусть скороговорку:

Chū qiá n mé n, zŏ u qí bù.

Jiă n kuà i jī pí bŭ pí kù.

Shì jī pí bŭ pí kù,

Bú shì jī pí bú bì bŭ pí kù.

8. Выучите и наизусть следующие выражения:

 

6. 这 本 书 是 我 的 。 - Zhè bě n shū shì wǒ de. - Это моя книга.

7. 我 不 要 那 本 书 , 我 要 这 本 书 。 - Wǒ bú yà o nà bě n shū, wǒ yà o zhè bě n shū. - Мне не нужна та книга, мне нужна эта книга.

8. 这 是 一 本 好 书 。 - Zhè shì yì bě n hǎ o shū. - Эта хорошая книга.

9. 她 买 了 一 本 好 书 。 -Tā mǎ i le yì bě n hǎ o shū.- Она купила одну хорошую книгу.

10. 他 是 谁 ? - Tā shì shé i? -Кто он?

11. 谁 在 家 ? Shé i zà i jiā? - Кто дома?

12. 谁 是 你 们 的 汉 语 老 师 ? - Shé i shì nǐ men de hà n yǔ lǎ o shī? - Кто ваш преподаватель китайского языка?

13. 我 姐 姐 是 大 学 生 。 Wó jiě jie shì dà xué shē ng. - Моя страшая сестра - студентка.

14. 这 本 书 是 我 姐 姐 刚 买 的 。 - Zhè bě n shū shì wó jiě jie gā ng mǎ i de.-Эту книгу моя сестра только что купила.

15. 我 们 是 好 朋 友 。 - Wǒ men shì hǎ o pé ng you.-Мы с ним хорошие друзья.

16. 晚 上 我 们 去 朋 友 家 玩 儿 。 - Wǎ n shang wǒ men qù pé ng you jiā wá nr. - Вечером мы пойдем в гости к другу.

17. 这 辆 车 是 你 的 吗 ? - Zhè lià ng chē shì nǐ de ma?

18. 我 爸 爸 有 一 辆 好 车 。 -Wǒ bà ba yǒ u yí lià ng hǎ o chē. - У моего отца есть одна хорошая машина.

19. 我 姐 姐 买 了 一 辆 汽 车 。 - Wó jiě jie mǎ i le yí lià ng qì chē.

20. 这 辆 汽 车 不 是 我 的 。 - Zhè lià ng qì chē bú shì wǒ de. - Эта машина не моя.

21. 你 会 开 车 吗 ? Nǐ huì kā i chē ma? - Ты умеешь ездить на машине?

22. 他 开 车 开 得 很 好 。 - Tā kā i chē kā i de hé n hǎ o.-Он очень хорошо водит машину.

23. 我 刚 开 始 学 开 车 。 -Wǒ gā ng kā i shǐ xué kā i chē.-Я только что начала учиться ездить за рулем.

24. 这 辆 自 行 车 怎 么 样 ? - Zhè lià ng zì xí ng chē zě n me yà ng? - Как тебе этот велосипед?

25. 她 买 了 一 辆 自 行 车 。 - Tā mǎ i le yí lià ng zì xí ng chē. - Она купила велосипед.

26. 他 是 你 弟 弟 吗 ? - Tā shì nǐ dì di ma? - Он твой младший брат?

27. 我 弟 弟 学 习 很 好 。 - Wǒ dì di xué xí hé n hǎ o.-Мой брат учится очень хорошо.

28. 你 会 骑 自 行 车 吗 ? Nǐ huì qí zì xing chē ma? - Ты умеешь кататься на велосипеде?

29. 我 弟 弟 骑 自 行 车 骑 得 很 好 。 -Wǒ dì di qí zì xí ng chē qí de hé n hǎ o.-Мой младший брат очень хорошо катается на велосипеде.

30. 我 们 家 买 了 一 台 电 脑 。 - Wǒ men jiā mǎ i le yì tá i dià n nǎ o.

31. 我 弟 弟 在 玩 儿 电 脑 。 - Wǒ dì di zà i wá nr dià n nǎ o. - Мой младший брат (сейчас) играет на компьютере.

32. 这 台 电 脑 比 那 台 好 。 - Zhè tá i dià n nǎ o bǐ nà tá i hǎ o. - Этот компьютер лучше, чем тот компьютер.

33. 大 家 都 回 家 了 。 - Dà jiā dō u huí jiā le. - Все уже ушли домой.

34. 大 家 好 ! - Dà jiā hǎ o! - Привет всем!

35. 这 是 大 家 的 。 - Zhè shì dà jiā de. - Это принадлежит людям.

36. 我 妹 妹 懂 汉 语 、 俄 语 和 英 语 。 Wǒ mè i mei dǒ ng hà n yǔ, é yǔ hé yī ng yǔ. - Моя младшая сестра знает китайский, русский и английский языки.

37. 这 是 我 妹 妹 的 电 脑 。 - Zhè shì wǒ mè i mei de dià n nǎ o.- Это компьютер моей младшей сестры.

38. 我 学 习 汉 语 的 时 候 用 电 脑 。 - Wǒ xué xí hà n yǔ de shí hou yò ng dià n nǎ o. - Я пользуюсь компьютером, когда занимаюсь китайским.

39. 可 以 用 一 下 你 的 词 典 吗 ? - Ké yǐ yò ng yí xià nǐ de cí diǎ n ma? - Можно мне воспользоваться твоим компьютером?

40. 不 用 谢 ! - Bú yò ng xiè! –Не стоит благодарности!

41. 他 还 小 , 不 会 骑 自 行 车 。 - Tā há i xiǎ o, bú huì qí zì xí ng chē. - Он еще маленький, поэтому не умеет ездить на велосипеде.

42. 你 不 小 了 , 可 以 学 开 车 了 。 - Nǐ bù xiǎ o le, ké yǐ xué kā i chē le. - Ты уже не маленький - уже можешь учиться ездить за рулем.

43. 在 我 们 家 , 小 的 都 会 玩 儿 电 脑 了 。 - Zà i wǒ men jiā , xiǎ o de dō u huì wá nr dià n nǎ o le. - В нашем доме все дети научились играть на компьютере.

44. 这 辆 小 车 是 谁 的 ? - Zhè lià ng xiǎ o chē shì shé i de? - Эта маленькая машина чья?

45. 请 问 , 学 校 的 超 市 怎 么 走 ? -Qǐ ng wè n, xué xià o de chā o shì zě n me zǒ u? - Скажите пожалуйста, пройти к супермаркету института?

46. 请 问 , 老 师 什 么 时 候 来 ? - Qǐ ng wè n, lǎ o shī shé n me shí hou lá i?

47. 请 问 , 您 会 说 俄 语 吗 ? - Qǐ ng wè n, ní n huì shuō é yǔ ma? - Позвольте спросить, вы умеете говорить по-русски?

48. 请 你 说 一 下 。 - Qí ng nǐ shuō yí xià.- Скажи, пожалуйста.

49. 你 来 一 下 吧 ! - Nǐ lá i yí xià ba! - Приходи сюда, ненадолго, пожалуйста!

50. 我 有 一 本 汉 俄 俄 汉 词 典 。 - Wó yǒ u yì bě n hà n é é hà n cí diǎ n. - У меня есть китайско-русский и русско-китайский словарь.

51. 你 会 用 词 典 吗 ? - Nǐ huì yò ng cí diǎ n ma? - Ты умеешь пользовать словарем?

52. 对 不 起 , 我 一 点 儿 都 不 懂 你 在 说 什 么 。 Duì bù qǐ, wǒ yì diǎ nr dō u bù dǒ ng nǐ zà i shuō shé n me. - Прости, но я ничего не понимаю, о чем ты говоришь.

53. 对 不 起 大 家 了 ! - Duì bù qǐ dà jiā le! - Я виноватьперед вами (всеми)!

54. 我 对 不 起 你 ! - Wǒ duì bù qí nǐ! - Я виноват перед тобой!

55. 你 能 来 学 校 吗 ? - Nǐ né ng lá i xué xià o ma? - Ты можешь придти в институт?

56. 你 能 开 车 去 吗 ? - Nǐ né ng kā i chē qù ma? - Ты можешь поехать туда на машине?

57. 我 能 不 能 用 一 下 你 的 车 。 - Wǒ né ng bu né ng yò ng yí xià nǐ de chē? - Я могу воспользоваться твоей машиной?

58. 我 能 不 来 吗 ? - Wǒ né ng bù lá i ma? – Разве я могу не придти?

59. 给 我 吧 ! - Gé i wǒ ba! - Дай мне!

60. 姐 姐 给 我 买 了 一 本 好 书 。 - Jiě jie gé i wǒ mǎ i le yì bě n hǎ o shū. - Сестра купила мне одну хорошую книгу.

61. 你 可 以 给 我 买 本 词 典 吗 ? - Nǐ ké yǐ gé i wǒ má i bě n cí diǎ n ma? - Ты можешь мне купить словарь?

62. 为 什 么 你 不 来 ? - Wè i shé n me nǐ bù lá i? - Ты почему не придешь?

63. 这 是 为 什 么 呀 ? -Zhè shì wè i shé n me ya? - Почему случилось так?

64. 你 为 什 么 不 学 习 哈 语 。 - Nǐ wè i shé n me bù xué xí hā yǔ ? - Почему ты не учишь казахский язык?

65. 你 为 什 么 现 在 要 去 学 校 ? - Nǐ wè i shé n me xià n zà i yà o qù xué xià o? - Зачем тебе сейчас нужно в институт?

66. 因 为 你 , 我 来 了 ! - Yī n wè i nǐ, wǒ lá i le! - Я пришел ради тебя!

67. 她 不 懂 俄 语 , 是 因 为 她 是 中 国 人 。 - Tā bù dǒ ng é yǔ, shì yī n wè i tā shì Zhō ng guó ré n.- Она не знает русского потому, что она – китаянка.

68. 是 你 呀 ? ! - Shì nǐ ya? - А, это ты?

69. 呀 , 他 汉 语 说 得 太 好 了 ! - Yā, tā hà n yǔ shuō de tà i hǎ o le! - Ох, он просто замечательно говорит по-китайски!

70. 你 说 呀 你 ! - Nǐ shuō ya nǐ! - Ну, говори же!

71. 这 辆 自 行 车 是 我 跟 他 借 的 。 - Zhè lià ng zì xí ng chē shì wǒ gē n tā jiè de. -Этот велосипед я взял у него.

72. 跟 谁 可 以 借 这 本 书 。 - Gē n shé i ké yǐ jiè zhè bě n shū ? - У кого можно занять эту книгу?

73. 我 一 会 儿 就 走 。 - Wǒ yí huì r jiù zǒ u.- Я сейчас же уйду.

74. 一 会 儿 上 课 吗 ? - Yí huì r shà ng kè ma? - Сейчас начнется урок?

75. 他 走 了 一 会 儿 了 。 - Tā zǒ u le yí huì r le. - Он ушел недавно.

76. 我 把 自 行 车 给 妹 妹 了 。 - Wó bǎ zì xí ng chē gě i mè i mei le. - Я отдал велосипед моей младшей сестренке.

77. 对 不 起 , 我 不 能 把 电 脑 给 你 。 - Duì bù qǐ, wǒ bù né ng bǎ dià n nǎ o gé i nǐ.- Прости, но я не могу отдать тебе компьютер.

78. 我 要 去 还 书 。 - Wǒ yà o qù huá n shū. - Мне нужно пойти вернуть книгу.

79. 这 本 书 还 用 还 吗 ? - Zhè bě n shū há i yò ng huá n ma? - Нужно вернуть эту книгу?

80. 你 什 么 时 候 还 我 车 ? - Nǐ shé n me shí hou huá n wǒ chē? - Когда ты вернешь мою машину?

81. 如 果 他 去 , 我 也 去 。 - Rú guǒ tā qù, wó yě qù. - если он пойдет, то я тоже пойду.

82. 如 果 有 时 间 , 我 就 去 你 那 儿 。 - Rú guǒ yǒ u shí jiā n, wǒ jiù qù nǐ nà r.- Если у меня будет время, то я обязательно приду к тебе.

83. 他 很 急 吗 ? - Tā hě n jí ma? - Он очень торопится?

84. 不 急 , 不 急 ! - Bù jí, bù jí! - Не надо волноваться! Не надо спешить!

85. 我 有 急 用 ! - Wó yǒ u jí yò ng! - Мне это нужно срочно.

86. 你 去 问 问 他 吧 ! - Nǐ qù wè n wen tā ba! -Иди, спроси у него!

87. 你 要 问 什 么 ? -Nǐ yà o wè n shé n me? - О чем ты хотел спросить?

88. 太 感 谢 你 了 ! -Tà i gǎ n xiè nǐ le! - Я так Вам благодарна!

89. 你 为 什 么 感 谢 我 ? - Nǐ wè i shé n me gǎ n xiè wǒ? - Почему ты меня благодаришь?

90. 他 很 客 气 。 -Tā hě n kè qi. - Он очень вежливый.

91. 客 气 什 么 呀 ? - Kè qi shé n me ya? - К чему церемоний?

92. 请 不 要 ( 用 ) 客 气 ! - Qǐ ng bú yà o (yò ng) kè qi! - Пожалуйста, не нужно церемониться!

93. 你 也 太 客 气 了 ! - Ní yě tà i kè qi le! - Очень уж Вы церемонны!

 

Урок 7. Давайте, знакомиться!

我 们 认 识 一 下 吧 !

I. Графемы, встречающиеся в составе новых иероглифов.

 

1. 贝 -bè i zì pá ng – ключ «раковина». Состоит из четырех черт: вертикальная, горизонтальная ломана с вертикальной, откидная влево и откидная вправо. В древности данный знак изображал раскрытую раковину. Поскольку в древних цивилизациях ракушки использоваоись как денежная единица, то значения сложных иероглифов, состав которых входит данная графема чаще с с богатством и драгоценными предметами. Является самостоятельным иероглифом. Позиция в составе сложного иероглифа снизу, слева или справа. В данном уроке выступает в составе иероглифа «贵».






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.