Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






ПРИМЕЧАНИЯ. Отд. изд., М., 1766. Впоследствии для Соч






 

226.

 

Отд. изд., М., 1766. Впоследствии для Соч. 1782 эта редакция оды была переработана в такой мере, что от старого текста уцелели лишь немногие места. Однако именно первая редакция явилась актуальнейшим событием литературной жизни своего времени и вызвала обильные журнальные отклики. В наст. изд. печ. обе редакции (см. также No 235). Написано по поводу костюмированного праздника -- " каруселя", происходившего 16 июня 1766 г. в Петербурге. Подобные праздники устраивались при королевских дворах в Западной Европе с XVI в.: участники " каруселей" состязались в езде верхом и на колесницах и проч. Екатерина II хотела, чтобы карусель поразил своею пышностью и великолепием, и этому зрелищу придавалось очень большое значение в придворных кругах. Среди участников каруселя были видные государственные деятели и знатные дворяне. Директором каруселя был обер-шталмейстер П. И. Репнин (ум. 1778), главным церемониймейстером князь П. А. Голицын, а главным судьей фельдмаршал Б.-Х. Миних (1683--1767). Карусель состоял из четырех кадрилей (отрядов): славянской, римской, индийской и турецкой. Участники каждой кадрили были одеты в соответствующие костюмы. Славянскую кадриль возглавлял граф генерал-майор И. П. Салтыков (1730--1805), римскую -- граф Г. Г. Орлов (см. примеч. 43), индийскую -- П. И. Репнин, турецкую -- граф А. Г. Орлов (1735--1807), один из главных участников дворцового переворота 1762 г., брат Г. Г. Орлова. Все кадрили одновременно вступили в амфитеатр, специально построенный для карусели перед Зимним дворцом; в центре амфитеатра была ложа для Екатерины, напротив нее -- для Павла. По приказу императрицы начались " курсы" -- соревнования: " прежде началися дамские на колесницах, а потом кавалерские на лошадях, и каждый бег происходил по особливым с трибуна главного судьи сигналам" (см.: " Описание порядка, которым карусель происходил в Санкт-Петербурге при присутствии ее императорского величества 1766 года июня 16 дня". -- " Прибавление к " Московским ведомостям" ", 1766, 7 июля). По окончании соревнований судьи обменялись мнениями, и победителям торжественно были вручены награды. О желании Репнина, " чтобы увеселение было воспето достойным образом", Петрову сообщил Н. Н. Бантыш-Каменский (1737--1814), обратившийся якобы к нему со следующими словами: " Что ты, братко, все сидишь, а ничего не высиживаешь? Напиши-тко стихи на карусель, князь Репнин тебе за то будет благодарен". Петров, находившийся в Москве и не видевший каруселя, написал оду, основываясь на опубликованном в " Прибавлении к " Московским ведомостям" " " Описании каруселя" и, по-видимому, рассказах очевидцев. Ода, однако, вызвала много полемических и пародийных выступлений (см. ниже).

Пиндар -- см. примеч. 11.

Я странный слышу рев музыки. По-видимому, эта строка была связана со следующим местом из " Описания каруселя": " А когда кадрилии стали уже входить в амфитеатр, тогда музыка звук громкий и по роду многих нововымышленных инструментов никогда не слыханный произвела, ибо все музыкальные инструменты вид имели в древности описываемый, а потому и мелодию издавали по свойству каждого народа древним ополчениям приличную". Эта строка пародировалась Сумароковым в " Дифирамве Пегасу": " музыки ревы внемлют" и в журнале " Смесь": " музыки рев бодрит и нежит дух" (1769, лист 15, с. 119).

Пактол -- река в Малой Азии (ныне Сарт-Чайи), была богата в древности золотоносным песком.

Дают мах кони грив на ветр и т. д. Этот отрывок пародировался В. И. Майковым в поэме " Елисей":

 

Летит попрытче он царицы Амазонской,

Что вихри быстротой предупреждает конской,

Летит на тиграх он крылатых так, как ветр,

Восходит пыль столбом из-под звериных бедр,

Хоть пыль не из-под бедр восходит, всем известно,

Но было оное не просто, но чудесно.

 

Встает прах вихрем из-под бедр. Строка пародировалась Сумароковым (" И вихрь восходит из-под бедр") и Майковым в " Эпистоле Михаилу Матвеевичу Хераскову" (1772):

 

И сей-то песни он в натянутых стихах,

Поднявшись из-под бедр как конских легкий прах,

Повыше дерева стоячего летая

И плавный слог стихов быть низким почитая.

 

И кровь в предсердии кипит. Строка пародировалась Сумароковым: " С предсердьем напрягая ум" и в журнале " Смесь": " в предсердии кипит и кровь" (лист 15, с. 119). Здесь же о Петрове говорилось: у его сердца " есть прихожая комната, предсердие называемая" (лист 17, с. 132).

Стрелицы -- девушки, сопровождающие Диану и метко стреляющие из лука.

Оспорить тщатся лавр мужам -- пытаются оспаривать у мужчин лавровые венки.

Пергамские стены -- стены Трои.

Те стрелы в крови ядовитой. У Одиссея стрелы были пропитаны ядом.

Мечом сверкают и локтьми. Строка пародировалась в журнале " Смесь": " герои все локтьми сверкают, челом махают" (лист 17, с. 119). Здесь же о Петрове было сказано, что он " видел сверкание локтей, может статься, тогда, когда получал оплеухи" (лист 17, с. 132).

Герой, во блеск славян одеян. И. П. Салтыков (см. выше) был участником Семилетней войны и в нескольких сражениях проявил свою храбрость и мужество.

Но как тот взор мой восхищает и т. д. Описывая внешность А. Г. Орлова (см. выше), современники отмечали " спокойную важность в его лице, греческие глаза, умную улыбку, лаконическую и приятную речь и луч величия, блистающий в повелительной красоте всего колоссального его вида" (С. Ушаков, Жизнь графа Алексея Григорьевича Орлова-Чесменского, СПб., 1811, с. 4).

Пустынного изгнанца плод -- участник " каруселя", одетый турком; турки считали себя потомками Измаила, изгнанного в пустыню его отцом Авраамом.

Чалмоносцы -- турки.

Камилл Марк Фурий (ум. 365 до н. э.) -- древнеримский полководец и государственный деятель.

Декий (Деций) Публий Мус (ум. 340 до н. э.) -- римский полководец; во время боя с племенем латинов проявил героизм и был убит, но римляне, вдохновленные его примером, одержали победу.

Курций Марк (ум. 362 до н. э.) -- древнеримский герой; по преданию, бросился в возникшую посреди римского форума пропасть, она сомкнулась, и Рим благодаря этому был спасен от грозившей ему опасности.

Маркелл (Марцелл) Марк Клавдий (268--208 до н. э.) -- древнеримский полководец; в 222 г. в сражении с галлами убил их вождя и выиграл сражение.

Дух во мне... героям плещет; Над мыслей деюща понятность. Эти выражения высмеивались в журнале " Смесь" (лист 15, с. 119--120).

Там муж, украшен сединою -- Б.-Х. Миних (см. выше).

Луна от тех метаний тмилась и т. д. Речь идет о победах над турками в 1739 г. под предводительством Миниха: взятие Очакова, Хотина и др.

Паллада -- здесь имеется в виду Екатерина II.

Тех стоном растворенных игр. Речь идет о цирковых представлениях (играх) в Древнем Риме.

Исфм, Олимп, Пифия, Нимия -- названия мест в Древней Греции, где происходили спортивные состязания (игры), воспетые Пиндаром.

Демокл, Ферон, Диагор (VI--V вв до н. э.) -- победители олимпийских игр, прославленные Пиндаром.

Фивянин -- Пиндар.

 

227.

 

" Ни то ни сио", 1769, лист 8, 11 апреля, с. 57, подпись: В. П. Печ. по Соч. 1782, с. 194. Перевод оды А. Тома (1732--1785), французского поэта-просветителя, " Devoirs de la Socié té, ode addresseé à un homme qui veut passer sa vie dama la solitude" (1762).

Живого плакали тебя -- оплакивали тебя живого.

Гуроны -- индейское племя в Северной Америке.

Любви его предлог драгой -- жена.

На злая человек течет -- человек склонен ко злу. В первой публикации вместо этой строки: " Закона узы смертный рвет".

 

228.

 

Соч. 1782, с. 33. Написано в связи с начало" русско-турецкой войны 1768--1774 гг.

И над сералию комета. Незадолго до начала, войны на небе появлялась комета, о которой писал и М. М. Херасков в стихотворении " Комета, явившаяся в 1767 году при начале войны с турками".

Секвана -- латинское название реки Сены; в переносном значении -- Франция. Франция, встревоженная военно-политическими успехами России, не хотела ее допустить к Черному морю и всячески подстрекала Турцию к развязыванию, а затем к продолжению войны с Россией.

Мекка -- легендарная родина Магомета, священный город магометан, привлекавший большое количество паломников.

Каир -- крупнейший арабский город, через ворота которого богомольцы проходили в Мекку.

Лжепророк -- Магомет.

Гем (Балканы) и Родопы -- горные хребты на Балканском полуострове.

Поклонник Магомеда -- султан.

 

229.

 

Еней. Героическая поэма Публия Вергилия Марона. Переведена с латинского Васильем Петровым, ч. 1, СПб., 1770, с. 5. Печ. по изд.: Еней. Героическая поэма Публия Виргилия Марона. Переведена с латинского г. Петровым, ч. 1, СПб., 1781, с. 5. Стихи предшествуют переводу поэмы Вергилия (см. примеч. 234) и обращены к Павлу; в начале книги посвящение: " Его императорскому высочеству пресветлейшему государю великому князю цесаревичу Павлу Петровичу, российского престола наследнику, милостивейшему государю".

Марон -- Вергилий (см. примеч. 7).

Какую сам ему Октавий подавал. Октавий -- Август (см. примеч. 11); до 44 г. до н. э. носил имя Гай Октавий. Август покровительствовал Вергилию и, в частности, помог ему вернуть свои владения, которые были конфискованы в пользу ветеранов императора.

Мать твоя -- Екатерина II.

Римский орел -- Вергилий.

Ментор -- имеется в виду Н. И. Панин (1718--1783), видный государственный деятель, воспитатель Павла.

 

230.

 

Отд. изд. < СПб., 1771>. Печ. по Соч. 1782, с. 78. Г. Г.

Орлов -- см. примеч. 43. Петров неоднократно обращался к Орлову со стихами: " Письмо к его сиятельству... графу Григорью Григорьевичу Орлову от титулярного советника Василья Петрова" (1769); " Письмо к его сиятельству графу Григорью Григорьевичу Орлову. Писано в Лондоне 1772 г."

Зинон -- Зенон (ок. 336--264 до н. э.) -- древнегреческий мыслитель, основатель философской школы стоиков (см. примеч. 19); высшей добродетелью считал жизнь, согласную с природой.

И жизнь полезными для о? тчества трудами. Г. Г. Орлов принимал деятельное участие в общественно-государственных мероприятиях в первые годы царствования Екатерины II. В частности, он был одним из основателей и первым председателем Экономического общества, созданного в 1765 г. (впоследствии Вольного Экономического общества); выдвигал проекты освобождения балканских славян и греков от турецкого владычества и т. д.

Катон Младший Марк Порций (96--46 до н. э.) -- римский политический деятель, философ-стоик.

Сократ -- см. примеч. 2.

 

231.

 

Соч. 1811, ч. 3, с. 73 Написано во время пребывания Петрова в Англии (1772--1774). Поскольку в изд. 1811, где сочинения Петрова расположены в хронологическом порядке, помещено до стихотворений, относящихся к 1772 г., датируется тем же годом.

В 1772 г. Екатерина II послала Г. И. Силова в Англию, вместе с ним был послан Петров (" Труды Вольного общества соревнователей просвещения и благотворения", 1818, ч. 1, с. 129). К Силову обращено и другое послание Петрова (" Счастливое дитя незнатного отца..."), написанное, по-видимому, примерно в то же время.

Тем всеместие природы не оспорно -- т. е. это не опровергает природы.

Александр Македонский -- см. примеч. 2.

В прадеда растет и в дивну Павел мать -- Павел Петрович, сын Екатерины, внук Петра I.

Кто смеет пригвождать дар щедра неба к месту и т. д. Здесь, по-видимому, Петров полемизирует с распространенной в XVIII в. теорией Ш. Монтескье, согласно которой географическое положение и климат определяют характер народа.

И алогубых нимф отцы не призывали. В знатных дворянских семьях детей выкармливали не матери, а кормилицы.

Архива не спасет, коль искры нет в груди. Имеется в виду Разрядный архив, в котором в XVIII в. хранились и составлялись дворянские родословные.

 

232.

 

Соч. 1811, ч. 3, с. 105. Стихотворение направлено против основных литературных противников Петрова -- В. И. Майкова (см. примеч. 226) и Н. И. Новикова. В " Опыте исторического словаря о российских писателях" (СПб., 1772) Н. И. Новикова о Петрове была помещена статья, очень оскорбившая поэта (см. об этом в биограф. справке, с. 321).

И войску на патроны. В то время заряд пороха помещался в бумажный патрон.

Людьми со стороны лиц скудость добавляют -- т. е. берут неподготовленных статистов из-за недостатка актеров.

Дмитревский И. А. (1734--1821) --знаменитый русский актер и драматург.

Морская, Миллионная -- улицы в Петербурге (ныне -- Герцена и Халтурина).

Пиндар -- см. примеч. 11.

Мой люди слог читают, И хвалят. Слог Майкова хвалил Новиков в " Опыте словаря" " стихотворство чисто, текуще и приятно, и важно там, где потребно" (с. 133).

Какой-то там живет на Мойке меценат. Граф З. Г. Чернышев (1722--1784), начальник, друг и покровитель Майкова, жил на Мойке, у Синего моста.

Словарь -- " Опыт исторического словаря о российских писателях" Новикова.

Там монастырские запечны лежебоки. В " Опыт словаря" включены статьи о многих духовных писателях и проповедниках.

Наряду с писцом. В " Опыте словаря" есть статьи о протоколистах Правительствующего Сената Ф. Я. Козельском (см. с. 451--519) и Никите Иванове (ум. 1770).

С мацами батырщик. В XVIII в. краску на типографский набор набивали мацами -- кожаными мешочками с рукояткой; набивал краску батырщик. В " Опыте словаря" есть статья об Иване Рудакове, " старшем наборщике в Академической типографии", сочинявшем " разные весьма изрядные стихотворении". Здесь же приведены его " Стихи к " Опыту исторического словаря о российских писателях" ".

Дьякон. В " Опыт словаря" включены статьи о дьяконе Игнатии (XIV в.); дьяконе Луговском (XVII в.); дьяконе Петропавловского собора Алексее Флорове (XVIII в.). Петрова особенно могла задеть статья о его современнике и однофамильце дьяконе Василии Петрове, поместившем несколько стихотворений в ДН (1764).

Пономарь. В " Опыте словаря" упомянут Тимофей (XIII в.), пономарь, " современник летописателю Иоанну".

С баклагой сбитенщик и водолив с бадьей. Поводом к этой строке, возможно, послужила статья в " Опыте словаря" о механике И. П. Кулибине (1735--1818), о котором сообщалось, что он торговал хлебом и был сидельцем в мучной лавке.

Сей первый издал в свет шутливую пиесу. Имеется в виду поэма Майкова " Елисей, или Раздраженный Вакх", о которой в " Опыте словаря" говорится: " Она еще первая у нас такая правильная шутливая издана поэма" (с. 134).

Сей надпись начертал. Имеется в виду В. Г. Рубан (1739--1795), поэт и переводчик, автор надписи к статуе Петра Великого, о которой Новиков отозвался с похвалой и привел ее в " Опыте словаря".

А этот патерик. Речь идет о Поликарпе, архимандрите Печерского монастыря, авторе " Патерика, или Отечника Печерского".

Тот истину хранил, чтил сердцем добродетель и т. д. Несколько измененные строки из " Стихов на смерть Федора Александровича Эмина 18 апреля 1770 года", напечатанных в " Опыте словаря" (с. 257--258):

 

Он истину хранил, любил он добродетель;

Друзьям был верный друг, и бедным благодетель.

................................................................

В великом теле он великий дух имел,

И, видя смерть в глазах, был мужествен и смел.

Сократ -- см. примеч. 2.

 

233.

 

Отд. изд. < М.>, 1775. Печ. по Соч. 1782, с. 120. Написано в связи с удачным для России завершением русско-турецкой войны 1768--1774 гг.

Румянцев П. А. (1725--1796) --русский полководец и государственный деятель. Во время этой войны командовал армией и за одержанные победы был награжден чином генерал-фельдмаршала и титулом графа с почетным наименованием " Задунайский". Кроме этой оды Петров написал " Поэму на победы российского воинства под предводительством генерала-фельдмаршала графа Румянцева" (1771) и стихотворения: " Его сиятельству графу Петру Александровичу Румянцеву на притеснение турков в разных городах за Дунаем и воспоследовавшее от того заключение мира" (1774) и " На прибытие его сиятельства графа Петра Александровича Румянцева из-за Дуная в Москву по заключении мира с турками" (1775).

Отрасль Латоны -- Аполлон.

Махмет -- Магомет, т. е. речь идет о турках, поклонниках Магомета.

Где, льясь, шумят струи Днепровы. В 1764 г. Румянцев был назначен президентом Малороссийской коллегии и с 1765 г. до начала войны находился в Малороссии.

Колберга теснитель -- Румянцев, руководивший осадой крепости Кольберг в 1761 г. во время Семилетней войны (1756--1763).

И сообщать свой свет не косен -- т. е. щедро делится своими познаниями.

Как души он селян, так села прерождает и т. д. За время своего пребывания на Украине Румянцев осуществил ряд преобразований в системе управления и хозяйства вверенного ему края: в частности, он провел перепись населения, изменил судопроизводство, учредив в 1767 г. адвокатов для помощи беднякам в суде; принял меры по насаждению и сохранению лесов и полезных растений (при нем впервые на Украине начали сажать картофель); развернул строительство каменных зданий и т. д.

Цинцинат Люций Квинций (V в. до н. э.) -- римский политический деятель и полководец; послы, пришедшие к нему в 458 г. до н. э. с известием о его назначении диктатором, застали Цинцината в поле за земледельческой работой.

Как страшна буря вдруг дохнула. Речь идет о вторжении крымских татар на территорию Украины, послужившем началом русско-турецкой войны.

Гордыня дмит и галл невежду. Турцию поддерживала против России Франция.

Готы -- древнее племя восточных германцев, неоднократно западавшее на территорию римлян.

Мустафа III (ок. 1717--1774) --турецкий султан, правивший с 1757 по 1774 г.

Страж Днепра -- Румянцев, армия которого защищала южные границы от вторжений татар и располагалась у Полтавы и Бахмута.

И первого застиг, корысть мечу, Гирея. Летом 1770 г. войска под командованием Румянцева разбили турецко-татарскую армию. Первая решающая битва произошла 7 июля при с. Ларге, где русская армия разгромила войска крымских татар и прибывших к ним на помощь турок. Гирей -- Каплан-Гирей, крымский хан.

Сперлись, ударились друг с другом и т. д. Речь идет о сражении при реке Кагул 21 июля 1770 г., в результате которого войска под предводительством Румянцева одержали блестящую победу над турецкой армией, численно превосходившей русскую в десять раз. Эта победа закрепила успехи, достигнутые русскими в битве при Ларге, и во многом определила весь дальнейший ход войны.

Мекка -- см. примеч. 228.

Истр -- Дунай.

Кагульские раны. Имеется в виду сражение при Кагуле.

И се за Истром он. В 1774 г. Румянцев перенес военные действия за Дунай и окончательно разгромил турецкую армию.

Фракийские горы, Гем -- Балканы.

Миром брань венчал. Имеется в виду Кучук-Кайнарджийский мирный договор между Россией и Турцией в 1774 г., заключенный на очень выгодных для России условиях.

 

234.

 

Еней. Героическая поэма Публия Вергилия Марона. Переведена с латинского Васильем Петровым. < Песнь 1--6>, < СПб., 1770>, (др. ред.). Печ. по изд.: Еней. Героическая поэма Публия Вергилия Марона. Переведена с латинского г. Петровым. < Песнь 1--12>, < СПб., 1781 --1786>, ч. 1. Первая песня перевода поэмы Вергилия " Энеида", представляющей своего рода римскую параллель к " Илиаде" и " Одиссее" Гомера; в поэме рассказывается о странствиях и войнах троянца Энея. Перевод первой песни получил очень высокую оценку Екатерины II, но ее отзыв вызвал полемическое выступление Н. И. Новикова в " Опыте исторического словаря о российских писателях" (1772) и др. Поддерживая мнение императрицы, С. Г. Домашнев, президент Российской академии, писал в 1779 г.: " В других отраслях стихотворства, в буколическом, в нравоучительном, имеет язык наш примеры, кои направить могут вкус молодых писателей. К сему присовокупить должно превосходный перевод господином советником Петровым на язык наш " Енеиды". Автор нашел в нем страшного соперника, и красоты сего избраннейшего римского стихотворца сделались нашим стяжением посредством прекрасного сего преложения; желательно, чтоб и образец Вергилиев, коего имеем мы перевод " Илияды" в прозе, был подарен российским письменам сим выразительным прелагателем, и чтоб он в сем случае склонился на общее желание, коего один знаменитейший наук покровитель есть побуждением своим в оном ему истолкователем" (" Академические известия", 1779, ч. 1, No 1, с. 45). Одновременно с Петровым над переводом " Энеиды" работал В. Д. Санковский, выпустивший в 1769 г. перевод первой книги, а в 1775 г. -- первых трех книг. В 1786 г., закончив перевод 12-й песни, Петров написал стихи " К ее императорскому величеству Екатерине Второй самодержице всероссийской. При переводе Енея, героической поэмы П. В. Марона 1786 году". При издании первой песни (1781) сохранилось посвящение Павлу (см. примеч. 229), и новые стихи 1786 г. как бы переадресовывали это посвящение Екатерине. Характерно, в частности, начало стихотворения:

 

Труд кончан; с песнями Мароновой я лиры

Теку под тень твоей, монархиня, порфиры.

Как путник, обошед далекие края,

И возвратяся здрав и счастлив восвоя,

С нетерпеливостью почтенна ищет друга,

Чтоб повесть пресказать пройденна им округа;

............................................................

К тебе, как к лучшему наук священных другу,

Исполнен радости, монархиня, лечу,

Да мой успех тебе всех прежде сообчу.

Бодрившая меня в течении Минерва,

О поприща конце должна ты знати перва.

Далее Петров вспоминал о том, как Екатерина правила его перевод:

Ты матерския мне с приятностью улыбки

Казала некогда в строках моих ошибки,

И я, в усильи дум, и пылкости в ущерб,

Велики правила из уст твоих почерп.

 

Об этом же писал сын Петрова в жизнеописании поэта: " Каждая песнь сей поэмы (" Энеиды") удостоена была особенною внимания Екатерины, которая, благосклонно выслушивая перевод, останавливалась на некоторых местах оного, казавшихся ей слабыми или неудовлетворительными, и сообщала мнение свое об исправлении многих стихов и оборотов" (" Труды Вольного общества соревнователей просвещения и благотворения", 1818, ч. 1, с. 130). В первой песни " Энеиды" повествуется о том, как корабли Энея на пути в Италию, между Сицилией и Карфагеном, застигает буря. Эней со своим другом Ахатом и некоторыми другими спутниками спасается и оказывается на Ливийском берегу; встреченная Энеем Венера направляет его к царице Дидоне.

Латия -- Лациум, область на территории древней Италии.

И в оный внес богов по странствии своих. Имеются в виду привезенные из Трои пенаты.

Латины -- жители Лациума.

Албанские отцы. Речь идет о жителях древнего латинского города Альба-Лонга, основанного, по преданию, сыном Энея Асканием, который сделал его столицей Лациума.

Горды стены Рима. Основателями Рима считались переселенцы из Альба-Лонги.

Великий праотец чад римских -- Эней.

Превыспренних владычица всемочна -- Юнона.

Карфаген, селенье тирских чад. Древний город Карфаген, расположенный в Северной Африке, был заселен выходцами из Тира, главного города Финикии.

Самос -- греческий остров у берегов Малой Азии, посвященный Юнона (Ире).

Недавно брань -- Троянская война.

Арг возлюбленный -- город Аргос, столица древней области Арголиды в Пелопоннесе; из этого города происходил Агамемнон, которому покровительствовала Юнона во время Троянской войны.

Любодейчищ род -- троянцы, из рода которых происходил Ганимед.

Гласящу то ему -- в то время как он гласил.

Ликяне -- ликийцы, жители Ликии, древней страны, расположенной в юго-западной части Малой Азии; ликийцы, сражавшиеся вместе с троянцами, последовали за Энеем

Сам их бог -- Нептун.

Африканский брег -- Ливия.

Имущи распростерть -- которым суждено распространить.

Иллирия -- древняя область, расположенная к северо-востоку от Адриатического моря.

Либурния -- местность в Иллирии, жители которой были покорены римлянами.

Тимав -- Тимаво, река на севере Италии, берет свое начало из источника, бьющего из земли, и впадает в Адриатическое море.

Патавий -- древний город на территории Италии (впоследствии Падуя), основан, по преданию, Антенором.

Рутуляне -- рутулы, племя в древней Италии, жившее на территории Лациума.

Алба -- Альба-Лонга (см. выше: Албанские отцы).

Вестина служительница храма -- Рея Сильвия.

Двоих родит сынов -- Ромула и Рема.

Мицены -- Микены, в древности столица Арголиды (см. выше: Арг), местопребывание царя Агамемнона.

Стен фтийских высоту. Фтия -- древний город в Фессалии, родина Ахиллеса.

Имущий возвысить славу -- тот, которому суждено возвысить славу.

Возникнет цесарь, вождь, троянами рожден, Иулий и т. д. Речь идет об императоре Августе (см. примеч. 229), который был внучатным племянником, а затем приемным сыном Юлия Цезаря. Вергилий, стремясь польстить Августу, говорит здесь о древности его рода и о благоденствии Рима в его правление, предсказанном якобы самими богами.

И с Ремом сам Квирин давати станет суд и т. д. Легендарное примирение Рема и Ромула представлено как залог торжества миролюбия и справедливости в век Августа.

Недавно в Африке вселившаяся царица -- Дидона.

Сердца сидонские. Речь идет о жителях Карфагена. Сидон -- древний город Финикии, страны, в которой находился и Тир, родина легендарной основательницы Карфагена Дидоны.

Фракийска бодра дщерь -- Гарпалика.

Вопреки -- т. е. в ответ.

Град финикиян -- Карфаген.

От братней лютости убегшей втай из Тира. Брат Дидоны Пигмалион, царь Тира, убил ее мужа, чтобы завладеть его богатством.

Сокровище свое творя ей вестно -- т. е. сообщая о своем сокровище.

Готовит спутников бежать Пигмалиона -- т. е. готовит спутников, чтобы бежать от Пигмалиона.

Сия страна -- Ливия.

Град -- Карфаген.

Бирза (греч.) -- от финикийского слова bosra, имеет два значения: укрепленное место, замок; снятая шкура.

Окрестность, кожею обмеренна вола. Прибыв в Ливию, Дидона попросила за свои сокровища у местного царя Ярба продать столько земли, сколько можно смерить шкурой вола. Когда царь согласился, спутники Дидоны разрезали шкуру на узкие полосы и отмерили ими большую территорию, на которой и был построен Карфаген.

Рождьшая -- Венера.

Спасенных кой богов -- троянских пенат.

Праотец -- Дардан. Тирийская царица -- Дидона.

Ниспад с превыспренней -- спустившись сверху, с неба.

Зевесова перната -- орел, священная птица Зевса.

Сидонцы -- спутники Дидоны, покинувшие вместе с ней Финикию.

Обвешен дары -- т. е. обвешен дарами.

Фригийские герои, фриги -- троянцы.

Роковые кони -- см. миф. словарь: Рез

Оружемощна дева -- Афина.

Творец зол -- Ахилл.

Царица -- Дидона.

Во долге сицевом труждающейся ей -- в то время, как она трудилась, исполняя такой долг.

Соплававши ему -- плававшие вместе с ним.

По их вождю преименован. Речь идет о Сатурне, по имени которого Италия называлась Сатурнией.

По сча? стливой из волн избаве -- счастливо спасшись из волн.

Нам зрящим -- в то время как мы смотрели.

Идейские рощи -- см.: Ида (миф. словарь).

И в честь себе свой род влещи из Трои ставил -- т. е. считал для себя честью вести свой род от троянцев.

Да повеление героя совершит -- т. е. чтобы исполнить повеление героя.

 

235.

 

Отд. изд., М., 1766 (др. ред., см. No 226). Печ по Соч. 1782, с. 3. Об истории создания стихотворения и об отраженных в нем событиях см. примеч. 226.

Во славе древняя Россия, Рим, Индия и Византия. Речь идет о четырех " кадрилях" каруселя, причем вместо Стамбула, означавшего в первой ред. турецкую кадриль, названа Византия.

 

236.

 

Отд. изд. < М.>, 1767 (др. ред.), под загл. " Ода всепресветлейшей, державнейшей, великой государыне императрице Екатерине Алексеевне, самодержице всероссийской, премудрой законодательнице, истинной отечества матери, которую во изъявление чувствительнейшия сынов российских радости и искреннейшего благодарения, возбужденного в сердцах их всевожделенным манифестом, в пятое лето благополучного ее величества государствования изданным, о избрании депутатов к сочинению проекта нового уложения, приносит всенижайший и всеподданнейший раб Василий Петров". Печ. по Соч.1782, с. 18. Из вариантов изд. 1767 наиболее существенны следующие:

вместо строфы 1--2

Богини росской чудодейством

Внезапно восхищенный ум

Со трепетом, с благоговейством

Согласный всюду внемлет шум

Похвал, усердных ей желаний,

Немолчных в радости плесканий,

Взаим приветственных гласов.

Се паки дней златых Фемида,

Что скрылась в твердь от смертных вида,

Спустилась с горних к нам кругов.

строфа 4, 5 -- 10

Он всем гремит, благовествует,

Что ныне свету показует

Земных краснейшая владык.

Везде торжеств, веселий сл е ды;

Всех полны ей одной беседы;

Отвсюду громкий слышен клик.

строфа 5

Там разным всяк народ яз ы ком

Ко господу взывает сил;

Велик господь в Петре Великом,

Велик в Елисавете был, --

В святой твоей Екатерине,

В творимых ею чудесах!

Ты нам чрез них щедроты пролил;

Но чрез сию благоизволил

Дать верх возможных смертным благ.

строфа 6, 7 -- 10

Отныне будете цвести

Монаршей милости под кровом,

В красе, во благоденстве новом,

Не зная козней, свар и льсти.

после строфы 6

Кругов небесных верхотворец,

Всемощный царь, утех отец,

Всегда по кротости поборец,

Всегда каратель злых сердец,

О, как ты россов ублажаешь,

Крепишь, растишь и возвышаешь,

Меж самых гневных гроз щадишь!

Хотел нас бед покрыть пучиной;

Но ныне что Екатериной

Возлюбленной твоей даришь?

строфа 7, 5 -- 10

На части рвет подобных члены,

Лиет реку кровавой пены,

Своим, чужим ужасен бич,

Готов родивших обесчадить,

Всех от среды живых изгладить,

Лишь Александра бы достичь.

строфа 8, 6 -- 10

Есть подданным животодавство;

Ее тот лавр над все взнесен,

Что, кои к ней благоговеют,

Всегда, как лавры, зеленеют,

Не зная строгих перемен.

строфа 14

Но страждущих тирански муки,

Плачевный крик, вопль чад, отцов,

Похвальны заглушают звуки

Узаконений сих творцов.

Там трупы предаются мертвы

Несытным сребролюбцам в жертвы;

Там на младенцев суровство,

Терзают казни всех жестоки,

Везде кровавы льются токи,

И смертных стонет естество.

строфа 15, 6 -- 10

Любовь к ним с высоты шлет трона;

Ей начинает все дела;

Чрез то родит в нас послушл и вость,

Что древних буйная кичливость

Великости ущербом чла.

строфа 24, 1--4

Но что за лики всюду зрятся

Мужей, в снятый идущих храм?

Что смирной алтари дымятся,

Восходят гласы к небесам?

после строфы 26

Доколь пресветлыми лучами

Вселенну солнце освещать,

Сливаясь реки в сонм с морями,

Свое теченье там кончать;

Доколь цвести Россия станет,

Дотоле слава не увянет

Твоих, богиня, громких дел;

Алтарь твой в нас пребудет вечен,

Стихий насильством непресечен;

Закон твой в роды свят и цел.

 

14 декабря 1766 г. Екатерина II издала манифест о созыве представителей разных сословий для работы в Комиссии по составлению проекта нового уложения (законодательства). Для руководства Комиссии императрица написала " Наказ", в котором широко использовались идеи Ш. Монтескье, Ч. Беккариа и др. европейских писателей (см.: Н. Д. Чечулин, Об источниках " Наказа". -- ЖМНП, 1902, No 4, отд. II, с. 279--320; П. Н. Берков, Книга Чезаре Беккарии " О преступлениях и наказаниях" в России -- В кн.: Россия и Италия, М., 1968, с. 57--76). Из разных губерний в Петербург съехались депутаты, и 31 июня 1767 г. произошло первое заседание Комиссии. Работа Комиссии проходила с большой торжественностью, но никаких конкретных решений не было принято. В связи с началом русско-турецкой войны в 1768 г. Комиссия прервала свою деятельность, распущена она не была, но существовала только номинально. В связи с созывом Комиссии и началом ее работы в официальной печати много говорилось о заслугах Екатерины как мудрой законодательницы. На одном из заседаний Комиссии решался вопрос о присвоении Екатерине титула " великой, мудрой матери отечества". Идею написать хвалебную оду, посвященную императрице, в связи с созывом Комиссии, Петрову подал Г. А. Потемкин, лично посетивший поэта после того, как Екатерина благосклонно приняла " Оду на карусель" (см. No 226 и примеч.). Откликнувшийся на это предложение Петров не только хвалил императрицу и предпринятое ею дело, но и высказывал свои пожелания, как бы выступая со своим " наказом" перед Комиссией.

Молния Синая. Имеется в виду молния, с которой, по библейскому преданию, бог явился Моисею на Синайской горе и дал ему скрижали с основными заповедями.

Он роды все зовет в участье. В работе Комиссии принимали участие представители всех сословий (кроме крепостных) и разных народностей, в том числе малых, самоедов, черемисов, башкир и т. д.

Ты ими насаждал в нас крины. По поводу часто встречавшейся у Петрова рифмы " Екатерины -- крины" Я. Б. Княжнин иронически писал в " Послании к Дашковой" (1783):

 

Я ведаю, что дерзки оды,

Которы вышли уж из моды,

Весьма способны докучать:

Оне всегда Екатерину,

За рифмой без ума гонясь,

Уподобляли райску крину!

 

Сократ -- см. примеч. 2.

Монархиня воюет злость -- т. е. побеждает зло.

Хотя молчат ее перуны. С начала своего царствования (1762) до 1768 г. Екатерина не вела войн.

Озирид уставы... тщится ввесть. Имеется в виду " Книга мертвых", памятник древнеегипетской литературы, своеобразный свод правил для душ умерших, подданных бога Озириса.

Кандии обладатель -- Минос, мифический царь Крита (Кан-дии), мудрый законодатель.

Ликург (IX в. до н. э.) -- легендарный законодатель Спарты.

Дракон (VII в. до н. э.) -- законодатель Древней Греции; в 621 г. до н. э. составил для Афинской республики суровые законы, согласно которым за очень многие преступления полагалась смертная казнь.

Солон -- см. примеч. 19.

Дарует своему народу Писать, что чувствуют, свободу и т. д. Здесь имеются в виду высказанные в " Наказе" Екатерины либеральные фразы по поводу свободы печати. Так в 484 параграфе " Наказа" говорилось: " Запрещают в самодержавных государствах сочинения очень язвительные, но... весьма беречься надобно изыскания о сем далече распространять, представляя себе ту опасность, что умы почувствуют притеснение и угнетение: а сие ничего иного не произведет, как невежество, опровергнет дарования разума человеческого и охоту писать отнимет" (" Наказ Екатерины Вторыя, данный Комиссии о сочинении проекта нового Уложения", СПб., 1893, с. 158). На эти пункты " Наказа" откликнулся и Г. Р. Державин в " Фелице":

 

Ты народу смело

О всем, и въявь и под рукой,

И знать, и мыслить позволяешь...

 

Платон (427--347 до н. э.) -- древнегреческий философ-идеалист.

Завистным угрожает. В других пунктах " Наказа" (201, 203, 485, 486 и др.) говорилось о необходимости строго наказывать клеветников и заговорщиков.

Стеклись в Россию пришлецы и т. д. Речь идет о многочисленных колонистах, переселившихся в Россию при Екатерине II, в частности немецких колонистах, обосновавшихся в Поволжье.

 

237.

Отд. изд. < М., 1791>.

Г. А. Потемкин (ок. 1739--1791) -- крупный политический деятель, фаворит Екатерины II. Участвовал в русско-турецких войнах 1768--1774 и 1787--1791 гг. Потемкин вел мирные переговоры с Турцией, и умер 5 октября 1791 г. в пути, по дороге из Ясс в Николаев. Петров познакомился с Потемкиным еще во гремя обучения в Духовной академии и затем постоянно пользовался его покровительством. Так, после написания оды " На карусель" (см. No 226), по свидетельству сына Петрова, " князь Потемкин, отдавая справедливость дарованиям поэта и уважая душевные его качества, почтил его своим дружеством. Каждый день посещал он жилище певца " Карусели", в ученых беседах проводил с ним целые ночи. Мать князя Григорья Александровича Потемкина всегда пеняла Петрову, что он совсем завладел ее сыном" (" Труды Вольного Общества соревнователей просвещения и благотворения", 1818, ч. 1, с. 126). При известии о смерти Потемкина с Петровым случился удар; впоследствии он писал о Потемкине: " Он-то был тот орел, на плечах коего сидя, я пел, не боясь ветров и бурь, не боясь молний и громов, будучи уверен, что он меня не уронит, и он не уронил меня, но крепко берег" (там же, с. 134--135). Петров написал Потемкину несколько од (1775, 1777, 1778, 1780, 1781) и два " Письма".

Крым отнял разумом, защи? тил Крым рукой. В особой записке, поданной императрице, Потемкин составил план присоединения Крыма. Этот проект был осуществлен в 1783 г. В результате второй русско-турецкой войны (1787--1791) была окончательно утверждена принадлежность Крыма России.

Матерь -- Екатерина II.

Со лавром кипарис. Символ победоносной славы соединен с символом печали.

Селим III (1761 --1808) -- турецкий султан.

Дыхающу тебе -- т. е. когда ты дышал.

Быв смертною в одре не раз объят грозой Петров серьезно болел и в 1780 г. в связи с болезнью уехал из Петербурга в свое поместье в Орловской губернии.

Евксин -- Понт Евксинский, Черное море. По инициативе Потемкина был создан русский флот на Черном море.

Чин воинства устроил. Став в 1784 г. фельдмаршалом, Потемкин провел ряд реформ в организации военного быта, в частности старую форму он заменил более удобной, упразднил для солдат пудру, косички и т. д.

Ты в поле кончил дни. Во время пути из Ясс в Николаев Потемкин плохо себя почувствовал, " под деревом разостлали плащ и его положили на оный" (Жизнь Г. А. Потемкина-Таврического, ч. 2, СПб., 1811, с. 124). Здесь он и умер, в степи, под открытым небом.

Все плачут, жид ли кто или самарянин. Смерть Потемкина представляется как всеобщее горе: его оплакивают и жестокие и милосердные (см. примеч. 190).

Евксин с Кубанию и Каспий со Моздоком и т. д. Перечень мест, в которых был Потемкин во время войн.

Меот -- Азовское море.

 

238.

 

Соч. 1811, ч 3, с. 300. Написано в связи со смертью сына Петрова -- Николая.

 

239.

 

Отд. изд. < СПб.>, 1796.

Мордвинов Н. С. (1754--1845) -- государственный деятель, адмирал, участник русско-турецкой войны 1787--1791 гг. Впоследствии занимал видные гражданские посты; его деятельность носила оппозиционно-либеральный характер, и декабристы высоко отзывались о нем. Со стихотворением Петрова имеет непосредственную связь стихотворение А. С. Пушкина " Мордвинову" (см.: Ю. Стенник, Стихотворение А. С. Пушкина " Мордвинову". -- " Русская литература", 1965, No 3, с. 172--181). На эту преемственность указывает и сам поэт (" М< ордвинов>, не вотще Петров тебя любил"). Мордвинову были посвящены также ода К. Ф. Рылеева (" Гражданское мужество") и ода П. А. Плетнева (" Долг гражданина"). Подробный разбор оды Петрова сделал П. А. Плетнев (" Труды Вольного общества любителей российской словесности", 1824, ч. 25, с. 265--284). Критик считал, что " Петров был один из лучших наших поэтов" и рассматриваемая ода носит " отпечаток его гения". Вместе с тем Плетнев отмечал свойственную Петрову " неотделку и другие недостатки слога".

И с тем тебе судьба власть многих поручила и т. д. С 1792 г. Мордвинов был председателем Черноморского адмиралтейского правления.

Во Чесме жгут врагов. Имеется в виду Чесменское сражение в 1770 г. во время первой русско-турецкой войны.

Из Буга вы свои днесь во? зьмете полеты. Во время второй русско-турецкой войны в лимане Буга в июне 1788 г. русские одержали несколько побед над турками. Участником этих сражений был Мордвинов.

Евксин -- Черное море.

Дракон -- турецкое войско.

Есть смертный, нравом схож с тобой... Науки любит он, как ты. Речь идет о сходстве нравов и интересов Мордвинова и самого поэта -- Петрова.

 

240.

 

Отд. изд. < М.>, 1796. Екатерина II умерла 6 ноября 1796 г., и 12 ноября на престол вступил Павел. Петров, апологет Екатерины, оказался в несколько затруднительном положении но постарался и выразить скорбь в связи со смертью императрицы, и в то же время приветствовать Павла. До этого Петров написал Павлу только одно " Письмо к цесаревичу Павлу Петровичу" (1776) и посвятил ему перевод " Энеиды" (1770) (см. примеч. 229). Впоследствии Петров написал стихотворение " На торжественное восшествие Павла Первого в Москву 1797 года" и большое по объему произведение в стихах " Торжественное венчание и миропомазание на царство его императорского величества Павла Первого..." (1798).

Расширила мои, не лья кровей, пределы. При Екатерине без военных действий были присоединены Крым, белорусские губернии и др.

Ее ко груди жмет -- Россию.

Свидетели внутри и здравия и мочи -- т. е. свидетели того, что Россия внутренне здорова и сильна.

Меж дщерей, меж сынов. В 1796 г. в императорской семье было 3 сына (Александр, Константин, Николай) и 5 дочерей (Александра, Елена, Мария, Екатерина, Анна).

Его супруга -- императрица Мария Федоровна (1759--1828).

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.