Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






III. To Whom Appeal is Made






The first appeal, when one party believes the other party has violated the prohibitions above, shall be in accordance with Matthew 18: 15-18, that is, the offended party shall take the matter to the accused party.

If no resolution results from the first appeal, may demand physical separation from the accused party. See " The remedies" below.

If no resolution results from the first appeal, the offended party shall take the matter to the accused party with two or three impartial witnesses. Members of either party's family are not impartial, neither are friends of either or both parties.

If no resolution results, the offended party shall call for a 1 Corinthians 6: 1-5 panel to judge the matter. Such a panel shall be conducted strictly in accordance with biblical guidelines in 1 Corinthians 6: 1-5. The panel shall consist of three bishops or deacons (" elders") of the Christian church who are in conformity with 1 Timothy 3: 1-13. Each party shall choose one of two elders from the church at which the parties have been attending within the last year (or one from each church, if the parties attend different churches). A third elder shall be chosen by agreement between the other two. If the accused party refuses to select an elder, then the elder selected by the offended party shall select two other impartial elders for the panel.

The proceedings of the panel shall be recorded to whatever extent possible. The standard of proof shall be preponderance of the evidence.

If a party is found to be at fault, the panel shall render a decision in writing concerning separation or divorce, concerning financial support, and concerning physical custody of the children.

All decisions of a 1 Corinthians 6 panel shall be binding upon the parties for permanent separation or divorce.

The prevailing party shall file a civil action in state court to memorialize and publish the 1 Corinthians 6 panel's decision. The non-prevailing party specifically agrees to allow the prevailing party to win a default judgment in the civil action in state court or to pay the prevailing party's attorney fees incurred in the civil action in state court.

IV. The Remedies Resolution and reconciliation:

Resolution and reconciliation shall be defined as counsel from godly ministers, of sound mind and character and believers in the Word of God, in any attempt to resolve circumstances and issues related to any violation of the above prohibitions.

Separation:

Separation shall be defined as the leaving of or removal of one party at the demand of another party based upon allegation(s) of violation(s) of the contractual prohibitions above. Where physical separation is initiated, the accused party shall leave the domicile, especially where children are part of the household. Upon separation, all financial support customarily made by the accused party, shall continue. Physical custody of any children shall remain with the offended party. The separation demanded, unless otherwise agreed upon or ordered, shall last no longer than 90 days unless the allegation(s) are verified by preponderance of the evidence before either a 1 Corinthians 6 hearing or in a state court of law. Resolution and reconciliation may proceed by mutual agreement. Upon a showing that the allegation(s) of contractual prohibitions are true, either to a 1 Corinthians 6 panel or a state court, the separation will be deemed permanent, subject to future consideration, resolution, and reconciliation initiated by the prevailing party. In the event of permanent separation, all the usual and customary financial support for the household, including any children, provided by the non-prevailing party shall continue unabated. The prevailing party, may, under the laws of the state of residency, file with the state for a civil separation. The non-prevailing party shall not contest the civil separation, the support agreements herein, or the child custody agreements herein in state court.

Divorce, which shall be defined as the complete dissolution of this marriage contract and may only be sought by a party claiming and showing a violation of the contractual provisions against adultery, abandonment, or abortion. Initial separation shall follow the procedure above. Financial support shall follow the procedure describes in the separation section above. After trial to a 1 Corinthians 6 panel, the prevailing party may, if a state marriage license has been obtained, file for a civil dissolution in state court.

The undersigned parties do hereby agree to the terms of this contract.

 

Husband ____________________ Wife _______________________________

The undersigned do hereby witness the agreement of the parties.

Witness ____________________ Witness ____________________________

Notary public for the State of _________________________________________

 

Notes:

To endeavour – намагатися

Rearing – виховання

Sustenance – засоби для існування

Exhortation – попередження

Incarceration – взяти під варту

Ejection – позбавлення володіння

Bishop – єпископ

Deacon – священик

Ex. 11. Translate the following words and word combinations from Ukrainian into English.

Шлюбний договір, у відповідності до (згідно з), спільне виховання дітей, основне джерело прибутку (доходу), фізична форма, бути відповідальним за домашнє господарювання, приготування їжі та прибирання, розраховувати на, порушення шлюбного договору, законне розірвання шлюбу, на термін не менший ніж шість місяців, злочинна поведінка, особиста власність, як порушення закону (порушуючи закон), страхування життя, навмисна участь, фізична небезпека, наркотичне сп'яніння, психічнохворий, об'єктивний свідок, який належить Біблії, потерпіла сторона, здоровий глузд, розв'язання (суперечки), сторона, яка виграла справу, фінансова допомога, подружня зрада.

 

Ex. 12. Match English expressions from the left column with their equivalents from the second column.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Mutual support Not limited to To accumulate enough wealth Adopted child Prohibited conduct To win a default judgment Civil action Mutual agreement Subject to future consideration Marriage license a b c d e f g h i j прийомна дитина взаємне погодження за умови подальшого розглядання заборонена поведінка свідоцтво про шлюб накопичити достатньо багатства взаємна підтримка цивільна справа судове рішення на користь позивача внаслідок неявки відповідача не обмежуваний

 

Ex. 13. Rearrange the following words into sentences.

1. removal, is, other, from, home, the, ejection, of, person, the, marital, the.

2. custody, remain, party, of, any, with, offended, shall, the, physical, children.

3. defined, activity, with, or, person, this, any, party, adultery, as, agreement, a, to, sexual, or, is, persons, not, any, conduct.

4. party, at, church, which, one, elders, the, attending, year, within, of, shall, each, choose, two, from, been, parties, have, the, last, the.

5. standard, be, evidence, the, proof, of, preponderance, shall, the, of.

 

Ex. 14. Translate the following sentences from Ukrainian into English.

1. Сторони погоджуються, що тяжке фінансове становище не є підставою для розлучення.

2. у разі фізичного розділення звинувачений повинен покинути постійне місце проживання, особливо якщо діти проживають разом із батьками.

3. Сторона, яка виграла справу, може на підставі законів держави перебування подати документ про нарізне /окреме проживання.

4. Дитиною дійсного шлюбу вважають будь-яку дитину обох сторін, яка мешкає з батьками чи будь-яку прийомну дитину.

5. У той час, як Чоловік є головним джерелом прибутку в родині, Дружина повинна бути особою відповідальною насамперед за доглядання дітей, домашнє господарювання, приготування їжі та прибирання.

6. Фізичне насилля визначається як фізична дія, що завдає шкоди або потенційно небезпечна й небажана.

7. Небезпечна поведінка повинна визначатися як умисна поведінка однієї сторони, що не може бути узгоджена обома сторонами і наражає іншу сторону і/або родину на фізичну небезпеку.

8. Алкоголізм або наркотичне сп'яніння, незалежно від того, є вони злочинними чи ні, заборонені.

9. Нарізне (окреме) проживання повинно визначатися як залишення родини або

переїзд однієї сторони на вимогу іншої сторони, підтверджене заявою про порушення заборони, передбаченої шлюбним договором.

10. Позбавлення прав на володіння майном не повинно здійснюватися насильницькі, оскільки застосування сили заборонено дійсною Угодою.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.