Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






  • МЕДНЫЙ ЛОБ






     

     

    Коли знал бы П...

    Как много забот

    Рогатым состоять супругом,

    То сделал бы, поверь,

    Чего нельзя теперь,

    И свел ее до свадьбы с Уинклем-другом".

     

    - Какие рифмы к слову " забот", негодяй? - торжественно вопросил мистер

     

     

    Потт.

    - Какие рифмы к слову " забот"? - повторила миссис Потт, чье появление в

    этот момент предупредило ответ. - Скажем - Потт!

    Говоря это, миссис Потт ласково улыбнулась ошарашенному пиквикисту и

    протянула ему руку. Взволнованный молодой человек в смущении готов был ножа

    и. поданную ему руку, если бы не вмешался негодующий Потт.

    - Назад, сударыня, назад! - крикнул редактор. - Пожимать ему руку на

    моих глазах!

    - Мистер Потт! - сказала удивленная леди.

    - Несчастная женщина, смотрите! - воскликнул супруг. - Смотрите,

    сударыня, - " Медный лоб". " Медный лоб" - это я. " Она" - это вы, сударыня...

    вы!

    В порыве бешенства, сопровождаемого чем-то вроде дрожи, вызванной

    выражением лица его супруги, Потт бросил свежий номер " Итенсуиллского

    независимого" к ее ногам.

    - Однако, сэр, - сказала удивленная миссис Потт, наклоняясь, чтобы

    поднять газету. - Однако, сэр!

    Мистер Потт вздрогнул под презрительным взглядом своей супруги. Он

    делал отчаянные усилия подвинтить свою храбрость, но она быстро

    развинчивалась.

    Ничего нет ужасного в этой краткой реплике: " Однако, сэр! " - когда

    приходится ее читать, но тон. каким она была произнесена, и взгляд, ее

    сопровождавший, казалось, прямо указывали па отмщение, долженствующее

    обрушиться на голову Потта, и произвели на него соответствующее впечатление.

    Самый неопытный наблюдатель мог бы обнаружить в его взволнованной физиономии

    готовность уступить свои веллингтоновские сапоги любому бесстрашному

    заместителю, который согласился бы в данный момент стоять в них перед миссис

    Потт.

    Миссис Потт прочла статью, испустила громкий кряк и грохнулась на ковер

    у камина, визжа и колотя каблуками, так что нельзя было сомневаться в

    характере ее чувств по данному поводу.

    - Моя милая, - сказал устрашенный Потт, - я ведь не говорил, что верю

    этому... Я... - но голос несчастного утонул в визге его супруги.

    - Миссис Потт, сударыня, позвольте и мне... умоляю вас, успокойтесь!

    сказал мистер Уинкль, но вопли и стук участились и стали еще громче.

    - Дорогая моя, - сказал мистер Потт, - мне очень жаль. Если ты не

    думаешь о своем здоровье, подумай хотя бы обо мне, дорогая. Перед домом

    соберется толпа.

    По чем настойчивей умолял мистер Потт, тем неистовей были вопли.

    К счастью, однако, при особе миссис Потт состояла телохранительница,

    некая молодая леди, прямой обязанностью коей было заведование ее туалетом,

    но крайне полезная во многих случаях жизни и больше всего в этой специальной

    области, где ее госпоже требовались поддержка и содействие в любой ее

    склонности противоречить желаниям несчастного Потта. В надлежащий срок вопли

    достигли слуха молодой леди и привели ее в комнату с быстротой, которая

    существенно угрожала привести в беспорядок ее локончики, затейливо свисавшие

    из-под чепчика.

    - О моя дорогая миссис! - восклицала телохранительница, стремительно

    опускаясь на колени рядом с распростертой на полу миссис Потт. - О моя

    дорогая миссис! Что случилось?

    - Ваш хозяин... ваш жестокий хозяин... - бормотала страдалица.

    Потт явно начал сдаваться.

    - Какой позор! - укоризненно сказала телохранительница. - Я знаю, он

    сведет вас в могилу, сударыня. Бедный ангел!

    Он сдавался все заметнее. Противник продолжал атаку.

    - Ох, не оставляйте меня... не оставляйте меня, Гудуин! - лепетала

    миссис Потт, судорожно цепляясь за руку упомянутой Гудунн. - Вы -

    единственное существо, которое меня любит, Гудуин!

    После этого трогательного обращения Гудуин разыграла маленькую семейную

    трагедию собственного сочинения и пролила обильные слезы.

    - Никогда, сударыня... никогда, - сказала Гудуин. - О сэр, вам следует

    быть заботливее... внимательнее, вы не знаете, как вы обижаете миссис.

    Когда-нибудь вы об этом пожалеете, я знаю, что пожалеете, и всегда это

    знала.

    Несчастный Потт робко поднял глаза, но ничего из сказал.

    - Гудуин, - позвала миссис Потт слабым голосом.

    - Сударыня? - отозвалась Гудуин.

    - Если бы вы только знали, как я любила этого человека!

    - Не расстраивайте себя воспоминаниями, сударыня! - сказала

    телохранительница.

    У Потта был совершенно перепуганный вид. Пришла пора, когда оставалось

    только прикончить его.

    - А теперь, - рыдала миссис Потт, - теперь, после всего, что было, с

    тобой так обращаются, так позорят и оскорбляют в присутствии третьего лица,

    и это лицо - посторонний человек. Но я этого не потерплю! Гудуин, продолжала

    миссис Потт, приподнимаясь в объятиях своей союзницы, - мой брат, лейтенант,

    заступится за меня. Я разведусь с ним, Гудуин!

    - Он этого заслуживает, сударыня, - сказала Гудуин.

    Какие бы мысли ни пробудила в уме мистера Потта угроза о разводе, он их

    скрыл и удовлетворился тем, что сказал с великим смирением:

    - Моя дорогая, ты меня выслушаешь?

    Единственным ответом был новый взрыв рыданий, и миссис Потт с

    возрастающей истеричностью начала требовать, чтобы ей сообщили, зачем она

    родилась на свет божий, и чтобы ей дали целый ряд сведений того же рода.

    - Дорогая моя, - увещевал мистер Потт, - не поддавайся этим горьким

    чувствам. Я ни на минуту не поверил, что для этой заметки есть какие-либо

    основания, дорогая... Это невозможно! Я только рассердился, моя милая...

    Можно сказать, был в бешенстве... оттого, что шайка " Независимого"

    осмелилась это напечатать, вот и все!

    Мистер Потт бросил умоляющий взгляд на безвинного виновника несчастья,

    словно просил его не упоминать о змее.

    - А какие шаги, сэр, намереваетесь вы предпринять, чтобы получить

    удовлетворение? - осведомился мистер Уинкль, обретая смелость по мере того,

    как он видел, что Потт ее теряет.

    - О Гудуин! - пролепетала миссис Потт. - Он собирается отхлестать

    редактора " Независимого"... собирается, Гудуин?

    - Тише, тише, сударыня, прошу вас, успокойтесь. - ответила

    телохранительница. - Конечно, отхлещет, раз вы этого хотите, сударыня.

    - Обязательно! - сказал Потт, уловив в поведении супруги симптомы

    нового обморока. - Конечно, я его отхлещу!

    - Когда, Гудуин? - осведомилась миссис Потт, еще не решив, как ей быть

    с обмороком.

    - Разумеется, немедленно, - сказал мистер Потт. - Сегодня!

    - О Гудуин, - продолжала миссис Потт, - это единственный способ

    ответить на клевету и восстановить.мою честь в глазах общества.

    - Ну, конечно, сударыня, - отвечала Гудуин. - Ни один мужчина, если

    только он мужчина, сударыня, не может отказаться.

    Так как истерика все еще носилась в воздухе, мистер Потт подтвердил,

    что не откажется, но миссис Потт была так потрясена при одной мысли о павшем

    на нее подозрении, что еще с полдюжины раз собиралась устроить припадок и,

    вне всякого сомнения, лишилась бы чувств, если бы не беспрерывная поддержка

    со стороны неутомимой Гудуин и не повторные мольбы о прощении побежденного

    Потта. Когда, наконец, несчастный был запуган вконец и унижен до подобающего

    ему уровня, миссис Потт пришла в себя, и они приступили к завтраку.

    - Вы, конечно, не допустите, мистер Уинкль, чтобы эта презренная

    газетная клевета сократила время вашего пребывания у нас? - спросила миссис

    Потт, улыбаясь сквозь слезы.

    - Надеюсь, что нет, - сказал мистер Потт, одержимый при этих словах

    горячим желанием, чтобы его гость подавился гренком, который тот подносил в

    этот момент ко рту, и тем самым основательно сократил свое пребывание у них.

    - Надеюсь, что нет.

    - Вы очень добры, - ответил мистер Уинкль, - но от мистера Пиквика

    получено письмо - об этом я узнал из записки мистера Тапмена, которая была

    доставлена мни сегодня утром, когда я еще спал, - в нем мистер Пиквик просит

    нас встретиться с ним сегодня в Бери. Мы отправляемся с каретой в полдень.

    - Но вы вернетесь? - спросила миссис Потт.

    - О, конечно! - ответил мистер Уинкль.

    - Вы уверены? - сказала миссис Потт, украдкой посылая нежный взгляд

    гостю.

    - Совершенно, - отозвался мистер Уинкль.

    Завтрак прошел в молчании, ибо каждый был погружен в мысли о личных

    неприятностях. Миссис Потт сожалела о потере своего кавалера; мистер Потт о

    своем опрометчивом обещании отхлестать " Независимого"; мистер Уинкль - о

    том, что невольно поставил себя в такое щекотливое положение. Наступил

    полдень, и после многочисленных " до свиданья" и обещаний вернуться он

    вырвался от гостеприимных супругов.

    " Если он вернется, я его отравлю", - думал мистер Потт, направляясь в

    свой маленький кабинет, где он фабриковал громовые стрелы.

    " Если я когда-нибудь еще вернусь сюда и снова буду водиться с этими

    людьми, - думал мистер Уинкль, держа путь к " Павлину", - я заслуживаю того,

    чтобы меня самого отхлестали... вот и все! "

    Друзья его уже собрались к отъезду, карета была наготове, и через

    полчаса они пустились в путешествие той самой дорогой, какой ехали недавно

    мистер Пиквик и Сэм и поэтическое описание которой, сделанное мистером

    Снодграссом, мы не намерены приводить, так как кое-что о ней уже было

    сказано нами.

    Мистер Уэллер встретил их у дверей " Ангела", и когда этот джентльмен

    провел их в комнату мистера Пиквика, они, к немалому удивлению мистера

    Уинкля и мистера Снодграсса и к немалому замешательству мистера Тапмена,

    застали там старого Уордля и Трандля.

    - Как поживаете? - спросил пожилой джентльмен. пожимая руку мистеру

    Тапмену. - Не удручайтесь и не принимайте этого близко к сердцу, ничего не

    поделать, дружище. В ее интересах я бы хотел, чтобы она стала вашей, в ваших

    собственных - я очень рад, что этого не случилось. Такой молодой человек,

    как вы, не упустит своего... а?

    Высказав это утешительное соображение, Уордль хлопнул мистера Тапмена

    по спине и добродушно рассмеялся.

    - А вы как поживаете, любезные друзья? - спросил пожилой джентльмен,

    пожимая руки одновременно мистеру Уинклю и мистеру Снодграссу. - Сию минуту

    я говорил Пиквику, что нам нужно было бы всем собраться на рождество. У нас

    будет свадьба... на этот раз настоящая свадьба.

    - Свадьба? - воскликнул мистер Снодграсс бледнея.

    - Да, свадьба. Но не пугайтесь. - сказал добродушный пожилой

    джентльмен. - это только Трандль и Белла.

    - О, вот как! - воскликнул мистер Снодграсс, освобождаясь от

    мучительных сомнений, теснивших его грудь. - Поздравляю вас, сэр. А как

    поживает Джо?

    - О, прекрасно! - ответил пожилой джентльмен. - Пребывает по сне, по

    обыкновению.

    - А ваша матушка, а священник и все остальные?

    - Великолепно.

    - Где... - произнес с усилием мистер Тапмеп, - где... она, сэр? - Он

    отвернулся и закрыл лицо рукой.

    - Она? - переспросил пожилой джентльмен, лукаво кивая головою. - Вы

    имеете в виду мою незамужнюю родственницу... а?

    Мистер Тапмен кивком головы дал понять, что его вопрос относился к

    обманутой Рейчел.

    - О, она уехала, - сказал пожилой джентльмен. - Она живет довольно

    далеко у родственников. Она не могла ужиться с девочками, и я отправил ее.

    Но вот и обед! Вы, должно быть, проголодались с дороги. А я и без дороги

    голоден, а потому - к делу!

    Обеду было оказано должное внимание, и когда после трапезы они сидели

    за столом, мистер Пиквик к вящему возмущению и ужасу своих последователей

    рассказал о пережитом им приключении и об успехе, увенчавшем гнусные

    ухищрения дьявольского Джингля.

    - А приступ ревматизма, схваченного мною в этом саду, заставляет меня

    хромать до сих пор, - сказал в заключение мистер Пиквик.

    - У меня также было приключение, - сказал, улыбаясь, мистер Уинкль, и

    на вопрос мистера Пиквика он ответил рассказом о злостной клевете

    " Итенсуиллского независимого" и последовавшем возмущении их друга,

    редактора.

    Чело мистера Пиквика омрачалось по мере того, как рассказывал мистер

    Уинкль. Друзья заметили это, и когда мистер Уинкль кончил, наступило

    глубокое молчание. Мистер Пиквик выразительно ударил по столу кулаком и

    произнес следующее.

    - Не удивительно ли, - сказал мистер Пиквик, - что мы не можем,

    по-видимому, войти ни в один дом, чтобы не навлечь на него какие-нибудь

    неприятности? Не свидетельствует ли, спрашиваю я, о нескромности или, что

    еще хуже, о порочности - да, я должен это сказать! - моих последователей то

    обстоятельство, что, под чьим бы кровом они ни поселились, они нарушают

    покой и благополучие какой-нибудь доверчивой женской души? Но явствует ли

    это, говорю я...

    По всей вероятности, мистер Пиквик продолжал бы в таком тоне еще долго,

    если бы появление Сэма с письмом в руках не заставило его прервать поток

    красноречия. Он вытер лоб носовым платком, снял очки, протер их и снова

    надел; его голос вновь обрел обычную мягкость, когда он спросил:

    - Что это у вас, Сэм?

    - Только что был на почте и нашел это-вот письмо, оно лежит там уж два

    дня, - ответил мистер Уэллер. - Запечатано облаткой, и адрес написан крупным

    почерком.

    - Не знаю этого почерка, - сказал мистер Пиквик, распечатывая письмо.

    Боже милосердный! Что это? Должно быть, шутка, это... это... не может этого

    быть?

    - Что случилось? - воскликнули все в один голос.

    - Никто не умер? - спросил Уордль, встревоженный испуганным лицом

    мистера Пиквика.

    Мистер Пиквик ничего не ответил: бросив письмо через стол и предложив

    мистеру Тапмену прочесть вслух, он откинулся на спинку кресла, - лицо его

    выражало такое бессмысленное удивление, что жутко было смотреть.

    Мистер Тапмен дрожащим голосом прочел письмо следующего содержания:

     

    " Фрименс-Корт. Корнхилл, августа 28 1830 г.

    Бардл против Пиквика

     

    Сэр.

    Уполномоченные миссис Мартой Бардл начать против вас дело о нарушении

    брачного обещания, убытки от какового нарушения истица определяет в полторы

    тысячи фунтов, доводим до вашего сведения, что приказ о возбуждении дела

    против вас в Суде Общих Тяжб * выдан; просим поставить нас с обратной почтой

    в известность об имени вашего поверенного в Лондоне, коему будет поручено

    ведение этого дели с вашей стороны.

    Пребываем, сэр, Вашими покорными слугами

     

    Додсон и Фогг.

    Мистеру Сэмюелу Пиквику".

     

    Немое изумление, с каким каждый взирал па соседа и на мистера Пиквика,

    было столь выразительно, что, казалось, все боялись заговорить. В конце

    концов молчание было нарушено мистером Тапменом.

    _ Додсон и Фогг, - повторил он машинально.

    - Бардл и Пиквик, - сказал мистер Снодграсс раздумчиво.

    - Покой и благополучие доверчивой женской души, - пробормотал мистер

    Уинкль с рассеянным видом.

    - Это заговор! - сказал мистер Пиквик, когда к нему возвратился,

    наконец, дар речи. - Гнусный заговор этих двух жадных поверенных - Додсона и

    Фогга! Миссис Бардл никогда бы на это не пошла, это не в ее характере... И

    повода у нее нет. Какая нелепость!.. Какая нелепость!

    - О ее характере, - сказал Уордль с улыбкой, - вы, конечно, судить

    можете. Я не хочу вас обескураживать, но должен сказать, что об ее

    притязаниях Додсон и Фогг судить могут лучше, чем любой из нас.

    - Это подлая попытка вымогательства! - сказал мистер Пиквик.

    - Надеюсь, что так, - отозвался Уордль, сухо покашливая.

    - Слышал ли кто когда-нибудь, чтобы я говорил с ней иначе, чем

    полагается говорить жильцу с квартирной хозяйкой? - продолжал мистер Пиквик

    с подъемом. - Видел ли кто когда-нибудь меня с нею? Даже друзья мои,

    присутствующие здесь, никогда...

    - Если не считать одного раза, - сказал мистер Тапмен.

    Мистер Пиквик изменился в лице.

    - Ну? - сказал Уордль. - Это важно. Надеюсь, ничего подозрительного не

    было?

    Мистер Тапмен с опаской посмотрел на своего вождя.

    - Ну, конечно, - сказал он, - ничего подозрительного. Но... заметьте, я

    не знаю, как это вышло... она несомненно была в его объятиях.

    - Боже милосердный! - воскликнул мистер Пиквик, когда в уме его

    воскресло яркое воспоминание об этой сцене. - Какое ужасное стечение

    обстоятельств! Так и есть... так и есть.

    - И наш друг ее утешал, - прибавил мистер Уинкль не без ехидства.

    - Это правда, - сказал мистер Пиквик. - Не буду отрицать. Это правда.

    - Вот те на! - воскликнул Уордль. - Для дела, в котором нет ничего

    подозрительного, это кажется довольно странным, не правда ли, Пиквик? Ах,

    хитрец... хитрец! - И он захохотал так, что посуда в шкафу зазвенела.

    - Какое ужасное недоразумение! - воскликнул мистер Пиквик, хватаясь за

    голову. - Уинкль... Тапмен... Я прошу простить мне замечания, которые я

    только что сделал. Все мы жертвы обстоятельств, а я в особенности.

    После этого извинения мистер Пиквик закрыл лицо руками и предался

    размышлениям. Уордль подмигивал и кивал остальным членам компании, описав

    полный круг.

    - Так или иначе, я хочу, чтобы все разъяснилось, - сказал мистер

    Пиквик, поднимая голову и колотя кулаками по столу. - Я должен видеть

    Додсона и Фогга! Завтра же я еду в Лондон.

    - Только не завтра, - сказал Уордль, - вы еще сильно хромаете.

    - Хорошо, послезавтра.

    - Послезавтра - первое сентября, и вы обещали непременно поехать с нами

    по крайней мере до поместья сэра Джеффри Маннинга и присоединиться к нам за

    завтраком, если не пожелаете принять участие в охоте.

    - Хорошо, через два дня, - сказал мистер Пиквик. - В четверг. Сэм!

    - Сэр? - отозвался мистер Уэллер.

    - Закажите два наружных места в Лондон на четверг на утро - для себя и

    для меня.

    - Слушаю, сэр.

    Мистер Уэллер вышел и медленным шагом отправился выполнять поручение,

    заложив руки в карманы и уставившись взглядом в землю.

    - Странный человек - мой повелитель! - говорил мистер Уэллер, медленно

    идя по улице. - Ухаживать за миссис Бардл... а у нее еще сынишка в

    придачу... И всегда это приключается с этакими-вот старичками, какими бы па

    вид ни казались они степенными. А все-таки я не думал, чтобы он на это

    пошел... А все-таки я не думал, чтобы он на это пошел!

    И, рассуждая в таком духе, мистер Сэмюел Уэллер направил свои стопы к

    конторе пассажирских карст.

     






    © 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
    Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
    Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.