Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Итого по 59 главе новых слов: 100






珍 贵 亲 戚 轿 子 迎 面
而 来 路 边 避 一 避 省 得 打 招 呼
拉 到 走 来 要 饭 的 碰 到 耍 把 戏 的
哪 来 有 钱 有 势 剩 下 没 钱
没 势 某 天 用 餐 菜 色
位 于 邻 国
时 针 依 次 朝 鲜 蒙 古
大 陆 海 岸 线 面 积 人 口
汉 族 程 度 文 字
考 察 依 靠 智 慧 创 造 力 发 达
手 工 业 典 籍 造 纸 法 名 扬 海 外 为 数 众 多
刻 苦 耐 劳 著 称 于 世 亚 洲 东 部 局 势 尖 锐 化
消 灭 剥 削 遗 留 一 穷 二 白 完 整
体 系 解 放 改 善 成 就 伟 大
奠 定 耕 地 灌 慨
高 产 稳 产 逐 步
粮 食 平 均 逐 年 逐 渐
中 叶 总 产 值 门 类 残 缺 不 全 广 阔
新 兴 茉 莉 花 芬 芳 枝 桠
摘 下

Итого: 4260

Глава 60

· Разговор о возможной инвестиции на Тайване

· Тема

· Тема

Конструкции с 吗 ma, 吧 ba и 呢 ne

Вопросительные слова — это еще одна особенность китайской грамматики, на первый взгляд довольно простая (добавил в конец — и готово), но вопросительных слов несколько, и где какое использовать — тоже большой вопрос. Вкратце можно описать такую закономерность:
吗 — для простых вопросов с конкретным ответом вроде «да/нет». 吧 — для предложений, просьб и требований. 呢 — для перевода разговора на другую тему или личность.


吗 ma
Частицу 吗 можно отождествить со знаком вопроса — ведь если мы поставим этот знак в конце повествовательного предложения, оно станет вопросительным? Так же и с 吗. Сформированный с ее помощью вопрос обычно требует конкретного ответа:
nǐ huì shuō zhō ng wé n ma? 你 会 说 中 文 吗 ? Вы говорите по-китайски?

吧 ba
В отличие от 吗 и 呢, 吧 не всегда обозначает вопрос. Часто она используется для выражения просьб и предложений по типу «что, если...», «как насчёт...» и других.
wǒ men chū qù chī fà n ba? 我 们 出 去 吃 饭 吧 ? Как насчёт пойти поесть?
Также вы можете добавить 吧 в конец предложения, если ждёте подтверждения (аналогично нашим «…правда?», «…правильно?»).

呢 ne
呢 — это отличный вариант, если нужно сменить тему или перевести разговор на кого-либо другого. Ответ на подобный вопрос не может быть слишком прост (да/нет), он предполагает более развернутую формулировку. Наши эквиваленты «и…», «а ты...»:
wǒ guò de hě n hǎ o, nǐ ne? 我 过 得 很 好 , 你 呢 ? Я — нормально, а ты как?

Новые слова:

Yǒ ngyuǎ n bù 永 远 不 никогда

Fè ngché ng 奉 承 льстить

Jiā o qió ng 焦 琼 нефрит (имя человека)

Fù wē ng 富 翁 богач (богатый старик)

Bá ibá i dì 白 白 地 даром

È r ché ng 二 成 двадцать процентов

Jiā chǎ n 家 产 собственность

Nà yà ng那 样 тогда, таким образом

Pí ngdě ng 平 等 равный

 

Упражнение 1.
Китайская басня
永 远 不 奉 承 人 的 焦 琼
焦 琼 是 个 穷 人, 他 认 识 一 个 叫 谭 富 的, 是 个 很 有 钱 的 富 翁 。 有 一 天 , 谭 富 问 焦 琼 :
- 我 有 那 么 多 钱, 你 为 什 么 从 来 不 肯 奉 承 我 呢?
焦 琼 说 :
- 你 有 钱, 又 不 肯 白 白 地 送 我, 我 干 吗 要 奉 承 你 呢?
- 如 果 我 把 二 成 家 产 送 给 你, 你 奉 承 我 吗?
- 那 还 是 不 公 平, 我 不 奉 承 你 。
- 分 一 半 给 你, 你 总 肯 奉 承 我 了 吧?
- 那 样, 我 和 你 就 平 等 了, 我 为 什 么 要 去 奉 承 你 呢?
- 好, 我 把 家 产 全 都 给 你, 你 总 该 奉 承 我 了!
焦 琼 笑 了, 说 :
- 那 时 候, 我 就 是 富 翁 了, 也 用 不 着 再 去 奉 承 你 了 。

Упражнение 2.
Прочитайте и переведите.
- 孙 先 生, 让 我 为 你 介 绍 加 拿 大 Northern Reflections的 业 务 经 理
-Jonathan Mitchell先 生 。 (孙 先 生 先 伸 出 手, 两 人 握 手)
- Mitchell先 生, 这 是 Steven孙 先 生, Apex贸 易 公 司 的 总 经 理 。
- 多 次 电 话 、 传 真 往 返 之 后, 非 常 高 兴 终 于 见 到 您, Mitchell先 生 (先 递 出 名 片), 请 收 下 我 的 名 片 。
- 谢 谢 您, 孙 先 生 。 也 请 收 下 我 的 名 片 (递 上 自 己 的 名 片), 叫 我 Johnathan就 行 了 。
(两 个 人 都 看 了 一 下 对 方 的 名 片, 放 入 皮 夹 而 非 口 袋 中) 
- 如 果 你 不 介 意, Johnathan, 在 你 和 孙 先 生 互 相 认 识 时, 我 先 失 陪, 看 看 会 议 安 排 得 如 何 。
- Brian, 一 切 当 然 在 你 掌 握 之 中!  
- (看 着 Brian) Talyer先 生, 您 会 发 现 Brian是 Apex贸 易 公 司 的 大 将 。
- 孙 先 生, 谢 谢 你 的 信 任 票, 我 马 上 回 来 。 (走 出 房 间) 
- 孙 先 生, 他 看 起 来 是 个 有 为 的 青 年, 很 难 找 到 像 他 这 样 有 才 干 、 有 热 忱 的 人 。  
- 我 完 全 同 意, 他 在 公 司 表 现 不 凡, 请 叫 我 Steven就 行 了 。  
- Steven, 你 可 以 简 单 地 告 诉 我 台 湾 零 售 市 场 的 现 况 吗?  
- 唔, 由 于 每 人 的 平 均 收 入 不 断 地 增 高, 市 场 的 发 展 领 域 似 乎 偏 向 于 高 价 位 商 品 。  
- 此 地 的 零 售 走 入 高 价 位 了? 台 湾 的 发 展 比 我 想 像 得 要 快 多 了 。  
- 没 错, 现 在 的 台 湾 和 我 小 时 候 完 全 不 一 样 了, 这 里 发 展 得 非 常 快 速 。  
- 你 想 这 种 趋 势 还 会 维 持 下 去 吗?  
- 我 不 觉 得 有 什 么 不 行! 虽 然 是 有 一 些 问 题, 但 我 们 仍 愿 意 勤 奋 工 作, 而 且 现 阶 段 工 资 仍 不 算 太 高 。  
- 到 目 前 为 止, 我 所 看 到 的 一 切 都 令 我 印 象 深 刻, 真 的 十 分 深 刻 。  

Упражнение 3.
Прочитайте и переведите.
顾 客: 我 的 菜 怎 么 还 没 做 好 呢?
侍 者: 请 问 你 定 了 什 么 菜?
顾 客: 炸 蜗 牛.
侍 者: 噢, 原 来 这 样, 请 别 着 急, 这 是 因 为 蜗 牛 是 行 动 迟 缓 的 动 物!

Хотя…однако

Jǐ nguǎ n… dà nshì 尽 管 … …但 是 грамматическая конструкция, выражающая уступительное отношение: «хотя… однако».

60.3发 挥 fā huī

fā huī 发 挥 выявить; проявить; сыграть. Слово с широкой семантикой, переводится в зависимости от дополнения, например: 发 挥 作 用 fā huī zuò yò ng сыграть роль,
发 挥 积 极 性 fā huī jī jí xì ng повысить активность.

Как бы ни

bù guǎ n… yě bà 不 管 … …也 罢 грамматическая конструкция, выражающая уступительное отношение: «как бы ни; что бы ни; все равно».

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.