Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Косвенное звукоподражание






Это использование слов, не подражающих по отдельности, но в сочетании делающих звучание высказывания отзвуком его смысла. Косвенное звукоподражание требует упоминания источника звука.

Andthesilken, sad, uncertain – И шёлковый, печальный, неуверенный

Rustling of each purple curtain – Шорохкаждойпурпурнойшторы

Хотя природные звуки везде одинаковы, подражают им по-разному.

birds twitter – птички чирикают

Аллюзия (Allusion) – стилистический приём косвенной ссылки на известное историческое, мифологическое (библейское) и житейское явление в высказывании. Аллюзия лишена меток и указания источника. Она присуща романам, газетам и просторечию.



The Painted Veil – Раскрашенная вуаль (аллюзия на Китса)

Словесное значение в аллюзии – форма для нового значения. Эта взаимосвязь значений вызывает в памяти получателя известное знание.

Victoria was always proud to adopt the Micawber -like attitude that something would turn up – Виктория всегда гордилась микоберским отношением, что что-то должно подвернуться (аллюзия на Диккенса)

Преувеличение (Hyberbole) – стилистический приём вознесения свойства до невозможности, немыслимости. Оно пробуждает воображение с переносным значением, отличное от действительности.

The triumphant arch through I march is the millioncolored bow – Триумфальная арка, под которой я шагаю, расцвечена дугой миллиона цветов

В отличие от усиления, преувеличение и должно восприниматься как нечто искусственное. Оно происходит от эмоционального упоения, мешающего видеть истину. Без эмоционального отклика получателя преувеличение становится лишь ложью.

I think it will take a hundred years to change – Боюсь, изменение займёт сотню лет

2 geological ages later we heard his footsteps – Лишь через 2 геологических эпохи мыуслышали его шаги

Преувеличение идёт в речь, теряя свою выразительность от обиходности.

scared to death – напуганный до смерти

scores of times – кучу раз

like a shot - пулей

Эвфемизм (Euphemism) – стилистический приём замены грубой, обидной или неприличной лексемы. Как вид перифраза эвфемизм иносказательно описывает ругательство. Он происходит от общественного запрета, невежества, природного страха, веры в заговор. Эвфемизм смягчает грубое выражение от страха, ужаса, предрассудка, условности.

theoldgentleman – дьявол

unmentionables – исподнее

Религиозный эвфемизм:

theLord – Господь

Этический эвфемизм:

to perspire – потеть

Политический эвфемизм (лицемерие):

a conflict - война

to stop payment – обанкротиться

Эвфемизм обычно стирается в пользу нового.

lavatory > water closet > loo - уборная

Перифраз (Periphrasis) – стилистический приём переименования предмета фразой для выражения его особенности. Главная черта заменяется его контекстный названием.

theDarkContinent– Африка

Понятный перифраз остаётся языковым синонимичным выражением в силу обиходности.

an affair of honor – дуэль

gentlemen of the long robe – юристы

Перифраз повышает выразительность – обычно в юморе, сатире и пародии.

a strange specimen of human race – таксист

Иногда перифраз выражает возвышенность.

thatpunctualservantofallwork – солнце

Понимание смыслового и образного перифраза требует особого знания. Логический перифраз:

the author of Hamlet – Шекспир

Образный перифраз сродни метафоре как словосочетание со значением одного понятия. Однако его иносказательное описание не предполагает прямую схожесть и часто требует разъяснения.

theswanofAvon– Шекспир

Сравнение (Simile) – стилистический приём эмоционального сопоставления соединителем as (if), like, seem. Стилистическое сравнение взвешивает разнотипные предметы с одной общей чертой.

I wandered lonely as a cloud – Яодинокобрёлсловнооблако

Rise like lions after slumber – Вставайте как львы после спячки

В отличие от метафоры, объединяющей два предмета, сравнение их разъединяет. Некоторые сравнения постепенно превращаются в метафоры.

My verses flow like> in streams – Моистихитекутручьём

Стёртое сравнение:

busy as a bee – занятойкакпчёлка

blind as a bat – слепойкаккрот

to swim like a duck – плытькакутка

thirsty as a camel – жаждущийкакверблюд

eyes like tennis balls – глазапо5 копеек

He was like a branch that severed itself from the parental tree – Онбылсловноветвьюотродительскогодрева

Подлинное сравнение:

eyes like forget-me-nots – глазакакнезабудки

Видео ролик - музыкальный мультфильм на английском языке, в котором сравнивается английская метафора и сравнение (metaphor and simile):

Оксюморон (Oxymoron) – выразительное стилистическое средство сочетания двух противоположных по значению слов (прилагательное+ существительное, наречие + прилагательное). Сопоставление несочетаемых слов всегда выразительно.

Оксюморон выделяет противоположности в единство, одновременно существующее в описываемом явлении.

sweetsorrow – милая печаль

horribly beautiful – ужаснокрасивая

deafening silence – оглушительнаясудьба

the crowded loneliness of the barracks – тесноеодиночествоказарм

a likeable young man with a pleasantly ugly face – приятныйпареньсмиловиднострашнымлицом

Эпитет (Epithet) – стилистический приём взаимодействия смыслового и выразительного значения в определительном слове, фразе или предложении. Как вид авторской оценки он раскрывает личное эмоциональное отношение к описываемому предмету.

Эпитет – точечное описание, краткое и сжатое, в отличие от определения как логического объективного безоценочного описания.

a rare and radiant maiden – редкаяилучезарнаядева






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.