Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! От переводчика. Это перевод на русский язык документа Proshow Producer Version 7 User Guide (далее Руко-водство), находящегося в свободном доступе на сайте корпорацииСтр 1 из 13Следующая ⇒
Это перевод на русский язык документа Proshow Producer Version 7 User Guide (далее Руко-водство), находящегося в свободном доступе на сайте корпорации Photodex.
Оригинал Руководства имеет формат pdf и организован так, что может служить учебником для начинающих и справочником для опытных пользователей программного пакета Pro-show Producer Version 7 корпорации Photodex.
К сожалению, многие скриншоты оригинала имеют плохое качество и не позволяют ис-пользовать их копии при переводе. Это обстоятельство, а также намерение снабдить пере-вод как английскими, так и русскими скриншотами явились причиной того, что большинст-во скриншот я сделал самостоятельно, используя для этого фотографии и видеоклипы, поставляемые с пакетом Windows как образцы. Скриншоты в переводе иллюстрируют тот же материал, что и оригинал, но имеют компьютерное качество. Это позволило также ис-ключить скриншоты, попавшие в оригинал по ошибке из более старых версий интерфейса программы Proshow Producer. Кроме того, я заполнил лишние пустоты, имеющиеся в ори-гинале, из-за чего сократилось число страниц основного текста. Размер страниц, как и раз-мер шрифта немного увеличен по сравнению с оригиналом, что позволило улучшить каче-ство иллюстраций.
Перевод загружается, полностью открывая обложку. Обложка имеет интерактивные ссыл-ки: на страницу от переводчика, то есть на эту; в оглавление и в краткий справочник. От-крыв перевод, можно установить удобный масштаб, 100-150 %. Масштаб можно устанавли-вать или изменять в любой момент. Он сохраняется как штатными средствами навигации, так и интерактивными ссылками и закладками в данном переводе.
Скриншоты приведены парами – для английской и русифицированной версии 7.0.3527, опубликованной на сайте https://nnm-club.me/forum/viewtopic.php? t=917245. Названия элементов рабочих сред и функций приведены парами – оригинальные и экви-валентные им из русифицированной версии. Текст выпадающих окошек, появляющийся при наведении курсора на элемент, не имеющий надписи, в переводе помещается в квад-ратные скобки. Те названия элементов в русифицированной версии, которые оставлены без перевода, на языке оригинала, сопровождаются поясняющим переводом в скобках, выделенным курсивом. Курсивом в скобках выделен также поясняющий перевод надписей в примерах, имеющихся в оригинале. Оригинальные названия выделены более жирным шрифтом.
Перевод снабжен интерактивным оглавлением с глубиной вложения 2 и предметным ука-зателем. Кроме того, перевод снабжен закладками, обеспечивающими переход к заголов-кам глав и их разделов глубиной до 5 уровня включительно. Это, вместе с интерактивным предметным указателем, значительно улучшает навигацию и поиск по тексту.
Примечания переводчика, то есть мои, имеют пометку авторства, в виде инициалов – А.Л.
В переводе опущен раздел End User License Agreement. Остальной материал переведен полностью.
Данный перевод предназначен для личного пользования, не преследует коммерческих целей и опубликован только в Интернете в свободном доступе.
Авторское право на данный перевод имеет: © Александр Луцевич. This rendering copyright © Alexander Lutzevich.
|