Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Конкурсы.






1) «Вставь словцо»

(реквизиты – карточки с шутливыми фразами)

В самом начале вечера Вы раздаете всем гостям карточки с шутливыми фразами на японскую тематику. На каждой карточке по 1 высказыванию. Суть конкурса заключается в том, чтобы каждый гость в течение вечера (или заранее оговоренного времени) использовал свою фразу не менее 3 раз. Но это должно быть сделано не бессмысленно, а «в тему». Первый справившийся с заданием получает ценный приз.

Примерами таких фраз могут быть:

  • «А кимоно-то у меня не дошито»
  • «Сейчас я покажу вам мой любимый приемчик карате»
  • «Еще слово – и харакири не миновать»
  • «Что за отважный сегун сидит передо мной?»
  • «Ох, страсть люблю петь под караоке»
  • «Прямо-таки загадка судоку»
  • «Банзай!!!»

2) Масака, или Не может быть!

Гостям предлагается конкурс на сообразительность. Ведущий называет японскую пословицу, а участники должны подобрать наиболее подходящий русский эквивалент.

Японская пословица Аналог на русском Пословица на японском
Слепня и пчелу одновременно не поймаешь (не схватишь) За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь Abu hachi torazu
Как дракон в облаках Чувствовать себя как рыба в воде Ryu no kumo o etaru ga gotoshi
(Иди), пока под ногами светло Куй железо, пока горячо Ashimoto no akarui uchi ni
Чем сто завтра, лучше пятьдесят сегодня Лучше синица в руках, чем журавль в небе Ashita (asu) no hyaku yori куб no goju
Молчаливый жучок прогрызает стену В тихом омуте черти водятся Damarimushi kabe о sukasu (horu)
Отдать ключ на хранение вору Пустить козла в огород Dorobo ni kagi о azukeru
Вить веревку после того, как вор уже пойман После драки кулаками не машут Dorobo о toraete nawa о nau
Предсказатель своей судьбы не знает Сапожник без сапог Ekisha mi no ue shirazu
В чужое поле мотыгу втыкать Совать нос в чужие дела Hito no hatake ni kuwa о ireru
Своя вещь дороже, чем чужая Своя рубашка ближе к телу Hito no mono yori jibun no mono





© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.